| He commissioned 36 military commanders, set up a shadow government, and wrote a declaration: The blue heaven is dead. | Он назначил 36 военачальников, создал тайное правительство и издал указ: Голубое небо мёртво. |
| Because whenever he wanted to find the place where heaven and sea become one, all he had to do was close his eyes and smile. | Потому что, когда бы он ни пожелал найти это место, где небо встречается с морем, ему нужно только закрыть глаза и улыбнуться. |
| Hanna, I would move Heaven and Earth for you? | Ханна, разве ради тебя я не готов перевернуть Небо и Землю? |
| Heaven and Christmastime will be praised for this. | Возблагодарим же Небо и светлый праздник Рождества! |
| I believe that if I repent my sins that I'll be forgiven and I'll be able to go up to Heaven and I'll see those girls and I'll tell them how sorry I am. | что если я покаюсь в своих грехах, я буду прощен... и смогу попасть на небо, встретить тех девочек и сказать им, как мне жаль... и я буду обнимать их и целовать и любить настоящей любовью... и никогда не захочу их обидеть. |
| We'll put it there so it can go straight to toads' heaven. | Мы положим ее здесь, и она отправится прямо в рай для жаб. |
| Virtual passports to heaven... in exchange for hard cash. | Виртуальный пропуск в Рай... в обмен на наличные деньги. |
| They'll keep you here forever, and you can go to Heaven, because you will have paid for your disgusting sins. | Они запрут тебя здесь навсегда и ты отправишься в Рай, потому что тебе придётся заплатить за свои отвратительные грехи. |
| It's no different than the poteau-mitan, Linking heaven and hell. | Это ничем не отличается от пото-митан - центрального столба, связывающего рай и ад. |
| What road? It's called the Axis Mundi. It's a path that runs through heaven. | Она называется Осью мира и проходит через весь рай. |
| Bread of heaven, feed me till I want no more. | Хлеб небесный, накорми меня, пока я не буду сыт. |
| The man that Heaven sent you must be among them. | должен быть Небесный посланник для Вас! |
| The inspiration for this symbol comes from one of the old texts of Kitoryu Jujitsu called Ten no Maki (Scroll of Heaven). | Содержание этого символа пришло из старого текста Киторю дзюдзюцу, называемого Тен но Маки (Небесный свиток). |
| Where is the Vault of Heaven? | Где находится Небесный Свод? |
| It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis. | Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры. |
| Professor Mair knows all about it... and heaven can wait. | Профессор Мэйр знает обо всём, а Бог подождёт. |
| I don't believe there's a God in heaven nordoIbelieve there'sa Devilin hell. | Я не верю, что на небесах есть бог, а в преисподней дьявол. |
| Heaven forbid I was late taking out the second delivery. | Не дай Бог, опоздаю на вторую доставку. |
| O Merciful God in heaven | Бог, исполненный милосердия, пребывающий в небесах. |
| No, heaven forfend, I would not kill thy soul. | О нет, избави бог! - Я душу не намерен убивать. |
| While you were asleep, we simply took you, to our little corner of heaven. | Пока вы спали, мы просто перетащили вас в наш райский уголок. |
| That is a little slice of heaven right there. | Это просто райский уголок. |
| "B"... I want to turn "Gulfhaven" into "Gulf Heaven." | Второй... я хочу переименовать "Залив рая" в "Райский залив". |
| Heaven is in your eyes | Райский свет в твоих глазах, |
| 742 Evergreen Terrace, the tiny slice of suburban heaven. But, like dating an actress, what seemed like heaven soon turned to hell. | Вечнозеленый бульвар, 742, тихий райский уголок, но, как и при романе с актрисой, что казалось раем, превращается в ад. |
| Small price to pay to feel like heaven. | Ерунда, ведь я чувствую себя божественно. |
