Where's your homeland, son? | А где твоя Родина, сынок? |
Filling your belly matters more than your homeland? | Для тебя живот набить важнее, чем Родина? |
This is his homeland, this is his home. | Это его родина, его дом. |
It's your homeland, son. | Вот твоя родина, сынок. |
The nationality's traditional homeland is located between the Rovuma and the Lugenda Rivers in northern Mozambique. | Традиционная родина яо находится между реками Рувума и Лугонья на севере Мозамбика. |
The Lebanese people have already demonstrated their resolve in defending their homeland. | Ливанский народ уже демонстрировал свою решимость защитить свое отечество. |
We are eternally indebted to those who defended the homeland - and thus our freedom - at the cost of their own lives. | Мы в неоплатном долгу перед теми, кто ценой своей жизни отстоял Отечество, а значит - нашу свободу. |
Second exhibition of the MAGMA Museum called "My Homeland Is Within My Soul" took its place at the Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow from December 2013 until February 2014. | Вторая выставка музея МАГМА под названием «Отечество моё - в моей душе» прошла в Москве, в Государственном музее изобразительных искусств имени Пушкина, с декабря 2013 по февраль 2014 года. |
Chávez's revolutionary rhetoric gained him support from Patria Para Todos (Homeland for All), the Partido Comunista Venezolano (Venezeuelan Communist Party) and the Movimiento al Socialismo (Movement for Socialism). | Революционная риторика Чавеса привлекла поддержку партий «Отечество для всех», «Движение к социализму» и Коммунистической. |
Homeland is the home of the people, home to their ancestors centuries ago. | Отечество там лишь, где живут, что называется, по праву. |
Get a street deputy down here, notify ICE, Homeland, FBI. | Оповестите уличный патруль, ИТП, Нацбезопасность, ФБР. |
Homeland intercepted communications about shipping weapons out of New York, anything like that? | Нацбезопасность не перехватывала сообщения о доставке оружия из Нью-Йорка или что-то подобное? |
Which are all valid reasons for the CBI to be involved, but Homeland? | Это всё веские причины, чтобы этим занималось КБР, но нацбезопасность? |
They're saying Homeland's hearing a bunch of chatter about a multimillion-dollar sale of cobalt-70. | Нацбезопасность перехватила разговоры о многомиллионной сделке по продаже кобальта-70. |
Tell Homeland to go to the Omni on 47th. | Сообщите в нацбезопасность, пусть едут в отель. |
The homeland we dream of begins with the re-establishment of the rule of law and the inauguration of a State based upon rights. | Строительство страны, о которой мы мечтаем, начнется с восстановления правопорядка и реализации концепции правового государства. |
Many States have extended this definition to include people who have fled their homeland to escape from generalized violence, internal conflicts or serious disturbances to public order. | Многие государства расширили это определение, распространив его действие на лиц, покинувших свою родину с целью избежать имеющего широко распространенный характер насилия, внутренних конфликтов или серьезных нарушений общественного порядка. |
Many groups that are identified or self-identify as "minorities" regard themselves as connected with a homeland within the State, or another State. | Многие группы, которые идентифицируются или сами себя идентифицируют как "меньшинства", считают себя связанными с родиной в пределах своего или другого государства. |
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. | Президент Республики, согласно Конституции, определяющей нашу политическую систему, является главой государства, символом национального единства и гарантом уважения положений Конституции, территориальной целостности страны и единства ее народа. |
Cross-referencing FBI, CIA and Homeland databases to make sure we haven't missed anything. | Также сверяем базы ФБР, ЦРУ и нац безопасности чтобы убедиться, что мы ничего не пропустили. |
NELL: Homeland is sending an agent familiar with Minas to the boatshed. | Нац безопасность посылает агента, знакомого с Минасом в лодочную. |
Homeland's been tracking a JLF cell in L.A. for months. | Служба нац безопасности отслеживала ячейку ФОД в ЛА месяцами. |
We had been working with Homeland, but since Morrow was injured, we thought we'd reach out to you. | Мы работали с Нац. Безопасностью, но с тех пор как Морроу был ранен, мы решили связаться с Вами. |
He's fourth-generation CI, handed down from Homeland. | Он был завербован Нац. безопасностью. |
The reservations of "homeland" leaders concerning reunion with South Africa constitute yet another destabilizing factor. | Оговорки руководителей "хоумлендов" относительно воссоединения с Южной Африкой представляют собой еще один дестабилизирующий фактор. |
In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. | В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов. |
Similarly, the African National Congress (ANC) and the Government unceasingly engaged the IFP, the right wing and the homeland leaders, in various talks to sort out differences, to address concerns and to come to new compromises. | Африканский национальный конгресс (АНК) и правительство также постоянно привлекали ПСИ, лидеров правого крыла и лидеров хоумлендов к различным переговорам для обсуждения разногласий, решения проблем и поиска новых компромиссов. |
