It's from your heart racing. | Это потому, что у тебя колотится сердце. |
Well, unfortunately, your heart disagrees. | К сожалению, ваше сердце несогласно. |
Kids, the heart is a mysterious muscle. | Детки, сердце - очень загадочная мышца. |
So, jess, I must say bless your heart | Итак, Джесс, Я должна сказать - благословляю твоё сердце за то, что присоединилась к нам |
You have heart condition and yet you take duties. | У вас больное сердце и вы еще дежурите. |
Her pulse is thready and her heart's racing. | Нитевидный пульс и скачкообразный сердечный ритм. |
When you got injured in the fire, the shock to your body combined with the drugs and the damage - your heart seized up, and you went into cardiac arrest. | Когда ты пострадал в огне, шоковое состояние твоего тела вместе с наркотиками и повреждениями спровоцировали сердечный приступ, и у тебя была остановка сердца |
Get an EKG, cardiac an echo to check the integrity of his heart. | ЭКГ, сердечный зонд и ЭхоКГ, чтобы проверить состояние сердца. |
It's hypoplastic left heart syndrome... a uniformly fatal condition without in utero surgical intervention. | Это гипопластический левосторонний сердечный синдром... что равнозначно летальному исходу, если не будет срочного хирургического вмешательства. |
Heart trouble, I believe. | Кажется, сердечный приступ. |
Lincoln McNeil, age 9, end-stage heart failure, awaiting transplant, status 1a. | Линкольн МакНил, 9 лет, сердечная недостаточность, ожидает пересадку, статус 1а. |
Healthy one day, heart arrhythmia the next. | Вчера здорова, а сегодня - сердечная аритмия. |
No one got it that it was a heart problem. | Никто и не подозревал, что это сердечная проблема |
Cardiovascular disease is often seen as something that affects mainly men, but in fact heart failure is now the number one cause of death among women, partly because the signs manifest themselves differently in women, and are not always recognized in time. | Принято считать, что от сердечно-сосудистых заболеваний страдают в основном мужчины, но в действительности сердечная недостаточность стала теперь основной причиной смертности среди женщин, что отчасти объясняется тем, что симптомы заболевания проявляются у женщин по-иному и не всегда своевременно выявляются. |
Common causes include alcoholism (due to depletion of NAD+ stores), heart failure and respiratory disease (due to inadequate tissue oxygenation); the most common cause is kidney disease. | Наиболее частые причины повышенного образования молочной кислоты: алкоголизм (из-за истощения запасов НАД+), сердечная недостаточность и заболевания дыхательных путей (из-за недостаточной оксигенации тканей); заболевания почек - наиболее частая причина нарушения экскреции молочной кислоты. |
Cristina observed Maria Elena and Juan Antonio and found the heart more puzzling than ever. | Кристина наблюдала за Марией Еленой и Хуаном Антонио и обнаружила, что душа более загадочна чем она думала |
I know, dear heart. | Я знаю, душа моя. |
My heart's subdued even to the utmost pleasure of my lord. | Мне дорог даже темный облик мавра: В нем отразилась светлая душа. |
Though the offer of it and the passion of Your Majesty's words and looks touch both my heart and soul. | Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества. |
"for the end of innocence, the darkness of man's heart" "-and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy." | Ральф рыдал над прежней невинностью, над тем, как темна человеческая душа, над тем, как падал в пропасть верный друг Хрюша . |
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. | Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам. |
The heart of the matter is that Francis's actions have been in line with the "revolution from above" style of reform associated with Vatican II. | Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором. |
It goes to the very heart of the current international security environment, and for that reason, member States of the Conference bear a heavy responsibility. | Оно затрагивает саму суть нынешней международной обстановки в сфере безопасности, и по этой причине государства - члены Конференции несут тяжкую ответственность. |
If we want to truly get to the heart of understanding and improving the situation in the Middle East, we must look to the lack of democratic values and institutions. | Если мы действительно хотим понять суть и добиться улучшения ситуации на Ближнем Востоке, то мы должны сосредоточиться на отсутствии демократических ценностей и институтов. |
The Olympic Truce goes right to the heart of the philosophy of the Olympic Movement. | Олимпийское перемирие отражает саму суть философии Олимпийского движения. |
You had to call in a specialist just to find dad's tiny heart. | Вам пришлось вызывать специалиста, только чтобы найти папино сердечко. |
There's the heart beating, which you can see clearly. | Отчетливо видно, как бьется его сердечко. |
It alerts me when that heart shows up. | Она сигналит мне, когда появляется сердечко. |
I think someone's been to Oz and gotten himself a heart. | Кажется, кто-то сходил к волшебнику Оз и получил сердечко. |
When you were young, didn't your heart ever ache? | В юности у тебя сердечко ёкало? |