| Either way, it was heaven. | Так или иначе, это было божественно. |
| I'm over there all by myself comforting the enemy, who smells like heaven, by the way. | Я больше не могу сидеть там одна, утешая своего врага, от которой, кстати, божественно пахнет. |
| It's heaven with strawberries. | С клубникой оно божественно. |
| The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what deserves your nobility. | "семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие". |
| The fifth Jedi Mind Tricks album, titled Servants in Heaven, Kings in Hell, was released on September 19, 2006. | Пятый по счету альбом группы, под названием «Servants in Heaven, Kings in Hell», был выпущен 19 сентября 2006 года. |
| Her talent for music was first noted when she sang the song "Enkeli taivaan" (the Finnish version of "From Heaven Above to Earth I Come") in the Kitee church hall at age three. | Её музыкальный талант был впервые отмечен, когда она спела песню «Enkeli taivaan» (финский вариант «From Heaven Above to Earth I Come») в церковном зале Китеэ в возрасте трех лет. |
| "Monkey Gone to Heaven" is concerned with man's relationship to the divine, a theme shared with "Mr. Grieves". | «Monkey Gone to Heaven» фокусирует внимание слушателя на отношении человека к высшей сущности, теме, которую также затрагивает песня «Mr. Grieves». |
| Monte's 1971 recording "I Have An Angel In Heaven" was highly popular in the late 1980s and early 1990s satellite radio version of the "Music Of Your Life." | Песня «I Have An Angel In Heaven», записанная Луи Монте в 1971 году приобрела огромную популярность в конце 80-х и начале 90-х в виде кавера «Music Of Your Life». |
| Comic Book Resources named "Seven Minutes in Heaven" and "Penny and Dime" as the 12th and 2nd best episodes in 2016 among comic book-related television series, respectively. | Сайт Comic Book Resources поставил эпизоды Seven Minutes in Heaven и Penny and Dime на 12-е и 2-е места соответственно в списке лучших эпизодов в 2016 года среди сериалов, связанных с комиксами. |
| It is bad enough, by heaven. | Господи, да куда уж хуже. |
| Adolescent to her toes And good heaven, how it shows | С головы до ног, и, Господи, как она это доказывает, |
| Stan smith... (ring clinking) ...Go to heaven! | Пожалуйста, Господи, не тебе... не тебе... |
| What in heaven's name are you doing with the cow inside the house? | Что, прости господи, ты делаешь с коровой в доме? |
| Lord, he will enter the Kingdom of Heaven. | Господи!, войдёт в Царство Небесное. |
| A man once was invited to visit both heaven and hell. | Как-то раз человека пригласили посетить Ад и Рай. |
| We don't believe in heaven and hell, Mariana. | Мариана, мы не верим в рай и ад. |
| Thou wilt kill me both in heaven and hell! | Убив меня сейчас, ты от меня закроешь и небеса, и ад. |
| Is this heaven or hell? | Это ад или рай? |
| And heaven and hell. | И рай, и ад. |
| And the good Lord said Lucifer and a third of the angels were cast out of heaven. | И сказал Господь, Люцифер и треть ангелов были изгнаны из рая. |
| The Lord in heaven bless thee, noble Harry. | Храни тебя Господь, отважный Гарри! |
| God, in his infinite generosity, has created heaven which is where Jason is now surrounded by all the angels and saints, looking down at us. | Господь, в своей безграничной щедрости, создал небеса и Джейсон, несомненно, сейчас там в окружении всех ангелов и святых, которые смотрят сверху на нас. |
| Heaven forfend I trigger them in my sleep and electrocute myself. | Упаси их Господь разбудить меня и посадить на электрический стул. |
| GOD OF THE LIVING AND THE DEAD, MAY THOSE WHO FAITHFULLY BELIEVED IN YOU ON EARTH PRAISE YOU FOREVER IN THE JOY OF HEAVEN. | Господь всех живущих и умерших, пусть те, кто истинно верует в тебя на земле, славят тебя вечно в небесной радости. |