Also, his unnamed homeland was conquered long ago by Mogul of the Mystic Mountain, who slew Hogun's forebears and laid waste to the land. | Кроме того, его неназванная родина была давно завоёвана Мулом, который убил предков Хогуна и опустошил землю. |
The original lyrics were written by Antun Mihanović and first published under the title "Horvatska domovina" ("Croatian homeland") in 1835. | Текст написан Антоном Михановичем и впервые был опубликован под названием Horvatska domovina («Родина Хорватия») в 1835. |
For many of us, Bosnia and Herzegovina is not only a homeland: it is an idea; it is a belief that peoples of different religions, different nationalities and different cultural traditions can live together. | Для многих из нас Босния и Герцеговина - не просто родина: это идея; это вера в то, что народы с различными религиями, различными национальными особенностями и различными культурными традициями могут жить вместе. |
The historical homeland has always been there. | Историческая родина была и есть. |
IGN's Scott Collura rated the episode 8.9 out of 10, saying that "Homeland feels reenergized and vital again." | Скотт Коллура из IGN оценил эпизод на 8.9 из 10, сказав, что «"Родина" вновь чувствует себя более энергичной и жизненной.» |
We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. | Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. | Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить. |
Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists. | Отечество проинформировано о том, что они официально признаны внутренними террористами. |
Chávez's revolutionary rhetoric gained him support from Patria Para Todos (Homeland for All), the Partido Comunista Venezolano (Venezeuelan Communist Party) and the Movimiento al Socialismo (Movement for Socialism). | Революционная риторика Чавеса привлекла поддержку партий «Отечество для всех», «Движение к социализму» и Коммунистической. |
According to NGO reports, the 1984 referendum organized by the Carinthian Homeland Service had proposed a law to segregate education into German- and Slovene-speaking schools, according to the proportion of pupils. | По сообщениям НПО, в ходе референдума, организованного в 1984 году в Каринтии, земельной службой "Отечество" было предложено принять закон о разделении школ на немецкоговорящие и словенскоговорящие в зависимости от долевого соотношения учащихся. |
That means calling the dea, homeland, The whole nine yards. | А значит надо вызывать АНК, нацбезопасность, все 9 ярдов. |
Bureau would have reached out, but Homeland's running point. | Бюро бы позвонило, но нацбезопасность ведет дело. |
Have FBI and Homeland meet us there. | Пусть ФБР и нацбезопасность встретят нас там. |
GIBBS; NCIS, CIA, Homeland. | Морская Полиция, ЦРУ, НацБезопасность. |
Tell Homeland to go to the Omni on 47th. | Сообщите в нацбезопасность, пусть едут в отель. |
He believed that homeland movements could interfere with respect for the territorial integrity of the State. | Он считает, что движения за обретение своего очага могут быть сопряжены с ущемлением уважения территориальной целостности государства. |
Within this purview fall acts such as "ethnic cleansing", dispersal of minorities or ethnic populations from their homeland within the State, and the implantation of settlers amounting to the denial of self-determination. | Под эту категорию подпадают такие деяния, как "этнические чистки", расселение меньшинств или этнических групп из родных мест по различным частям территории государства, а также размещение поселенцев, являющее собой отрицание права на самоопределение. |
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. | Президент Республики, согласно Конституции, определяющей нашу политическую систему, является главой государства, символом национального единства и гарантом уважения положений Конституции, территориальной целостности страны и единства ее народа. |
The Utsuls are thought to be descendants of Cham refugees who fled their homeland of Champa in what is now modern central Vietnam to escape the Vietnamese invasion. | Уцулы являются потомками тямов, населения государства Чампа на территории современного Южного Вьетнама, которые бежали от вьетнамского вторжения. |
No, you're-you're Homeland. | Нет, ты из Нац. |
Homeland agents will meet us and get us across the border. | Нац. Безопасность встретит нас и перевезет через границу. |
Well, that's what Homeland says. | Ну, так сказали в Нац. Безопасности. |
You and I have to let Homeland handle this. | Мы с тобой должны позволить Нац. безопасности справиться с этим. |
Minas was a person of interest for Homeland, which is why they placed him on the no-fly list. | Минас был подозреваемым для Нац безопасности, вот почему они его поместили в список, запрещенных к вылету. |
The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. | Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе. |
The Movement also rejected the Government's move to confer full police powers on homeland police forces involved in "cross-border operations". | Движение отвергло также решение правительства о наделении всеми полномочиями полиции полицейских подразделений "хоумлендов", участвующих в "пограничных операциях". |
The following political parties, homeland Governments and the Government of South Africa joined TEC: 3 | В Переходный исполнительный совет вошли следующие партии, правительства хоумлендов и правительство Южной Африки 3/: |
International assistance to political parties was particularly important in South Africa, where liberation movements and homeland governments were being organized into political parties in anticipation of the country's first democratic elections. | Международная помощь политическим партиям имеет особое значение в Южной Африке, в которой освободительные движения и правительства хоумлендов в настоящее время организуются в партии в преддверии предстоящих в стране первых демократических выборов. |
The land it held was transferred to the Ministry of Regional and Land Affairs (formerly the Department of Development Aid), which is responsible for the self-governing territories, and it is this land that is now being transferred to homeland control. | Находившиеся в его ведении земли были переданы министерству по региональным вопросам и делам земель (ранее - департамент по вопросам помощи в целях развития), отвечающему за самоуправляющиеся территории, - именно эти земли и передаются сейчас под контроль хоумлендов. |
