| Hanna, I would move Heaven and Earth for you? | Ханна, разве ради тебя я не готов перевернуть Небо и Землю? |
| On the small screen, Karsenti starred in the series The Crow: Stairway to Heaven in which she played Shelly Webster. | На телевидении Карсенти снялась в сериале «Ворон: Лестница в небо», в котором она сыграла Шелли Уэбстер. |
| The word comes from the Sino-Korean phrase cheon-ji-gae-byeok (天地開闢), which means "heaven opens and earth opens." | Термин происходит от иероглифической идиомы "чон-ке-джи-бёк" (천개지벽 天開地闢), означающей "небо раскрывается и земля раскрывается". |
| And I beg you to remember those words so easy to forget: or what's a heaven for? | И я прошу тебя всегда помнить слова, котрые так легко забыть: 'Человек всегда должен тянуться к звездам, иначе зачем нам дано небо? |
| O Heaven That such companions thou'ldst unfold And put in every honest hand a whip | О Небо, обличай таких мерзавцев и дай всем честным людям в руку плеть, чтоб гнать каналий голыми сквозь мир! |
| Why would I jeopardize my entrance into heaven? | К чему рисковать своим пропуском в рай? |
| As others have said before me, while the United Nations may not be able to take humanity to heaven, it must act to save humanity from hell. | Как уже отмечали до меня другие, хотя Организация Объединенных Наций не в состоянии привести человечество в рай, она должна принять меры к тому, чтобы спасти человечество от ада. |
| Shining figures, men and women whom they have known on Earth, come to meet them and to urge them to repent and walk into Heaven proper. | К ним приближаются сияющие фигуры - мужчины и женщины, которых они знали на земле, для того, чтобы встретить их и убедить их покаяться и войти непосредственно в рай. |
| Nothing but "School Ground Heaven*", 13 times... (song) | Спеть "Школьный рай" 13 раз - это нечто... |
| How did Sean go to heaven? | Как Шон попал в рай? |
| Being the vessel of heaven and having no hop. | Быть небесный сосудом и не иметь надежды. |
| Dearest father in heaven, bless this child... Smile upon this child and surround this child, lord, with the soft mantle of your love... | Дорогой Отец Небесный, благослови этого ребенка... благослови это дитя и окружи его, отче, своей добротой и любовью... |
| I see the whole of the mountainside touched by it... as though the little tall cypress trees... were all the hosts of heaven on the march, in silver armor. | Я вижу, как оно прикоснулось ко всем горам... Как будто высокие кипарисы вышли на небесный марш в серебряных доспехах. |
| Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride! | Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню! |
| It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis. | Это - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете... и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде. |
| Heaven help you if you're not quiet. | Но не дай бог, если ты будешь шуметь. |
| It was God, after all, who created both science and Heaven. | Всё же Бог - тот, кто создал и науку и Небеса. |
| For heaven's sake, gentlemen! | Бог с вами, господа! |
| Always brooding away on your wrongs and what happened heaven knows how many years ago. | Что приключились, бог знает, сколько лет назад |
| It was steeped in traditional Christianity, one where got ruled earth from heaven but that the way he ran the world was hidden from us mere mortals who were not meant to understand him, only to serve him. | Он был пропитан традиционным христианством: Бог правит Землей с небес, но то, как он это делает, было скрыто от глаз простых смертных, которым не полагалось понимать, только служить ему. |
| Perhaps we could cultivate a Tree of Heaven? | Может быть, мы могли бы посадить еще и райский ясень. |
| That is a little slice of heaven right there. | Это просто райский уголок. |
| [timer dings] Those cookies smell like heaven. | У этого печенья райский запах. |
| "B"... I want to turn "Gulfhaven" into "Gulf Heaven." | Второй... я хочу переименовать "Залив рая" в "Райский залив". |
