Jenny has a brave and passionate heart. | У Дженни храброе и страстное сердце. |
Your heart can't belong to Abigail when it's held by another woman. | Эбигейл нет места в твоем сердце, если ты отдал его другой женщине, и не отрицай этого. |
You just killed some other kid by directing that heart here. | Ты просто убил другого ребенка отправив это сердце сюда. |
And now, finally, that had happened in the very heart of the west. | И сейчас, в конце концов это произошло в самом сердце Запада. |
He believed that Rubin and the Treasury had effectively become agents of the financial world embedded in the heart of government. | Он считал, что Рубин и Министерство Финансов фактически стали агентами финансового мира, внедрившимися в самое сердце правительства. |
He might have had a heart transplant. | У него, скорее всего, сердечный трансплантат. |
Something is turning his healthy heart valve to gristle. | Нечто превратило его здоровый сердечный клапан в хрящ. |
In 1986, the first St. Jude Medical heart valve created with the company's own carbon coating technology was implanted into a human in Germany. | В 1986 году, первый сердечный клапан St. Jude Medical с собственной технологией углеродного покрытия был имплантирован в организм человека в Германии. |
You know what else makes your nose bleed and your heart race? | Знаете, что еще вызывает носовое кровотечение и ускоряет сердечный ритм? |
Goats suffer heart murmurs and arrhythmias, weight loss, difficulty in walking, kneeling, and rising, and reduced milk production. | У коз появляются сердечный шум и аритмия, потеря веса, трудности при ходьбе, становится сложно опускаться на колени и подниматься, уменьшаются удои. |
Drug-related heart failure, I think. | Связанная с наркотиками сердечная недостаточность, я думаю. |
Well your labs are back and it's definitively heart failure. | У тебя и правда сердечная недостаточность. |
Heart failure from a drug reaction. | Сердечная недостаточность вследствие реакции на наркотики. |
This point is your heart chakra. | Это место - сердечная чакра. |
Wei Jingsheng was reportedly punished by denial of appropriate medical care although said to be suffering from a heart condition, high blood pressure, arthritis and damage to his cervical vertebrae. | Сообщается, что в виде наказания Вэй Цзиншэну было отказано в необходимой медицинской помощи, хотя, как стало известно, у него обнаружились сердечная недостаточность, гипертония, артрит и повреждения шейных позвонков. |
I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
Although he was skilled at his job, co-workers sensed that Milk's heart was not in his work. | Хотя Милк был профессионалом в своей области, его сослуживцам было заметно, что душа Харви к его работе не лежит. |
The noble heart that took you under his protection? | Добрая душа, которая взяла тебя под опеку? |
Well you can have my heart, have my soul | ДЖЕКИ. Мое сердце и душа принадлежат тебе. |
Lady Julia's not here only myself here and the two girls and poor Father Membling who was blown up, not a roof to his head not a stick of furniture till Julia took him in with the kind heart she's got | А леди Джулии нет, одна только я да две девушки и отец Мемблинг, бедняжка, вот что разбомбило-то его, и ни кола ни двора, ни крыши над головой, спасибо Джулия, добрая душа, взяла его сюда, |
The questions who will provide the investment and through what mechanisms get to the heart of the financing issue. | Суть проблемы финансирования заключена в вопросах о том, кто будет предоставлять инвестиции и с помощью каких механизмов. |
The report of the Secretary-General contains interesting proposals to restore the activities of such bodies, which constitute the very heart of the United Nations. | Доклад Генерального секретаря содержит ряд интересных предложений, направленных на восстановление деятельности этих организаций, которые представляют собой саму суть Организации Объединенных Наций. |
The eradication of poverty is a goal that drives the developmental work of the United Nations system and is at the very heart of the mandates of many organizations. | Искоренение нищеты является одной из тех целей, которые лежат в основе деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, и составляет саму суть мандатов многих организаций. |
The Secretary-General has put his finger on the heart of the problem in this regard: the need to mobilize the necessary resources to extend them to the two score countries in Africa which are ready to be a part of the initiative. | Генеральный секретарь подчеркнул самую суть проблемы в этой связи: необходимость мобилизовать достаточный объем ресурсов, чтобы направить их в сорок стран Африки, которые готовы к реализации этой инициативы. |
And we are supposed to be the heart of the land. | Ведь мы суть соль земли! Этой земли! |
