Английский - русский
Перевод слова Homeland

Перевод homeland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родина (примеров 137)
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
In 1919 he allegedly sent a copy of his book "The Vistula Area, an ancient homeland of the German people" to the Versailles conference in order to emphasise that territory claimed for the new Polish state should be German. В 1919 году он, якобы, послал копию своей книги «Район Вислы - древняя родина немецкого народа» на Версальскую конференцию для того, чтобы подчеркнуть, что территория, которую утверждали для нового польского государства, должна быть немецкой.
Homeland centers around Carrie Mathison (Danes), a CIA agent who is convinced that Nicholas Brody (Lewis), a recently rescued American Marine, has been turned by al-Qaeda. «Родина» сосредотачивается вокруг Кэрри Мэтисон (Дэйнс), агента ЦРУ, которая убеждена, что Николас Броуди (Льюис), недавно спасённый американский морпех, переметнулся к аль-Каиде.
In February he also presented his new song "Tugan Zher" (Kazakh: TyғaH жep; My Homeland) for the first time, at composer and godfather Lupkan Zholdasov's concert. Также в феврале он впервые представил свою новую песню «Туған жер» («Моя родина») на концерте казахского композитора и своего крестного отца Лукпана Жолдасова.
"Our Man in Damascus" is the eleventh episode of the fifth season of the American television drama series Homeland, and the 59th episode overall. «Наш человек в Дамаске» (англ. «Our Man in Damascus») - одиннадцатый эпизод пятого сезона американского драматического телесериала «Родина», и 59-й во всём сериале.
Больше примеров...
Отечество (примеров 16)
The Lebanese people have already demonstrated their resolve in defending their homeland. Ливанский народ уже демонстрировал свою решимость защитить свое отечество.
Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами.
Second exhibition of the MAGMA Museum called "My Homeland Is Within My Soul" took its place at the Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow from December 2013 until February 2014. Вторая выставка музея МАГМА под названием «Отечество моё - в моей душе» прошла в Москве, в Государственном музее изобразительных искусств имени Пушкина, с декабря 2013 по февраль 2014 года.
In 1997, together with some other ex-Radical Cause members, he co-founded Homeland for All (Patria Para Todos, PPT), which in the 1998 presidential election decided to support Hugo Chávez. В 1998 году вместе с некоторыми другими бывшими членами левого крыла партии «Радикальное дело» Аристобуло Истурис основал новую партию «Отечество для всех», которая в 1998 году на президентских выборах поддерживала Уго Чавеса.
Chávez's revolutionary rhetoric gained him support from Patria Para Todos (Homeland for All), the Partido Comunista Venezolano (Venezeuelan Communist Party) and the Movimiento al Socialismo (Movement for Socialism). Революционная риторика Чавеса привлекла поддержку партий «Отечество для всех», «Движение к социализму» и Коммунистической.
Больше примеров...
Нацбезопасность (примеров 21)
That means calling the dea, homeland, The whole nine yards. А значит надо вызывать АНК, нацбезопасность, все 9 ярдов.
All right, call ESU, download all of this to Homeland. Звони в спецназ, отдай все это в нацбезопасность.
Homeland's been trying to verify this guy's identity for years. Нацбезопасность пыталась безуспешно установить его личность не один год.
FBI, CIA, Homeland, along with our own people. ФБР, ЦРУ, Нацбезопасность и наши люди.
Now, they're sending over a team, and I'd like for Homeland and the CIA to join them. Они пришлют свою группу, и я хочу, чтобы Нацбезопасность и ЦРУ присоединились к ним.
Больше примеров...
Государства (примеров 26)
As our Head of State has said, for us the countryside represents our roots and is a symbol of our homeland. Как отметил глава государства, села для нас являются символом малой Родины, нашими истоками.
Recalling that many States had granted autonomy to minority populations, he further called upon the international community to support Morocco's initiative to grant autonomy to its Sahara region, possibly the single most important step in creating a Sahrawi homeland. Напомнив о том, что многие государства предоставили автономию населению из числа меньшинств, он призывает международное сообщество поддержать инициативу Марокко о предоставлении автономии ее району Сахары, что, возможно, станет самым важным шагом к созданию сахарского отечества.
As a result of his hard work and leadership on behalf of his homeland and his people, we was able very early on to win the gratitude and recognition of his fellow citizens, who elected him Head of State and President of the Republic. Благодаря его напряженной работе и качествам руководителя, действующего от имени своей страны и своего народа, он очень рано снискал благодарность и признание своих сограждан, избравших его главой государства и президентом Республики.
The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. Президент Республики, согласно Конституции, определяющей нашу политическую систему, является главой государства, символом национального единства и гарантом уважения положений Конституции, территориальной целостности страны и единства ее народа.
In February 2006, at a climate refugee forum in Melbourne, Don Kennedy, a retired Tuvalu-born Australian scientist, suggested the entire population of Tuvalu should move to the island, to preserve Tuvaluan culture as their homeland becomes uninhabitable due to rising sea levels. В феврале 2006 года австралийский учёный родом из Тувалу, Дон Кеннеди, выступил с предложением о переселении всех жителей государства Тувалу, которому грозит затопление в случае повышения уровня Мирового океана, на Киоа.