| It's heaven on earth. | Какой чистый воздух! -Да, райский уголок. |
| Small price to pay to feel like heaven. | Ерунда, ведь я чувствую себя божественно. |
| Either way, it was heaven. | Так или иначе, это было божественно. |
| I'm over there all by myself comforting the enemy, who smells like heaven, by the way. | Я больше не могу сидеть там одна, утешая своего врага, от которой, кстати, божественно пахнет. |
| It's heaven with strawberries. | С клубникой оно божественно. |
| The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what deserves your nobility. | "семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие". |
| British synthpop band Heaven 17 recorded a cover for the 1999 compilation Virgin Voices Vol. | Британская синтипоп-группа Heaven 17 записала кавер-версию «Holiday» для сборника Virgin Voices Vol. |
| The music video for "Just Like Heaven" was directed by Tim Pope, who had directed all of the band's previous videos since 1982's "Let's Go to Bed". | Режиссёром клипа «Just Like Heaven» стал Тим Поуп, снявший все предыдущие клипы группы, начиная с «Let's Go to Bed» 1982 года. |
| He is similar to Kanako because he begins his sentences sometimes with "Skipped, Dear mama in heaven..." and is also prone to having long internal monologues (and generally looking too deeply into the most trivial of matters) and occasionally, fantasies. | Он похож на Канако, потому что иногда также начинает свою речь «... пропущено..., Dear mama in heaven...» и также предрасположен к длинным внутренним монологам (которые в осоновном являются излишним углублением в тривиальные вещи), а иногда фантазиям. |
| Temple of the Dog included the singles "Hunger Strike", "Say Hello 2 Heaven", and "Pushin Forward Back". | В поддержку альбома были выпущены синглы «Hunger Strike», «Say Hello 2 Heaven» и «Pushin Forward Back». |
| Nirvana's cover later appeared on the Velvet Underground tribute album Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground, and on the 2004 Nirvana box set, With the Lights Out. | Позже, кавер-версия Nirvana вошла в трибьют-альбом Velvet Underground под названием Heaven and Hell: A Tribute to the Velvet Underground, Volume One а также в 2004 году была включена в With the Lights Out. |
| Heaven knows, I ought to know. | Господи, уж я-то должна знать. |
| Please let Consuela's father into heaven. | Господи, пусти отца Консуэлы в рай... |
| Into that heaven of freedom, my Father, let my | В этом Царстве Свободы, Господи, |
| What in heaven's name's happening? | Господи, да что здесь происходит? |
| What in heaven's name are you doing with the cow inside the house? | Что, прости господи, ты делаешь с коровой в доме? |
| You have reached a crossroads, Daniel one road leads to heaven and one leads to hell. | Ты дошёл до перепутья, Даниель. Одна дорога ведёт на небо, другая - в ад. |
| It seemed to be heaven, and it seemed to be hell too | Это было похоже на рай, но и на ад тоже было похоже. |
| So, is it heaven or hell? | Так... ад или рай? |
| On the final day of reckoning, we'll see who goes to Heaven and who goes to Hell. | Когда наступит День Господень, увидим, кто отправится в рай, а кто в ад. |
| And see who gets into Heaven and who gets into Hell and all that? | И решать, кто попадёт в Рай, а кто - в Ад, и всё такое? |
| She wears this funny little badge to show she'd never touch a drop of alcohol even if offered it by Christ in Heaven. | Она носит смешную надпись, мол, она никогда не прикоснется к спиртному пусть даже его ей предложит сам Господь. |
| Heaven make me free of it. | Господь, освободи меня. |
| Tomorrow we'll discover What our God in heaven has in store | И скоро мы узнаем, что Господь на завтра всем нам предложил - |
| GOD OF THE LIVING AND THE DEAD, MAY THOSE WHO FAITHFULLY BELIEVED IN YOU ON EARTH PRAISE YOU FOREVER IN THE JOY OF HEAVEN. | Господь всех живущих и умерших, пусть те, кто истинно верует в тебя на земле, славят тебя вечно в небесной радости. |
| God must have taken her... to heaven. | Господь забрал ее на небеса. |