Due to a recent betrayal, my homeland, the great state of Denmark, has officially decided to declare war on Peru. | В связи с недавним предательством, моя родина, великая Дания, официально решила объявить войну Перу. |
On Radio "Katowice" they broadcast once a week a one-hour programme of the Germany minority, in Radio Opole once a week the programme "Our Homeland", and Television Katowice broadcasts every two weeks a half-hour programme in the German language. | По радио "Катовице" они передают один раз в неделю часовую программу для германского меньшинства, по радио "Ополе" - раз в неделю программу "Наша Родина", а катовицкое телевидение раз в две недели выпускает получасовую программу на немецком языке. |
Croatia is my homeland, too. | Хорватия и моя родина тоже. |
The nationality's traditional homeland is located between the Rovuma and the Lugenda Rivers in northern Mozambique. | Традиционная родина яо находится между реками Рувума и Лугонья на севере Мозамбика. |
Homeland - 3x08 "A Red Wheel Barrow" | Родина (Сезон З) Серия 8 |
The Lebanese people have already demonstrated their resolve in defending their homeland. | Ливанский народ уже демонстрировал свою решимость защитить свое отечество. |
We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. | Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
To faith, to the homeland, Bayonets ahead - forward march! | За веру, за Отечество, в штыковую - вперед! |
11 September marked the first time in more than a century that the United States mainland itself came under attack, and we Americans experienced what so many of your countrymen and others have suffered over the last century - the horrors of war visited on our own homeland. | С событиями 11 сентября континентальная часть США подверглась нападению впервые более чем за столетие, и мы, американцы, испытали то, от чего на протяжении последнего столетия страдали многие из ваших соотечественников и других граждан - ужасы нашествия войны на твое собственное отечество. |
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. | В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент. |
Have FBI and Homeland meet us there. | Пусть ФБР и нацбезопасность встретят нас там. |
I know, it's probably nothing, but Homeland sent down a memo about activity down on the port. | Знаю, наверное, это пустяк, Нацбезопасность разослали ориентировку об активности в порту. |
Now, they're sending over a team, and I'd like for Homeland and the CIA to join them. | Они пришлют свою группу, и я хочу, чтобы Нацбезопасность и ЦРУ присоединились к ним. |
Very smart looping Homeland in. | Разумно было подключить к этому нацбезопасность. |
They're saying Homeland's hearing a bunch of chatter about a multimillion-dollar sale of cobalt-70. | Нацбезопасность перехватила разговоры о многомиллионной сделке по продаже кобальта-70. |
The homeland we dream of begins with the re-establishment of the rule of law and the inauguration of a State based upon rights. | Строительство страны, о которой мы мечтаем, начнется с восстановления правопорядка и реализации концепции правового государства. |
As our Head of State has said, for us the countryside represents our roots and is a symbol of our homeland. | Как отметил глава государства, села для нас являются символом малой Родины, нашими истоками. |
As a result of his hard work and leadership on behalf of his homeland and his people, we was able very early on to win the gratitude and recognition of his fellow citizens, who elected him Head of State and President of the Republic. | Благодаря его напряженной работе и качествам руководителя, действующего от имени своей страны и своего народа, он очень рано снискал благодарность и признание своих сограждан, избравших его главой государства и президентом Республики. |
The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. | Президент Республики, согласно Конституции, определяющей нашу политическую систему, является главой государства, символом национального единства и гарантом уважения положений Конституции, территориальной целостности страны и единства ее народа. |
The Utsuls are thought to be descendants of Cham refugees who fled their homeland of Champa in what is now modern central Vietnam to escape the Vietnamese invasion. | Уцулы являются потомками тямов, населения государства Чампа на территории современного Южного Вьетнама, которые бежали от вьетнамского вторжения. |
Homeland says JLF is not responsible for the attack. | Нац безопасность говорит, что ФОД не причастны к атаке. |
Minas was a person of interest for Homeland, which is why they placed him on the no-fly list. | Минас был подозреваемым для Нац безопасности, вот почему они его поместили в список, запрещенных к вылету. |
Special Agent G. Callen, Special Agent Tom Panetti, Homeland. | Спец агент Джи Каллен, спец агент Том Панетти, нац безопасность. |
Homeland's searching the tracks. | Нац безопасность проверяет пути. |
He's fourth-generation CI, handed down from Homeland. | Он был завербован Нац. безопасностью. |
The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. | Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе. |
Most of the homeland leaders have opposed suggestions for an early reincorporation of their territories. | Большинство лидеров хоумлендов выступали против предложений о скорейшей реинтеграции их территорий. |
In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. | В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов. |