His heart is slowing down, but he's still alive. | Его сердечко замедляется, но он ещё жив. |
I heart you, too. | Я тоже твое сердечко. |
Those are his heart tones. | Это его сердечко бьётся. |
Drawn a heart in the steam on the medicine cabinet, | Нарисовал сердечко на запотевшем стекле мед кабинета и пригласил её на ужин. |
I remember standing in the closet, half-dressed, reaching for my shoes when I saw that you had drawn this little heart | И искал обувь, когда увидел, нарисованное тобой сердечко на запылённом ботинке. |
UNDP country programmes and development projects constitute the heart of this system. | Центральное место в этой системе занимают страновые программы и проекты ПРООН в области развития. |
The issue of the individual's right to nationality should constitute the heart of the topic under consideration. | При обсуждении данной темы центральное место должно отводиться вопросу о праве человека на гражданство. |
In this perspective, we consider women's empowerment an investment for the future and the heart of a sound development agenda. | В этом контексте мы рассматриваем меры по усилению роли женщин как инвестиции в будущее и отводим им центральное место в любой программе экологически безопасного развития. |
The Government of Sweden has presented to its Parliament a bill on a policy for global development; policy coherence and donor accountability are at its heart. | Правительство Швеции представило парламенту законопроект о политике в области глобального развития; центральное место в нем отведено согласованности политики и подотчетности доноров. |
I believe that those are the pillars for a more just multilateralism - a new culture of international relations based on peace and tolerance, with the United Nations at its heart. | Я считаю, что это и есть основы более справедливой многосторонности - новой культуры международных отношений, которая зиждется на мире и терпимости и центральное место в которой отведено Организации Объединенных Наций. |
The heart of technology parks' activities should be the mentoring and coaching of entrepreneurs which would strengthen their investment readiness. | Основу деятельности технологических парков должны составлять консультирование и практический инструктаж предпринимателей в целях повышения уровня их инвестиционной готовности. |
As was confirmed at the Ouagadougou ministerial conference in November last year, Europe wishes to make the strategic framework provided by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the African Union, the heart of its political dialogue with Africa. | Как подтвердила Конференция на уровне министров в Уагадугу в ноябре прошлого года, Европа хочет, чтобы стратегические рамки, созданные Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) и Африканским союзом, легли в основу ее политического диалога с Африкой. |
In the United States, a national policy was established to ensure the protection, maintenance, and restoration of the health of ocean, coastal, and Great Lakes ecosystems and resources, which had at its heart an ecosystem-based coastal and marine spatial planning framework. | В Соединенных Штатах введена национальная политика, призванная обеспечить защиту, сохранение и восстановление здоровья экосистем и ресурсов океана, прибрежной зоны и Великих озер; в основу этой политики положены экосистемно ориентированные рамки пространственного планирования прибрежных и морских районов. |
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. | Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств. |
This would rightly place the United Nations at the very heart of the fight against terrorism, signalling a multilateral approach to this scourge. | Тогда Организация Объединенных Наций по праву оказалась бы непосредственно в авангарде борьбы с терроризмом, что поставило бы противодействие этому злу на многостороннюю основу. |
Forest products, coffee, palm oil, palm heart and natural rubber grown under ecologically sustainable agro-forestry and forest management systems, processed and marketed through agro-industries with farmer participation, have proved to be the most viable alternatives. | Наиболее конкурентоспособными альтернативными товарами оказались продукция лесного хозяйства, кофе, пальмовое масло, пальмовая сердцевина и натуральный каучук, которые получают в условиях экологически устойчивых систем агролесоводства и лесопользования, а их обработку и сбыт осуществляют на агропромышленных предприятиях при участии фермеров. |
If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L., then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock. | Если же, однако, сердцевина проблемы состоит в серьезном политическом или военном нежелании приступить к того рода работе, какая намечается в L., то никакое председательское заявление, как мы хитроумно оно ни было сконструировано, не выведет нас из нынешнего затора. |
