| He has a good heart and will not harm you. | У него доброе сердце и он не помешает тебе. |
| And on top of that, she has a minor heart condition. | Кроме того, у нее больное сердце. |
| My heart started thumping and I just wanted to die. | Мое сердце бешено заколотилось и захотелось сдохнуть. |
| Maybe Happy's heart stopped for a bit. | Возможно, сердце Хэппи ненадолго остановилось. |
| We got a heart for the Endris baby, a perfect match. | У нас есть сердце для ребенка Эндрис, идеальный донор. |
| I mean, I'm still jealous, and I'm doing a heart transplant on a baby that hasn't even been born yet. | Я имею в виду, что я до сих пор злюсь, и я делаю сердечный трансплантат для ребенка, который еще даже не родился. |
| But if you do test positive for C.M.V., there's a chance that your baby will have... hearing and vision loss, heart failure, seizures, brain damage. | Но если результат будет положительным на цитомегаловирус, есть вероятность, что у ребенка могут быть... Потеря слуха и зрения, сердечный сбой, припадки, повреждения мозга. Да, я знаю. |
| So, the most beautiful thing I found - at least what I think is the most beautiful - in the book, is this heart valve. | Итак, самая прекрасная вещь, которую я нашла, по крайней мере, я считаю ее самой прекрасной в книге, это вот этот сердечный клапан. |
| Your dad had a heart thing this morning. | У твоего отца был сердечный приступ этим утром. |
| OkkiO on the diets hyperproteinaceous and rich in fats, is food extremely harmful by her heart and everything is arranged cardiac. | OkkiO на диетах, гипербелковых и богатых жирами, пищевые крайне вредные ею сердце и все систематизируется сердечный. |
| Heart muscle... is free of scarring and necrosis. | Сердечная мышца без рубцов и некроза. |
| The bulk of highly specialized treatment (e.g. radiotherapy, angiography, and heart surgery) takes place overseas and cost the country US$1.6 million in 2006. | Основной объем узкоспециализированного лечения (например, радиотерапия, ангиография и сердечная хирургия) приходится на заграницу, и в 2006 году на такое лечение страной было потрачено 1,6 млн. долл. США. |
| Disseminated sclerosis, brain and spine cord traumas, Alzheimer's and Parkinson's diseases, myocardial infarction, heart insufficiency, pancreatic diabetes, autoimmune diseases, leucosis, and burns form far from complete list of these illnesses. | Рассеянный склероз, инсульт, травмы спинного и головного мозга, болезни Альцгеймера и Паркинсона, инфаркт миокарда, сердечная недостаточность, сахарный диабет, аутоиммунные заболевания, лейкозы, ожоговая болезнь составляют далеко не полный их список. |
| Common causes include alcoholism (due to depletion of NAD+ stores), heart failure and respiratory disease (due to inadequate tissue oxygenation); the most common cause is kidney disease. | Наиболее частые причины повышенного образования молочной кислоты: алкоголизм (из-за истощения запасов НАД+), сердечная недостаточность и заболевания дыхательных путей (из-за недостаточной оксигенации тканей); заболевания почек - наиболее частая причина нарушения экскреции молочной кислоты. |
| Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension: | Диабет - о нём я говорил. Сердечная недостаточность - поговорили. |
| I don't have the heart for that. | У меня душа не лежит к этому. |
| Okay, fellas... this is the heart and soul of The Electric Suitcase. | Так, чуваки... это сердце и душа Электрического Чемоданчика. |
| The noble heart that took you under his protection? | Добрая душа, которая взяла тебя под опеку? |
| My heart can't take it any more. | Душа моя больше не вынесет. |
| I got my heart, I got my soul I got my back | Спина есть, Сердце и душа, |
| It requires firm and continued support from Member States, and lies at the very heart of our ambitions in countries emerging from conflict. | Он требует твердой и неуклонной поддержки со стороны государств-членов, и оно составляет саму суть наших устремлений в странах, выходящих из конфликтов. |
| It goes to the very heart of the current international security environment, and for that reason, member States of the Conference bear a heavy responsibility. | Оно затрагивает саму суть нынешней международной обстановки в сфере безопасности, и по этой причине государства - члены Конференции несут тяжкую ответственность. |