Similarly, the African National Congress (ANC) and the Government unceasingly engaged the IFP, the right wing and the homeland leaders, in various talks to sort out differences, to address concerns and to come to new compromises. | Африканский национальный конгресс (АНК) и правительство также постоянно привлекали ПСИ, лидеров правого крыла и лидеров хоумлендов к различным переговорам для обсуждения разногласий, решения проблем и поиска новых компромиссов. |
To implement compulsory education in the Department of Education and homeland schools, an additional 18,059 teachers would be needed. | Для введения обязательного образования в школах министерства образования и хоумлендов потребуется дополнительно 18059 учителей. |
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. | Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю. |
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. | У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье. |
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. | Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»). |
When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. | Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду. |
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. | Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. |
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
Ethnic minorities, especially Serbs, find that there are still difficulties ensuring their freedom of movement and that their mass return to their homeland is difficult. | Этнические меньшинства, особенно сербы, сталкиваются с тем, что, как и прежде, имеются препятствия, ограничивающие их свободу передвижения, а массовый возврат в родные места затруднен. |
The Committee urges that appropriate and effective measures be adopted to enable all persons displaced as a consequence of the events that occurred in North Ossetia in 1992 to return to their homeland. | Комитет настоятельно призывает принять надлежащие и эффективные меры, чтобы позволить всем лицам, перемещенным в результате событий, произошедших в 1992 году в Северной Осетии, вернуться в родные места. |
The work of the Office on behalf of stateless people has also included assistance to forcibly displaced groups to return to their original homeland, to obtain citizenship and to reclaim former property. | Деятельность Управления в интересах апатридов также включала оказание помощи насильственно перемещенным группам для их возвращения в родные места, получения гражданства и возвращения принадлежавшей им ранее собственности. |
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? | На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места? |
The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. | Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там. |
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. | Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан. |
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. | Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. | Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м. |
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. | Обман, ложь, бегство из родной страны. |
Language is always home and homeland for a writer. | Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна. |
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
What will our homeland be? | А какой будет отчизна? |
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. | Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай! |
We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. | Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный. |
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. | Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами. |
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. | Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона. |
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. | У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня |
Homeland knows Self screwed us. | МВД знает, что Селф нас надул. |
Sir, those Homeland guys are always yelling national security whenever they're snaking a bust. | Сэр, эти ребята с НБ постоянно орут национальная безопасность когда они арестовывают. |
What did Homeland want with Voydian? | Что же НБ хотело от Воудиана? |
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. | НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре. |
Because you're not really with Homeland, are you? | Потому что ты не из НБ, не так ли? |
Homeland did us a favor. | НБ сделали нам одолжение. |
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. | Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности. |
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. | У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США. |
The only thing he ever had access to at Homeland were pencil inventories and mileage logs. | Единственное, к чему он имел доступ в Нацбезопасности, были канцтовары и дорожные журналы. |
Is this about what we did with that guy from Homeland? | Это из-за того типа из Нацбезопасности? |
Homeland's up first. | Начнём с министерства нацбезопасности. |
But we were able to eliminate a key mole at Homeland. | Но мы раскрыли главного крота в МВБ. |
After the arraignment, she fled to St. Mary of the Woods before Homeland could detain her. | После предъявления обвинения она укрылась в церкви Святой Марии, прежде, чем МВБ смогло задержать её. |
I checked with FBI, Homeland. | Я связался с ФБР, МВБ. |
NSA confirmed it through CIA and Homeland. | АНБ подтвердило через ЦРУ и МВБ. |
Homeland's been monitoring an imminent attack. | МВБ следит за неизбежным нападением. |