Delegations said that there was a need to ensure that integration was embedded in the heart of national decision-making. | Делегации заявили, что существует необходимость обеспечить, чтобы вопросы интеграции занимали центральное место в процессе принятия решений на национальном уровне. |
I believe that those are the pillars for a more just multilateralism - a new culture of international relations based on peace and tolerance, with the United Nations at its heart. | Я считаю, что это и есть основы более справедливой многосторонности - новой культуры международных отношений, которая зиждется на мире и терпимости и центральное место в которой отведено Организации Объединенных Наций. |
To that end, the international community as a whole must promote policies and strategies geared towards returning agriculture to the heart of our national and international concerns. | С этой целью международное сообщество в целом должно содействовать мерам и стратегиям, направленным на то, чтобы вернуть сельскому хозяйству центральное место в наших национальных и международных интересах. |
Terrorism could only be contained effectively through enhanced international cooperation with the United Nations at its heart. | Терроризм можно эффективно сдерживать только путем усиления международного сотрудничества, в котором центральное место занимает Организация Объединенных Наций. |
Good governance is the heart of the Seychelles Strategy 2017 and Seychelles is often cited as a regional leader in a number of governance-related fields. | В Сейшельской стратегии развития до 2017 года центральное место занимает надлежащее управление, и Сейшельские Острова часто упоминаются как лидирующее государство региона в ряде связанных с управлением областей. |
The Director recalled that the realization of peace lay at the very heart of the principles and purposes of the United Nations, as reflected in its Charter. | Директор напомнил, что задача поддержания мира заложена в самую основу целей и принципов Организации Объединенных Наций, как это отражено в ее Уставе. |
As was confirmed at the Ouagadougou ministerial conference in November last year, Europe wishes to make the strategic framework provided by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the African Union, the heart of its political dialogue with Africa. | Как подтвердила Конференция на уровне министров в Уагадугу в ноябре прошлого года, Европа хочет, чтобы стратегические рамки, созданные Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) и Африканским союзом, легли в основу ее политического диалога с Африкой. |
The Executive Director turned his attention to the post-2015 agenda, explaining that UNICEF was committed to placing children and equity at its heart. | Директор-исполнитель уделил внимание вопросу о повестке дня на период после 2015 года, пояснив, что ЮНИСЕФ намеревается положить в ее основу вопросы детей и равенства. |
It lies at the very heart of the vision that was the basis for the Atoms for Peace initiative and the Treaty. | Это является центральным элементом того видения, которое было положено в основу инициативы «Атом на службе мира» и Договора. |
A team of web-designers, which is a heart of "WEBO" company, has been working at the Ukrainian market of IT-technologies since 1998. | Команда шёЬ-разработчиков, составляющая основу компании "ШЕВО", работает на украинском рынке IT-технологий с 1998 года. |
The electronic edition of Codex Sinaiticus is the heart of the Codex Sinaiticus Project website. | Электронная версия Синайского кодекса - это сердцевина веб-сайта проекта «Синайский кодекс». |
The heart of Voga is almost pure gold. | Сердцевина Воги почти целиком - из чистого золота. |
Here's the heart of it. | Вот, что сердцевина всего. |
You'll never be a vegetable, because even an artichoke has a heart. | Вы-то точно не фрукт, потому что даже у яблока есть сердцевина! |
It has facilities like swimming pools, it has flextime, it has a social heart, a space, you have contact with nature. | Здесь есть бассейны, скользящий график, социальная сердцевина, есть контакт с природой. |
Cardiovascular and heart diseases and gastrointestinal inflammations are also expected to increase in incidence as a result of sustained, elevated levels of stress and anxiety associated with the effects of the accident. | Ожидается также рост числа сердечно-сосудистых и желудочно-кишечных заболеваний в результате постоянного повышенного стресса и тревоги, связанных с последствиями аварии. |
This has been carried out for the first time for instance in the notice on the establishment of medical competence networks for heart circulation diseases, where it says: "Gender-specific aspects should be [...] suitably taken into account". | Примером может служить сообщение о создании медицинской сети лечения сердечно-сосудистых заболеваний, в котором говорилось следующие: «Необходимо учитывать [...] проблемы, свойственные женщинам». |
According to the report, infant death rate decreased, and so did the death rate of heart and vascular diseases. | Согласно докладу, снизились коэффициент младенческой смертности, а также смертность от сердечно-сосудистых заболеваний. |
In Finland, for instance, pioneering work has been done in the area of the prevention of heart and coronary diseases - the so-called North Carelia Project and the name of Mr. Pekka Puska, an outstanding expert, are familiar to many in the international context. | В Финляндии, например, были проведена новаторская работа в области профилактики сердечно-сосудистых заболеваний, и теперь так называемый Северокарельский проект и имя выдающегося специалиста г-на Пекки Пуски знакомы многим в самых разных странах мира. |