| The seeing, the true seeing, that is the heart of swordplay. | Уметь видеть, видеть по-настоящему - в этом суть фехтования. |
| The report itself really goes to the heart of the problems of the Great Lakes region. | Сам доклад действительно раскрывает самую суть проблем региона Великих озер. |
| But my métier is to bear witness and that is the crux, the heart of the matter, for us reporters who do this. | Но моя профессия - быть свидетелем - в этом суть и смысл репортёрской деятельности. |
| What a tender heart she has to be so pleased for Mr Elton. | Что за нежное сердечко, она так рада за мистера Элтона. |
| Honestly, man, I am not sure how much more of this my fragile heart can take. | Честно, чувак, не знаю сколько ещё моё сердечко сможет это терпеть. |
| You could have a heart done, or your initial, or a lovely swan. | Можно выстричь сердечко, или свои инициалы, или красивого лебедя. |
| "heart feeling weird," | "сердечко пошаливает", |
| Your sentimental heart beats wildly at the thought he and... whateverhernameisaretruly, honestly going to end up together. | И ваше сентиментальное сердечко колотится при мысли, что эта как её там и он, всё-таки сойдутся. |
| Delegations said that there was a need to ensure that integration was embedded in the heart of national decision-making. | Делегации заявили, что существует необходимость обеспечить, чтобы вопросы интеграции занимали центральное место в процессе принятия решений на национальном уровне. |
| Several supported the eight pilots as the heart of reform efforts, which would draw upon the resources and capacities of the entire system to deliver coherence and coordination. | Несколько делегаций выступили в поддержку экспериментальных проектов в восьми странах, заявив, что они занимают центральное место в процессе реформ, для согласования и координации которых потребуются ресурсы и потенциал всей системы. |
| Lastly, these various elements of international cooperation would be meaningless without political cooperation, which is at the very heart of bilateral or multilateral diplomacy. | И наконец, эти различные аспекты международного сотрудничества не имели бы смысла без политического сотрудничества, которое занимает центральное место в двусторонней и многосторонней дипломатии. |
| This is not only a portfolio that supports water as a clean resource: it is an intervention that has the poor at its heart because they are the ones who least enjoy clean water and most need water resources to earn their income. | Это не только портфель, который направлен на поддержку водных ресурсов как источника чистой воды: это мероприятие, в котором центральное место отводится бедным людям, потому что они меньше всего используют чистую воду и больше всего нуждаются в водных ресурсах, чтобы получить доход. |
| Morocco is also actively involved in the effort to attain the Millennium Development Goals, objectives 5 and 6 of which lie at the very heart of the Convention's provisions concerning the right to health. | Марокко также принимает активное участие в деятельности по осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия, пятая и шестая из которых занимают центральное место в мероприятиях КЛДЖ в области обеспечения права на охрану здоровья. |
| The heart of technology parks' activities should be the mentoring and coaching of entrepreneurs which would strengthen their investment readiness. | Основу деятельности технологических парков должны составлять консультирование и практический инструктаж предпринимателей в целях повышения уровня их инвестиционной готовности. |
| France fully endorses the three areas identified as constituting the heart of the Mission over and beyond 2014, namely, political good offices, human rights, in particular the rights of women, which must remain a priority, and international aid coherence. | Франция полностью одобряет три направления, которые, как отмечалось, составляют основу работы Миссии до 2014 года и после него, а именно: политические добрые услуги, права человека, в особенности права женщин, которые должны оставаться приоритетной задачей, и координация международной помощи. |
| There were much deeper problems that went to the heart of the functioning of the Commission. | Существуют существенно более глубокие проблемы, затрагивающие саму основу функционирования Комиссии. |