I like the heart of the thing. | Мне нравится их сердцевина. |
It has facilities like swimming pools, it has flextime, it has a social heart, a space, you have contact with nature. | Здесь есть бассейны, скользящий график, социальная сердцевина, есть контакт с природой. |
And then will come what they call the heart, the lush heart note. | Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца. |
Primatesta suffered from a chronic heart condition. | Кардинал Приматеста страдал от ряда хронических сердечно-сосудистых заболеваний. |
New measures adopted since the previous periodic report include the introduction of benefits for second medical examinations (when there are abnormal findings in all relevant factors relating to brain or heart diseases as shown during periodic medical examinations). | Новые меры, принятые со времени представления последнего периодического доклада, включают в себя создание пособий для проведения повторного медицинского освидетельствования (в случае выявления аномалий по всем соответствующим факторам, касающимся мозговых и сердечно-сосудистых заболеваний, в результате периодических медицинских осмотров). |
In countries where disaggregated data are available, there are increasing rates of premature death from lung cancer, diabetes and heart and cardiovascular diseases, and there is a noticeable health gap between indigenous and non-indigenous populations. | В странах, по которым имеются дезагрегированные данные, растет заболеваемость и преждевременная смерть от рака легких, диабета и сердечно-сосудистых заболеваний и имеются заметные различии между состоянием здоровья коренного и некоренного населения. |
Some of these problems include: patents failing to receive medicines that they need, which, in turn, causes the spread of sickness among incurable patients; and their failure in getting necessary medication for cancer, heart, asthma, thalassemia and lung problems. | В частности, пациенты не получают необходимые им лекарства, что в свою очередь ведет к распространению заболеваний среди неизлечимых больных, а также нехватку необходимых лекарств для лечения рака, сердечно-сосудистых заболеваний, астмы, талассемии и заболеваний легких. |
In order to draw women's attention to the dangers of cardio-vascular disease, the Swiss Cardiology Foundation launched a campaign entitled "Woman and Heart" in 1998 and 1999. | Чтобы привлечь внимание женщин к опасности сердечно-сосудистых заболеваний, Швейцарский кардиологический фонд провел в 1998 и 1999 годах кампанию под названием "Женщина и сердце". |
Four million people died in 2000 from over 25 tobacco-related causes of death, including several cancers and heart and respiratory diseases. | В 2000 году от 25 связанных с потреблением табака заболеваний, включая некоторые вида рака и сердечно-сосудистые заболевания, умерло 4 млн. человек. |
They cover malaria and such non-communicable diseases as diabetes, cancer, heart and vascular disease, high blood pressure and obesity. | Программы охватывают такие заболевания, как малярия, а также такие неинфекционные заболевания, как диабет, рак, сердечно-сосудистые заболевания, высокое артериальное давление и ожирение. |
It is also indicated to which health problems (diseases of greater social and medical significance, such as malignant diseases, diabetes, heart and vascular diseases, tooth decay, the diseases of the dental support system, etc.) | Указываются также конкретные медицинские проблемы (заболевания большой социальной и медицинской значимости, такие как злокачественные опухоли, диабет, сердечно-сосудистые заболевания, кариес зубов, болезни десен и т. д.). |
During this inquiry, the author was questioned and disclosed his heart problems. | В ходе этого расследования автор был допрошен и рассказал о том, что у него есть сердечно-сосудистые проблемы. |
Argentina's Heart Foundation, the community arm of the Sociedad Argentina de Cardiología, warned about the importance of combating the sedentary lifestyle, a major cardiovascular risk factors. | Аргентина's Heart Foundation, сообщество рука Сосьедад де Cardiología Аргентине, предупредили о важности борьбы с сидячим образом жизни, основные сердечно-сосудистые факторы риска. |
But he does not lose heart and is ready to further work with arrived replenishment. | Но тот не падает духом и готов к дальнейшей работе с прибывшим пополнением. |
It is time that we take heart, show the necessary political will and take the necessary measures that will allow us to consolidate the basis for the elimination of all nuclear weapons and weapons of mass destruction. | Настало время собраться с духом, проявить необходимую политическую волю и принять необходимые меры, которые позволили бы нам укрепить основу для ликвидации всего ядерного оружия и оружия массового уничтожения. |