Related to the latter is the question of the integration of all armed formations, including the South African Defence Force (SADF), military wings of the liberation movements and homeland armies, into a truly national defence force. | К последнему относится вопрос об интеграции в действительные силы национальной обороны всех вооруженных формирований, включая южноафриканские силы безопасности (САДФ), военные крылья освободительных движений и армии хоумлендов. |
Homeland Governments can take part in the TEC after they have included the TEC Act in their respective laws. | Правительства "хоумлендов" смогут участвовать в деятельности ПИС после того, как они включат закон о ПИС в свои соответствующие законодательства. |
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. | Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю. |
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. | У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье. |
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. | Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю. |
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. | Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»). |
When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. | Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду. |
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. | Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. |
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
Ethnic minorities, especially Serbs, find that there are still difficulties ensuring their freedom of movement and that their mass return to their homeland is difficult. | Этнические меньшинства, особенно сербы, сталкиваются с тем, что, как и прежде, имеются препятствия, ограничивающие их свободу передвижения, а массовый возврат в родные места затруднен. |
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. | Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места. |
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? | На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места? |
The separatists destroyed and burnt to the ground thousands of Georgian houses, thus depriving their owners of the opportunity or desire to return to their homeland. | Сепаратисты разрушили десятки тысяч домов, принадлежащих грузинам, чтобы лишить их возможности и желания возвращаться в родные места. |
The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. | Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там. |
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. | Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны. |
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. | Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан. |
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. | Обман, ложь, бегство из родной страны. |
I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now, | Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным. |
Language is always home and homeland for a writer. | Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна. |
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
What will our homeland be? | А какой будет отчизна? |
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. | Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай! |
Disappearance of your supervisor at Homeland, Mr. Herb Stanton. | Правильно. Изчезновение вашего прямого начальника в МВД, мистера Херба Стантона. |
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. | У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня |
Homeland knows Self screwed us. | МВД знает, что Селф нас надул. |
Is he even with Homeland? | Он вообще из МВД? |
Place a tactical team around Homeland. | Разместите тактическую группу вокруг МВД. |
Sir, those Homeland guys are always yelling national security whenever they're snaking a bust. | Сэр, эти ребята с НБ постоянно орут национальная безопасность когда они арестовывают. |
Sent over this morning, courtesy of Homeland. | Прислали сегодня утром, с НБ. |
What did Homeland want with Voydian? | Что же НБ хотело от Воудиана? |
Homeland did us a favor. | НБ сделали нам одолжение. |
You show me how they might be connected, and I'll give you any Homeland intel that backs you up. | Ты покажешь мне, как они могут быть связаны, и я дам тебе любые документы с НБ которые нужны тебе. |
But this appeared to be an imminent threat to the homeland. | Но это представляло непосредственную угрозу нацбезопасности. |
Homeland doesn't have a file on Jared Stone. | У нацбезопасности нет досье на Джареда Стоуна. |
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. | У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США. |
Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. | Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок. |
Now coming to Homeland, Lushing got picked up two years ago for smuggling weapons to a bunch of Pakistani war lords, did six months in a prison in Islamabad. | По данным нацбезопасности, Лашинга взяли два года назад за торговлю оружием с полевыми командирами в Пакистане, он отсидел полгода в тюрьме Исламабада. |
You just got to make a statement to homeland, and then we can put this whole business behind us. | Ты просто дашь показания для МВБ, после чего мы сможем об этом забыть. |
CIA, NSA, Homeland and Interpol all have aliases matching her description. | ЦРУ, АНБ, МВБ и Интерпол - у всех есть псевдонимы, совпадающие с её описанием. |
Or given the general's nomination to Homeland, we might even be looking at espionage. | Или учитывая назначение генерала в МВБ, мы можем иметь дело со шпионажем. |
And then I'll walk into Homeland with you. | А потом мы вместе пойдём в МВБ. |
Homeland, LA Block, how can I help you? | МВБ, сектор ЛА, чем могу вам помочь? |