| Such agreements attacked the heart of the trading system and therefore represented a serious threat to multilateral arrangements. | Эта опасность велика, поскольку она затрагивает саму основу системы. |
| We urge all "Heart of Asia" partners to build upon that positive foundation, and we look forward to an update on progress at the ministerial meeting in Kabul in mid-2012. | Мы призываем всех участников встречи «Сердце Азии» опираться на эту позитивную основу и с нетерпением ожидаем информации об успешном проведении в середине 2012 года в Кабуле совещания на уровне министров. |
| The electronic edition of Codex Sinaiticus is the heart of the Codex Sinaiticus Project website. | Электронная версия Синайского кодекса - это сердцевина веб-сайта проекта «Синайский кодекс». |
| The heart of Voga is almost pure gold. | Сердцевина Воги почти целиком - из чистого золота. |
| And then will come what they call the heart, the lush heart note. | Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца. |
| And then will come what they call the heart, the lush heart note. | Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца. |
| It has facilities like swimming pools, it has flextime, it has a social heart, a space, you have contact with nature. | Здесь есть бассейны, скользящий график, социальная сердцевина, есть контакт с природой. |
| It is planned that the treatment for heart diseases, cancer, kidney diseases, Parkinson's, Alzheimer's, spinal injury and head injury would be provided free of cost from Disadvantaged Citizen Treatment Fund (DCTF). | Планируется, что лечение сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний, заболеваний почек, болезни Паркинсона, болезни Альцгеймера, повреждений позвоночника и черепно-мозговых травм будет проводиться бесплатно за счет средств Фонда лечения граждан, находящихся в неблагоприятном положении (ФЛГНП). |
| The Programme under which free-of-charge tests are performed once a year to assess the likelihood of heart and vascular disease is open to men aged between 40 and 55 years and women between 50 and 65. | Участие в программе, в рамках которой один раз в год бесплатно проводятся обследования с целью оценить вероятность появления сердечно-сосудистых заболеваний, предлагается мужчинам в возрасте от 40 до 55 лет и женщинам в возрасте от 50 до 65 лет. |
| A WHO analysis of available stocks of some important therapeutic categories indicated that the supply of anti-hypertensive and other drugs for the treatment of related heart conditions was sufficient to last between two and three months. | Проведенный ВОЗ анализ имеющихся запасов некоторых важных лекарственных средств показал, что запасов лекарств от гипертонической болезни и других лекарств для лечения сердечно-сосудистых заболеваний хватит на два-три месяца. |
| The pathogenesis and associated risk factors of the very high CHD mortality in the United States were revealed by investigations such as the Framingham Heart Study. | Патогенез и смежные факторы риска весьма высокой смертности от сердечно-сосудистых заболеваний в Соединенных Штатах были определены благодаря проведенным исследованиям, таким, как исследование сердечных заболеваний Фрамингама. |
| According to the report, infant death rate decreased, and so did the death rate of heart and vascular diseases. | Согласно докладу, снизились коэффициент младенческой смертности, а также смертность от сердечно-сосудистых заболеваний. |
| The Government is determined to control "lifestyle" diseases such as diabetes, hypertension, heart diseases and cancer. | Правительство решительно настроено контролировать болезни, связанные с «образом жизни», такие, как диабет, гипертония, сердечно-сосудистые заболевания и рак. |
| They cover malaria and such non-communicable diseases as diabetes, cancer, heart and vascular disease, high blood pressure and obesity. | Программы охватывают такие заболевания, как малярия, а также такие неинфекционные заболевания, как диабет, рак, сердечно-сосудистые заболевания, высокое артериальное давление и ожирение. |
| It is also indicated to which health problems (diseases of greater social and medical significance, such as malignant diseases, diabetes, heart and vascular diseases, tooth decay, the diseases of the dental support system, etc.) | Указываются также конкретные медицинские проблемы (заболевания большой социальной и медицинской значимости, такие как злокачественные опухоли, диабет, сердечно-сосудистые заболевания, кариес зубов, болезни десен и т. д.). |
