Английский - русский
Перевод слова Homeland

Перевод homeland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родина (примеров 137)
This is his homeland, this is his home. Это его родина, его дом.
For many of us, Bosnia and Herzegovina is not only a homeland: it is an idea; it is a belief that peoples of different religions, different nationalities and different cultural traditions can live together. Для многих из нас Босния и Герцеговина - не просто родина: это идея; это вера в то, что народы с различными религиями, различными национальными особенностями и различными культурными традициями могут жить вместе.
In 2011, she joined the Showtime thriller Homeland as an executive producer, writing several episodes in the first two seasons. В 2011 году, она присоединилась к триллеру канала Showtime «Родина» в качестве исполнительного продюсера, написав несколько сценариев для первых двух сезонов.
Homeland hopes for us. Родина надеется на Нас.
Al Watan (The Homeland) is led by former LIFG and Tripoli Military Council commander Abd al-Hakim Belhaj. Партию «Аль-Ватан» («Родина») возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж.
Больше примеров...
Отечество (примеров 16)
We are eternally indebted to those who defended the homeland - and thus our freedom - at the cost of their own lives. Мы в неоплатном долгу перед теми, кто ценой своей жизни отстоял Отечество, а значит - нашу свободу.
Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами.
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент.
In 1997, together with some other ex-Radical Cause members, he co-founded Homeland for All (Patria Para Todos, PPT), which in the 1998 presidential election decided to support Hugo Chávez. В 1998 году вместе с некоторыми другими бывшими членами левого крыла партии «Радикальное дело» Аристобуло Истурис основал новую партию «Отечество для всех», которая в 1998 году на президентских выборах поддерживала Уго Чавеса.
According to NGO reports, the 1984 referendum organized by the Carinthian Homeland Service had proposed a law to segregate education into German- and Slovene-speaking schools, according to the proportion of pupils. По сообщениям НПО, в ходе референдума, организованного в 1984 году в Каринтии, земельной службой "Отечество" было предложено принять закон о разделении школ на немецкоговорящие и словенскоговорящие в зависимости от долевого соотношения учащихся.
Больше примеров...
Нацбезопасность (примеров 21)
Bureau would have reached out, but Homeland's running point. Бюро бы позвонило, но нацбезопасность ведет дело.
Bertram is bringing Homeland in on the Lorelei murder. Бертрам привлёк нацбезопасность к убийству, совершённому Лорелей.
GIBBS; NCIS, CIA, Homeland. Морская Полиция, ЦРУ, НацБезопасность.
Now, they're sending over a team, and I'd like for Homeland and the CIA to join them. Они пришлют свою группу, и я хочу, чтобы Нацбезопасность и ЦРУ присоединились к ним.
Very smart looping Homeland in. Разумно было подключить к этому нацбезопасность.
Больше примеров...
Государства (примеров 26)
At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. В период, когда этот регион был вновь инкорпорирован в границы своего родного государства, в нем не было даже самой базовой инфраструктуры.
For more than half a century, the world has borne witness to the struggle of a whole people and a whole nation for their inalienable rights, including the right to establish a sovereign and independent homeland. Более полувека мир был свидетелем борьбы целого народа и целой нации за свои неотъемлемые права, включая право на создание суверенного и независимого государства.
As our Head of State has said, for us the countryside represents our roots and is a symbol of our homeland. Как отметил глава государства, села для нас являются символом малой Родины, нашими истоками.
On that occasion, I had noted that my Government, through the head of State, had already renewed its invitation to all Burundian refugees to return to their homeland in complete safety (see my letter of 1 November 1996). На той же встрече я напомнил о том, что правительство моей страны в лице главы государства уже повторило свой призыв ко всем бурундийским беженцам вернуться на свою родину в условиях полной безопасности (см. мое письмо от 1 ноября 1996 года на имя Председателя Совета Безопасности).
We thus reiterate our call on all United Nations Member States to join us in our efforts to build our independent State, to establish justice and peace in our homeland and to uphold the principles that this Assembly stands for. Поэтому мы вновь обращаемся с призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций присоединиться к нашим усилиям по созданию нашего независимого государства, установлению справедливости и мира на нашей родине и укоренению принципов, которые отстаивает эта Ассамблея.
Больше примеров...
Нац (примеров 20)
No, you're-you're Homeland. Нет, ты из Нац.
Homeland's been tracking a JLF cell in L.A. for months. Служба нац безопасности отслеживала ячейку ФОД в ЛА месяцами.
Homeland says JLF is not responsible for the attack. Нац безопасность говорит, что ФОД не причастны к атаке.
Minas was a person of interest for Homeland, which is why they placed him on the no-fly list. Минас был подозреваемым для Нац безопасности, вот почему они его поместили в список, запрещенных к вылету.
If Bodnar is still here, it's Homeland and the FBI that have to track him down, not NCIS. Если Боднар еще здесь, следить за ним задача Нац. безопасности и ФБР, а не Морской полиции.