I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases. | Думаю, что этот аспект обучения в кардиологии, который предоставляет на Ямайке Институт Сердца Карибских островов, очень важен для диагностики сердечно-сосудистых заболеваний». |
The Government is determined to control "lifestyle" diseases such as diabetes, hypertension, heart diseases and cancer. | Правительство решительно настроено контролировать болезни, связанные с «образом жизни», такие, как диабет, гипертония, сердечно-сосудистые заболевания и рак. |
Four million people died in 2000 from over 25 tobacco-related causes of death, including several cancers and heart and respiratory diseases. | В 2000 году от 25 связанных с потреблением табака заболеваний, включая некоторые вида рака и сердечно-сосудистые заболевания, умерло 4 млн. человек. |
Diseases of the pulmonary circulation and other forms of heart diseases | Нарушения легочного кровообращения и другие сердечно-сосудистые заболевания |
They cover malaria and such non-communicable diseases as diabetes, cancer, heart and vascular disease, high blood pressure and obesity. | Программы охватывают такие заболевания, как малярия, а также такие неинфекционные заболевания, как диабет, рак, сердечно-сосудистые заболевания, высокое артериальное давление и ожирение. |
During this inquiry, the author was questioned and disclosed his heart problems. | В ходе этого расследования автор был допрошен и рассказал о том, что у него есть сердечно-сосудистые проблемы. |
And I imagined you courageous, stout of heart. | Мне-то казалось, что вы - стойкий, сильный духом. |
I'm cured in heart and soul | Теперь я исцелился телом и духом, |
Nothing to it but a stout heart. | Главное не падайте духом. |
Well some researchers lost heart, concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions, each giving rise to different physical features, string theory would never make definitive, testable predictions. | Некоторые исследователи пали духом и заключили, что с таким огромным числом вероятных форм для дополнительных измерений, каждое из которых порождает различные физические свойства, теория струн никогда не станет основанием для точных, проверяемых прогнозов. |
It was almost as if the hole in his heart was so large that even the love of a family, without work, could not fill it. | Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть. |
You should have said he had a heart problem. | Раньше надо было сказать, что он сердечник. |
A stunner and an older, heart diseased man? | Молодая красотка и стареющий сердечник? |
Maybe I have heart trouble. | Может, я сердечник. |
Gentlemen, I had a patient who was not yet as old as Jindřich and he didn't have a heart condition. | У меня был один пациент, даже не такой старый и не сердечник как Индрих. |
This man suffers from a bad heart. | Всё в порядке, просто парень - сердечник. |
Michelle Williams was the first to release a debut solo album, Heart to Yours, in April 2002. | Коллега по группе Мишель Уильямс стала первой, выпустившей свой дебютный альбом Heart to Yours в апреле 2002. |
Hide Your Heart is a song by Welsh singer Bonnie Tyler, released on her 1988 album Hide Your Heart. | «Hide Your Heart» - песня британской певицы Бонни Тайлер с её альбома 1988 года Hide Your Heart. |
Phekoo composed the song Angel Heart, from album Love Ballade, by male vocalist Exile Atsushi. | Также Phekoo написал песню Angel Heart, вошедшую в альбом Love Ballade (яп.)русск. японского певца Exile Atsushi (англ.)русск... |
They held their first fanmeeting "Heart to Heart" for 1,000 fans on October 28. | Также, 28 октября, был проведён первый фанмитинг «Heart to Heart» куда было приглашено 1000 фанатов. |
Manchester-born singer Morrissey also released a song called "Munich Air Disaster, 1958" as a B-side to "Irish Blood, English Heart" in 2004. | Певец Моррисси, рождённый в Манчестере, выпустил песню под названием Munich Air Disaster, 1958 на бисайде своего сингла Irish Blood, English Heart в 2004 году. |
Get to the point, Dr. Heart. | Ближе к делу, доктор Харт. |
Mr. HEART (Panama) said that he had intended to vote in favour of the draft resolution but had failed to press the correct button. | Г-н ХАРТ (Панама) говорит, что он намеревался голосовать за принятие этого проекта резолюции, однако по ошибке нажал другую кнопку. |
In 1981 for a £120,000 fee he next moved to Heart of Midlothian achieving promotion to the top tier at the end of his second season there. | В 1981 году за 120000 фунтов стерлингов отступных Петтигру перешёл в «Харт оф Мидлотиан» и помог команде повыситься в классе по итогам сезона. |
I think my job underlines the "heart" in Wolfram Hart. | Мне нравится думать, что моя работа - отражение "сердца" Вольфрам и Харт. |
The Heart Mountain War Relocation Center in northwestern Wyoming was a barbed-wire-surrounded enclave with unpartitioned toilets, cots for beds, and a budget of 45 cents daily per capita for food rations. | Например, Центр для перемещенных лиц Харт Маунтен на северо-западе Вайоминга был лагерем, окруженным колючей проволокой, с общим туалетом, койками вместо кроватей и бюджетом в 45 центов на человека в день. |