Nothing but honesty from now on. |
С этого момента - только правду. |
If you want honesty after a while, you lost interest in me - I could tell - and that hurt. |
Ты хотел правду через некоторое время, ты потеряли интерес ко мне... и должна сказать, это больно. |
Just to confirm, honesty is off the table, right? |
Сказать правду не вариант, я правильно понял? |
Hook could've saved us a lot of effort with honesty, but the truth is, we don't need anyone. |
Крюк мог бы облегчить наши попытки сказав правду, но правда в том, что нам никто не нужен. |
Okay, Michael, I think we need to work on selective honesty. |
Майкл, нам надо поработать над тем, чтобы не вываливать всю правду. |
Isn't honesty one of your 12 steps? |
Один из шагов - говорить правду, так? |
Something that you might like to tell us, some honesty that I've inspired? |
Ты что-то хочешь нам рассказать, правду, которой я был восхищён? |
Say we answer with complete honesty. |
Скажем, решим мы говорить чистую правду. |
You threaten enough guys, you get a feel for their honesty. |
Если часто угрожать людям, начинаешь чувствовать, когда они говорят правду. |
But I do care about honesty, justice, and truth! Yes! |
Но мне не наплевать на честность, справедливость и правду. |
Let me hear some raw, unfiltered honesty, then. |
Ну тогда могу я услышать какую-нибудь грубую, неудобную правду? |
Frankie, what did we say about unfiltered honesty? |
Фрэнки, что мы говорили про правду в лоб? |
And for your honesty, you shall be given a very special award. |
За то, что ты сказал правду, я щедро награжу тебя. |
Me? I hereby declare honesty demands it! |
Можешь не верить мне, но говорю тебе чистую правду! |
I hope that people saw the truth and the honesty in all of that rather than some crazy way to split up Jim and Pam. |
это для себя? - Надеюсь, люди увидели во всём этом правду и честность, а не какой-то дикий способ разлучить Джима и Пэм. |
Honesty is not synonymous with truth. |
Быть честным и говорить правду - не одно и то же. |
HONESTY as readiness to tell the truth regardless of what it bears. |
ЧЕСТНОСТЬ, как готовность сказать правду, какой бы она ни была. |
Honesty is a man who tells the truth, not stealing, a person who admits mistakes. |
Честность является человеком, который говорит правду, а не воровством, человек, который допускает ошибки. |
We could try honesty. |
Мы можем попробовать сказать правду. |
Man, honesty feels good. |
Говорить правду так приятно. |
You say honesty's all-important, but you conveniently igno re the truth that some truths hurt people. |
Вы говорите, что самое важное - это честность, но вам удобно игнорировать ту правду, что иногда правда делает людям больно. |
John, in a world where we can assume Anyone forced in front of the cameras is lying, His honesty was a breath of fresh air. |
В наше время, когда большинство людей утаивают правду, его честность стала глотком свежего воздуха. |
The wine will always whisper into your mouth with complete, unabashed honesty, every time you take a sip. |
Каждый раз, когда ты соберешься сделать глоток вино прошепчет тебе всю правду откровенно и нисколько не смущаясь, прямо у тебя во рту. |
Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. |
Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
Maybe this honesty thing isn't such a good idea. |
Зря мы решили говорить друг другу правду. Нет, нет, нет. |