Больше примеров...
Хоумлендов (примеров 19)
TEC took a number of decisions with regard to the activities of the South African Police and of homeland police forces. ПИС принял ряд решений в отношении деятельности южноафриканской полиции и полицейских сил хоумлендов.
The reservations of "homeland" leaders concerning reunion with South Africa constitute yet another destabilizing factor. Оговорки руководителей "хоумлендов" относительно воссоединения с Южной Африкой представляют собой еще один дестабилизирующий фактор.
The Government, on whose financial support the homelands are entirely dependent, has, however, so far ruled out the use of economic pressure on the homeland authorities. Однако правительство, от финансовой поддержки которого полностью зависят хоумленды, пока исключает использование экономического давления на власти хоумлендов.
International assistance to political parties was particularly important in South Africa, where liberation movements and homeland governments were being organized into political parties in anticipation of the country's first democratic elections. Международная помощь политическим партиям имеет особое значение в Южной Африке, в которой освободительные движения и правительства хоумлендов в настоящее время организуются в партии в преддверии предстоящих в стране первых демократических выборов.
The Alliance consists of the two homeland governments mentioned above, the IFP and the White right-wing parties grouped together in the AVF, including the CP. Альянс состоит из правительств двух хоумлендов, упомянутых выше, и Партии свободы "Инката", а также правых партий белого населения, объединившихся в Народный фронт африканеров (НФА), включая КР.
Больше примеров...
Родную землю (примеров 9)
I dreamt of a ship sailing into the harbor, coming to take me back to my homeland. Мне снился корабль, направляющийся к гавани, приплывший вернуть меня на родную землю.
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю.
It feels good to step on the homeland. Хорошо ступить на родную землю.
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю.
My dear Comrades, Having left our hometown for 30 years, and being able to step foot in our beautiful homeland. Дорогие товарищи, спустя 30 лет, я наконец-то ступил на родную землю, по которой так скучал.
Больше примеров...
Родной земли (примеров 2)
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий.
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам.
Больше примеров...
Родные места (примеров 9)
Ethnic minorities, especially Serbs, find that there are still difficulties ensuring their freedom of movement and that their mass return to their homeland is difficult. Этнические меньшинства, особенно сербы, сталкиваются с тем, что, как и прежде, имеются препятствия, ограничивающие их свободу передвижения, а массовый возврат в родные места затруднен.
The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места.
However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками.
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места.
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности.
Больше примеров...
Родной страны (примеров 8)
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня.
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. Обман, ложь, бегство из родной страны.
I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now, Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным.
Больше примеров...
Отчизна (примеров 4)
Language is always home and homeland for a writer. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее.
What will our homeland be? А какой будет отчизна?
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Больше примеров...
Мвд (примеров 7)
We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный.
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами.
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона.
Homeland knows Self screwed us. МВД знает, что Селф нас надул.
Place a tactical team around Homeland. Разместите тактическую группу вокруг МВД.
Больше примеров...
Нб (примеров 10)
You're on special assignment at Homeland's Northwest Regional Office. Ты на спецзадании в Северо-Западном региональном отделение НБ.
I'll take all the information back to Homeland, but there's nothing to worry about. Я передам всю информацию в НБ, но нет ничего, чтобы волноваться.
What did Homeland want with Voydian? Что же НБ хотело от Воудиана?
Homeland did us a favor. НБ сделали нам одолжение.
She came to Homeland first. Она пришла сначала в НБ.
Больше примеров...
Нацбезопасности (примеров 12)
I have every agency within homeland working around the clock to find Reddington and Keen. У меня все агенты нацбезопасности работают круглосуточно, чтобы найти Реддингтона и Кин.
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности.
Homeland doesn't have a file on Jared Stone. У нацбезопасности нет досье на Джареда Стоуна.
Is this about what we did with that guy from Homeland? Это из-за того типа из Нацбезопасности?
Homeland is not the only agency authorizing this. Задание санкционировано не только агентством нацбезопасности.
Больше примеров...
Мвб (примеров 24)
After the arraignment, she fled to St. Mary of the Woods before Homeland could detain her. После предъявления обвинения она укрылась в церкви Святой Марии, прежде, чем МВБ смогло задержать её.
Homeland, LA Block, how can I help you? МВБ, сектор ЛА, чем могу вам помочь?
Homeland uses the same key groups of guys in the same concentration every time they move a VIP. МВБ использует одни и те же группы в том же порядке, когда перевозят важных лиц.
Homeland's been monitoring an imminent attack. МВБ следит за неизбежным нападением.
Eckhart convinced us to bug homeland, which seemed like more of a stunt than anything else, and then we met Broussard, and... Экхарт убедил нас поставить жучок в МВБ, что казалось отличным трюком, а потом мы встретили Бруссарда и... теперь я здесь.
Больше примеров...