Больше примеров...
Нац (примеров 20)
Homeland's been tracking a JLF cell in L.A. for months. Служба нац безопасности отслеживала ячейку ФОД в ЛА месяцами.
Tomas was working closely with Homeland. Томас вплотную работает с Нац безопасностью.
You and I have to let Homeland handle this. Мы с тобой должны позволить Нац. безопасности справиться с этим.
Does Homeland know about this? Нац. безопасность знает об этом?
Homeland has received Intel that an arms dealer, who we only know as Christoph, is behind it. Нац. Безопасность подозревает что торговец оружием, Кристоф, стоит за этим.
Больше примеров...
Хоумлендов (примеров 19)
The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе.
Recent disclosures of large-scale corruption and irregularities in the homeland administrations point to another obstacle to their development. Последние разоблачения крупномасштабной коррупции и злоупотреблений в руководстве хоумлендов указывают еще на одно препятствие в развитии хоумлендов.
It is also curious that the 1993 law providing for possible revocation of homeland status is conditional upon the consent or request of the Government of the self-governing territory concerned. Кроме того, любопытен тот факт, что условием осуществления закона от 1993 года, предусматривающего возможную отмену статуса хоумлендов, является наличие согласия или просьбы правительства соответствующей самоуправляющейся территории.
The National Defence Force would be the only military force in the country and would consist of members of the South African Defence Force (SADF) and other armed formations (liberation movements and homeland armies). Национальные силы обороны будут являться единственными вооруженными силами в стране и будут состоять из сотрудников южноафриканских сил обороны (САДФ) и других вооруженных формирований (движения освобождения и армии хоумлендов).
Homeland Governments can take part in the TEC after they have included the TEC Act in their respective laws. Правительства "хоумлендов" смогут участвовать в деятельности ПИС после того, как они включат закон о ПИС в свои соответствующие законодательства.
Больше примеров...
Родную землю (примеров 9)
I dreamt of a ship sailing into the harbor, coming to take me back to my homeland. Мне снился корабль, направляющийся к гавани, приплывший вернуть меня на родную землю.
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю.
It feels good to step on the homeland. Хорошо ступить на родную землю.
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»).
When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду.
Больше примеров...
Родной земли (примеров 2)
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий.
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам.
Больше примеров...
Родные места (примеров 9)
The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места.
However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками.
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности.
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места?
The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места.
Больше примеров...
Родной страны (примеров 8)
It has yet to become popular outside of its homeland. Одна из наиболее популярных за пределами родной страны.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м.
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. Обман, ложь, бегство из родной страны.
I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now, Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным.
Больше примеров...
Отчизна (примеров 4)
Language is always home and homeland for a writer. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее.
What will our homeland be? А какой будет отчизна?
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Больше примеров...
Мвд (примеров 7)
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами.
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона.
Homeland knows Self screwed us. МВД знает, что Селф нас надул.
Is he even with Homeland? Он вообще из МВД?
Place a tactical team around Homeland. Разместите тактическую группу вокруг МВД.
Больше примеров...
Нб (примеров 10)
What did Homeland want with Voydian? Что же НБ хотело от Воудиана?
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре.
Because you're not really with Homeland, are you? Потому что ты не из НБ, не так ли?
Homeland did us a favor. НБ сделали нам одолжение.
You show me how they might be connected, and I'll give you any Homeland intel that backs you up. Ты покажешь мне, как они могут быть связаны, и я дам тебе любые документы с НБ которые нужны тебе.
Больше примеров...
Нацбезопасности (примеров 12)
Director Vance, Homeland is part of this. Директор Вэнс, это касается Нацбезопасности.
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США.
Is this about what we did with that guy from Homeland? Это из-за того типа из Нацбезопасности?
Homeland is not the only agency authorizing this. Задание санкционировано не только агентством нацбезопасности.
Now coming to Homeland, Lushing got picked up two years ago for smuggling weapons to a bunch of Pakistani war lords, did six months in a prison in Islamabad. По данным нацбезопасности, Лашинга взяли два года назад за торговлю оружием с полевыми командирами в Пакистане, он отсидел полгода в тюрьме Исламабада.
Больше примеров...
Мвб (примеров 24)
I sent Homeland's engineer corps out to look for any weak spots in the Wall. Я отправил инженеров из МВБ искать уязвимости в Стене.
NSA confirmed it through CIA and Homeland. АНБ подтвердило через ЦРУ и МВБ.
Homeland, LA Block, how can I help you? МВБ, сектор ЛА, чем могу вам помочь?
Homeland uses the same key groups of guys in the same concentration every time they move a VIP. МВБ использует одни и те же группы в том же порядке, когда перевозят важных лиц.
I work for Homeland! Я работаю в МВБ!
Больше примеров...