It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. | Бесспорен тот факт, что у Соединенных Штатов просто-напросто нет защиты от ракетного нападения на нашу родную землю. |
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. | У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье. |
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. | Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю. |
The Yaqui call their homeland Hiakim, from which some say the name "Yaqui" is derived. | Родную землю они называют Hiakim (существует мнение, что из этого слова происходит имя «Yaqui»). |
When he set foot on his homeland Jemmy Button took off his English clothes. | Ступив на родную землю, Джемми Баттон тут же снял всю английскую одежду. |
Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. | Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. |
In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. | В заключение хотел бы еще раз вернуться к внутренним проблемам Азербайджана и обратиться ко всем гражданам республики, ко всем политическим силам с призывом объединиться, стать на защиту родной земли, государства и не поддаваться никаким провокационным слухам. |
However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. | Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками. |
They expressed support and appreciation for the humanitarian and peace-keeping efforts undertaken by the United Nations, humanitarian organizations and Member States to alleviate the sufferings of the refugees and displaced persons and to speed up their safe return to their homeland. | Они выразили поддержку и дали высокую оценку гуманитарным и миротворческим усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций, гуманитарными организациями и государствами-членами с целью облегчения страданий беженцев и перемещенных лиц и их скорейшего возвращения в родные места. |
Why should they be forced to abandon their homeland for no fault of their own? | На каком основании они должны будут отнюдь не по своей вине покидать родные места? |
During the 1990s, the Government primarily focused on the priority of the return of internally displaced persons to their homeland and therefore did little to address the housing and economic needs of the displaced. | В 90-е годы правительство в основном уделяло внимание первоочередному возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места и поэтому мало что делало для решения жилищных и экономических проблем перемещенного населения. |
The unit's members are residents of the region; their homeland, residence and families are located there. | Военнослужащие, входящие в состав этих подразделений, являются жителями этого района; это их родные места, и их семьи находятся там. |
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. | Культура цивилизованного отношения к окружающей среде неразрывно связана с историей родной страны. |
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. | Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан. |
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. | Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1610 hours, drove them off. | Наши силы ПВО, осуществляя законное право на оборону родной страны, в 16 ч. 10 м. |
Language is always home and homeland for a writer. | Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна. |
Internally, our slogan, "Peace, work and homeland", begins with the word "peace", and that highlights the importance that we attach to this essential value. | Наш национальный лозунг - «Мир, работа и отчизна» - начинается со слова «мир», что свидетельствует о том огромном значении, которое мы придаем этой важной идее. |
What will our homeland be? | А какой будет отчизна? |
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland. | Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай! |
We need to contact homeland and have them move the threat level to code red. | Мы должны связаться с МВД и перевести уровень угрозы на красный. |
If Homeland knows where we're at... Sooner or later, they're coming for us. | Если МВД знает где это находится, рано или поздно они приедут за нами. |
We got a record of all incoming and outgoing calls from Homeland today. | У нас есть запись Всех входящих и исходящих звонков из МВД сегодня |
Homeland knows Self screwed us. | МВД знает, что Селф нас надул. |
Is he even with Homeland? | Он вообще из МВД? |
Sir, those Homeland guys are always yelling national security whenever they're snaking a bust. | Сэр, эти ребята с НБ постоянно орут национальная безопасность когда они арестовывают. |
What did Homeland want with Voydian? | Что же НБ хотело от Воудиана? |
Homeland, CIA, DIA, and every other three-letter agency in the DC area is asking questions about your conspiracy. | НБ, ЦРУ, РУМО, и все остальные агентства в округе Колумбия задают вопросы о твоем заговоре. |
Homeland did us a favor. | НБ сделали нам одолжение. |
She came to Homeland first. | Она пришла сначала в НБ. |
Homeland has actionable intel from inside Russian borders that a terrorist attack on U.S. soil is imminent. | У нацбезопасности есть данные, из России о готовящемся теракте на територии США. |
The only thing he ever had access to at Homeland were pencil inventories and mileage logs. | Единственное, к чему он имел доступ в Нацбезопасности, были канцтовары и дорожные журналы. |
Is this about what we did with that guy from Homeland? | Это из-за того типа из Нацбезопасности? |
Homeland is not the only agency authorizing this. | Задание санкционировано не только агентством нацбезопасности. |
Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. | Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок. |
I sent Homeland's engineer corps out to look for any weak spots in the Wall. | Я отправил инженеров из МВБ искать уязвимости в Стене. |
I spoke to a friend in Homeland IG's office. | Я говорил с другом в офисе МВБ. |
CIA, NSA, Homeland and Interpol all have aliases matching her description. | ЦРУ, АНБ, МВБ и Интерпол - у всех есть псевдонимы, совпадающие с её описанием. |
Homeland, LA Block, how can I help you? | МВБ, сектор ЛА, чем могу вам помочь? |
Things are getting pretty bad down here in the flats, and a woman from Homeland has been asking questions. | Здесь у нас становится всё хуже, и женщина из МВБ задавала вопросы. |