| Among the 10 leading causes of mortality, seven are non-communicable diseases, such as diseases of the heart, diseases of the vascular system, malignant neoplasm, accidents, diabetes mellitus and renal disease. | Из 10 основных причин смертности семь приходятся именно на неинфекционные заболевания, такие как сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные новообразования, сахарный диабет и почечная недостаточность, а также на несчастные случаи. |
| The largest number of DALYs in the Republic of Croatia in 2001 was caused by neoplasm (tumours), heart and cardio vascular diseases and injuries. | В 2001 году наибольшие показатели ГЖКИ в Республике Хорватии приходились на новообразования (опухоли), сердечные и сердечно-сосудистые заболевания и увечья. |
| The mountains are no place for the faint of heart. | В горах не место для слабых духом. |
| And the process would not be for the faint of heart. | И этот процесс - не для слабых духом. |
| Do not lose heart, Francis. | Не падай духом, Фрэнсис. |
| But we can't lose heart | Но нельзя падать духом. |
| You are strong of mind, but mean of heart. | Ты крепок духом, но плох душой. |
| You should have said he had a heart problem. | Раньше надо было сказать, что он сердечник. |
| Does this mean heart patient dude finally kicked it? | Означает ли это, что сердечник наконец-то отбросил концы? |
| Maybe I have heart trouble. | Может, я сердечник. |
| Gentlemen, I had a patient who was not yet as old as Jindřich and he didn't have a heart condition. | У меня был один пациент, даже не такой старый и не сердечник как Индрих. |
| This man suffers from a bad heart. | Всё в порядке, просто парень - сердечник. |
| "Heart to Heart" was released as a music video on March 29, and starred CN Blue's Jungshin. | 29 марта был выпущен видеоклип «Heart to Heart», в котором снялся Чжоншин из CN Blue. |
| "Confessions of a Broken Heart (Daughter to Father)" was previewed before the album's release at AOL Music's First Listen on September 30, 2005. | «Confessions of a Broken Heart (Daughter to Father)» был выпущен как первый сингл с альбома 30 сентября 2005 года. |
| Jarek copied Kano's special moves as well as his "Heart Rip" and "Eye Laser" Fatalities despite possessing no cybernetic enhancements. | Джарек скопировал у Кано все спецприёмы, а также добивания «Heart Rip» и «Eye Laser», причём без какого-либо кибернетического усовершенствования. |
| However, the expression "to lose one's hair" was a fairly common English idiom, and simply means "to become anxious or upset" (see, for instance, Elizabeth Bowen's novel The Death of the Heart, 1938). | Хотя выражение «to lose one's hair» является общепринятой английской идиомой, которая означает «становиться расстроенным или взволнованным» (см., например, роман Элизабет Боуэн «The Death of the Heart» 1938 года). |
| In the Option panel of the Custom Shape tool we can choose from a variety of figures. We shall choose Card Heart. | На панели Option в параметре Shape из доступных вариантов фигур выберем Heart Card. |
| We wore them to the heart concert. | Мы надевали их на концерт группы "Харт". |
| Get to the point, Dr. Heart. | Ближе к делу, доктор Харт. |
| This is evident as more than 50 per cent of HEART training programmes are female-specific, for example, garment construction, art and craft, hospitality, cosmetology and commercial skills. | Это тем более очевидно, что свыше 50% программ профессиональной подготовки ХАРТ ориентированы на женщин, например, программы в области швейного производства, искусств и ремесел, гостиничного хозяйства, косметологии и сферы торговли. |
| Female living accommodation has been constructed at the Portmore HEART Academy with the aim of increasing female enrolment. | Так, в целях привлечения учащихся из числа женщин при портморском училище ХАРТ было построено женское общежитие. |
| By July 2010 he trialled with the Melbourne Heart squad where he took part in a round of warm up matches that the club played, including a 2-0 defeat against Everton. | К июлю 2010 года он прошёл осмотр в команде «Мельбурн Харт», где принял участие в спаринговых матчах клуба, в том числе поражение со счётом 2:0 от «Эвертона». |