Well some researchers lost heart, concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions, each giving rise to different physical features, string theory would never make definitive, testable predictions. | Некоторые исследователи пали духом и заключили, что с таким огромным числом вероятных форм для дополнительных измерений, каждое из которых порождает различные физические свойства, теория струн никогда не станет основанием для точных, проверяемых прогнозов. |
You kind of took some heart in the fact that some people were kicking back against the system, albeit in quite a crude manner, and were prepared to take on the police. | И ты как бы воспрянул духом, потому что народ, хоть и в грубой манере, отвечал системе ударом на удар и был готов дать отпор полиции. |
Well some researchers lost heart, concluding that was somany candidate shapes for the extra dimensions, each giving rise todifferent physical features, string theory would never makedefinitive, testable predictions. | Некоторые исследователи пали духом и заключили, что с такимогромным числом вероятных форм для дополнительных измерений, каждоеиз которых порождает различные физические свойства, теория струнникогда не станет основанием для точных, проверяемыхпрогнозов. |
You should have said he had a heart problem. | Раньше надо было сказать, что он сердечник. |
A stunner and an older, heart diseased man? | Молодая красотка и стареющий сердечник? |
Maybe I have heart trouble. | Может, я сердечник. |
Gentlemen, I had a patient who was not yet as old as Jindřich and he didn't have a heart condition. | У меня был один пациент, даже не такой старый и не сердечник как Индрих. |
This man suffers from a bad heart. | Всё в порядке, просто парень - сердечник. |
Madonna had embarked on the Rebel Heart Tour (2015-2016) to promote her thirteenth studio album, Rebel Heart. | Мадонна отправилась в тур Rebel Heart Tour (2015-2016) для продвижения своего тринадцатого студийного альбома Rebel Heart. |
"Tous les secrets" CD single was issued in Francophone countries in Europe on 13 March 2006 and included English-language version of the song, titled "Let Your Heart Decide". | CD-версия «Tous les secrets» была выпущена во франкоязычных странах Европы 13 марта 2006 года и содержала англоязычную версию песни под названием "Let Your Heart Decide". |
It was released in Australia with an accompanying music video with shots of the "Get Your Heart On Tour!" and scenes of the band in Barbados and on the beach. | Клип был выпущен в Австралии и сопровождался кадрами из «Get Your Heart On Tour!» и сценами с группой на австралийском пляже. |
LPs were pushed back to February 12, 2013, presumably to correct the erroneous inclusion of "Stray Heart" on initial pressings of the album, replacing the track with "Drama Queen", as present on CD and digital releases of the album. | Дата выпуска LP альбома было перенесено на 12 февраля 2013 года, предположительно чтобы исправить ошибочное включение Stray Heart в начальный выпуск альбома, заменяя её песней «Drama Queen», как на теперешних CD альбома. |
Instead, "I Still Haven't Found What I'm Looking For" was chosen as the second single, and it was released in May 1987 with the tracks "Spanish Eyes" and "Deep in the Heart" as B-sides. | В итоге в качестве второго сингла была выбрана «I Still Haven't Found What I'm Looking For», которая была выпущена в мае 1987 года с би-сайдами «Spanish Eyes» и «Deep in the Heart». |
Get to the point, Dr. Heart. | Ближе к делу, доктор Харт. |
On 28 July 2017, Randall was loaned to Scottish Premiership side Heart of Midlothian until the end of the season. | 28 июля 2017 года Рэндалл ушёл в аренду в шотландскую Премьер-лигу в клуб «Харт оф Мидлотиан» до конца сезона. |
He was the first player to be sent off in a Melbourne derby, given his second yellow in the very first encounter between the clubs, which Heart won 2-1. | Он стал первым игроком, который был удалён в Мельбурнском дерби, получив вторую жёлтую в первой в истории встрече между клубами, которую выиграл «Харт» со счётом 2:1. |
These include the HEART Academies, the Vocational Training Centres (VTCs), the Vocational Training Development Institute (VTDI), the Jamaican German Automotive School (JAGAS), numerous community-based training programmes, and on-the-Job training programmes for apprentices and school leavers. | К ним относятся училища ХАРТ и центры профессионально-технической подготовки (ЦПТП), Институт развития профессионально-технического образования (ИРПТО), Ямайско-немецкая школа автомобилестроения (ЯНША), многочисленные местные программы профессиональной подготовки и программы обучения без отрыва от производства для учеников и выпускников школ. |
You went to Sacred Heart in Waterbury, right? | Вы ходили в школу Сейкрет Харт в Уотербери, да? |