Английский - русский
Перевод слова Harness

Перевод harness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 345)
She brought the larva to Ceres Space Colony, where scientists learned that they could harness its power. Она принесла личинку в Космическую Колонию "Церес", где ученые узнали, что они могут использовать её силу.
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. Для правительств социальное развитие должно стать одним из приоритетных пунктов повестки дня, с тем чтобы успешно использовать экономический рост в интересах социального прогресса.
Many developing countries have also demonstrated their ability to make remarkable strides in economic growth through the development of their productive capacity and harness this to lift people out of poverty. В то же время многие развивающиеся страны продемонстрировали свою способность предпринимать значительные шаги в области экономического роста и использовать этот процесс для преодоления нищеты, в которой живут их народы.
Under this pillar, African leaders have committed themselves to generating inclusive economic growth that will harness natural resources in order to diversify the structures of African economies and provide decent jobs to their peoples. В рамках этого компонента лидеры африканских стран взяли на себя обязательства по обеспечению всеобъемлющего экономического роста, который позволит использовать природные ресурсы для диверсификации структуры экономики африканских стран и создания достойных рабочих мест для народов этих стран.
Later, the Superior Spider-Man (Doctor Octopus' mind in Peter Parker's body) returned 10% of Alpha's abilities to him in order to harness Parker Particles to make himself more powerful. Позже, Превосходный Человек-Паук (сознание Доктора Осьминога в теле Питера Паркера) возвратил 10 % способностей Альфы назад ему для того, чтобы использовать Частица Паркера, чтобы сделать себя более мощным.
Больше примеров...
Использование (примеров 52)
Estonia expressed its belief that efforts to harness the opportunities presented by globalization required the modification of copyright regulations in order to grant everyone the right to copy and distribute digital information for personal use. Эстония выразила убежденность в том, что в рамках усилий, направленных на использование возможностей, предоставляемых благодаря глобализации, необходимо изменить положения об авторском праве с тем, чтобы предоставить каждому человеку право копировать и распространять цифровую информацию для личных целей.
In response to the recommendations and action plans of major United Nations conferences, UNIDO has developed a number of integrated high-impact programmes that seek to harness the multidisciplinary expertise of UNIDO in addressing key industrial development issues. Во исполнение рекомендаций и планов действий основных конференций Организации Объединенных Наций ЮНИДО разработала ряд комплексных высокоэффективных программ, предусматривающих использование многодисциплинарного опыта и знаний ЮНИДО в решении ключевых вопросов промышленного развития.
UNDP aims to increase its efforts to harness this potential and foster a more conducive environment for countries to pursue more effectively the engagement of private sector in the development arena within the principles and values of the Global Compact. ПРООН стремится активизировать свои усилия, направленные на использование этого потенциала, и добивается создания для стран более благоприятных условий, позволяющих им эффективнее привлекать частный сектор к осуществлению деятельности в области развития в соответствии с принципами и критериями «Глобального договора».
(b) Policies: the policy frameworks that encourage the growth of the knowledge economy, effectively harness knowledge and skills for development and foster private sector investment in knowledge capital; Ь) политические курсы: политические рамки, которые способствуют развитию экономики знаний, поощряют использование знаний и навыков в целях развития и способствуют увеличению вклада частного сектора в капитал знаний;
This paper sets out a framework through which UNICEF can better harness knowledge to achieve results for children. В настоящем докладе изложены рамки, посредством которых ЮНИСЕФ может наладить более эффективное использование знаний для достижения результатов в интересах детей.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 70)
A group of delegations stressed that UNICEF had managed to harness the power of partnerships while still safeguarding its brand and reputation. Группа делегаций подчеркнула, что ЮНИСЕФ удалось задействовать потенциал партнерских механизмов, сохранив при этом свое имя и репутацию.
The United Nations must harness technology to gather real-time data so that policymakers can determine how to respond. Организация Объединенных Наций должна задействовать технологию сбора данных в реальном режиме времени, с тем чтобы руководители могли определиться, как им реагировать.
While the programme and budgets developed by the Government and constructively debated in Parliament reflect commitment to assume responsibilities, the Government will now need to harness and strengthen capacities to implement budgeted activities, for which assistance will continue to be required. Хотя программа и бюджетные сметы, разработанные правительством и подвергнутые конструктивному обсуждению в парламенте, свидетельствуют о твердом стремлении справиться со сложными задачами, правительству необходимо сейчас задействовать и укрепить потенциал, чтобы выполнить предусмотренные бюджетом мероприятия, для осуществления которых и далее будет требоваться помощь.
UNEP can make this happen because it offers comparative strength in scientific assessment and an ability to harness knowledge for adaptation planning and to increase capacity to ensure ecosystem resilience, building on its links to science networks. ЮНЕП способна обеспечить такую мобилизацию благодаря своему сравнительному преимуществу в области проведения научных оценок, а также своей способности использовать имеющиеся знания для составления планов адаптации и задействовать свои связи с научным сообществом в интересах создания дополнительных возможностей для обеспечения жизнестойкости экосистем.
It is not the lack of technology or technological innovation that hinders countries from fully leveraging this vehicle to socio-economic progress and development, but the lack of commitment and adequate national efforts and/or capacity to harness its potentials. Страны не в состоянии полностью задействовать этот механизм социально-экономического прогресса и развития не из-за отсутствия технологий или новшеств в технической сфере, а в силу отсутствия политической воли и недостаточности национальных усилий и/или возможностей для использования его потенциала.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 40)
The overriding concern of this global institution is to secure world peace, the independence of nations and freedom, and to harness energies for construction and development. Главная задача нашей глобальной Организации - обеспечить мир во всем мире, независимость государств и свободу, а также мобилизовать усилия на цели строительства и созидания.
In a similar vein, the United Nations, with the diversity of its membership, must harness individual and collective strengths to advance the interests of all Members of the Organization as we move into a new millennium. Аналогичным образом, Организация Объединенных Наций, представляющая различные государства-члены, должна мобилизовать индивидуальные и коллективные усилия для достижения интересов всех членов Организации в момент перехода к новому тысячелетию.
It is vital to harness the know-how and skills needed to export the technologies capable of facilitating access to safe water, curbing pollution, and ensuring that all actions affecting water are consistent with sustainable development. Необходимо мобилизовать ноу-хау и опыт для экспорта технологий в целях улучшения доступа к питьевой воде, сокращения масштабов загрязнения и включения всех мероприятий в области водных ресурсов в контекст устойчивого развития.
The Mission will harness the capabilities and competencies of all the relevant United Nations actors under a unified operational structure to reinforce unity of purpose, effective ground-level leadership and operational direction, in order to ensure a rapid, effective, efficient and coherent response to the crisis. Эта миссия будет призвана мобилизовать экспертный и технический потенциал всех соответствующих структур Организации Объединенных Наций на базе общей организационной структуры с целью усилить единство целей и наладить эффективное руководство и оперативное управление на местах, с тем чтобы обеспечить быстрое, эффективное и слаженное реагирование на кризис.
Harness all the vital energies of the nation in fighting for the advancement of women; мобилизовать все здоровые силы нации на борьбу за улучшение положения женщин;
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 42)
Developing countries must harness, and be assisted in harnessing, the benefits of ICT. Развивающиеся страны должны воспользоваться преимуществами ИКТ и получать помощь в этом плане.
To harness the interest shown, on 24 June the institution-building pillar began a project to assist minority communities in voicing their concerns about the functioning of local government and municipal services. Чтобы воспользоваться проявленным интересом, компонент организационного строительства приступил 24 июня к осуществлению проекта с целью оказать общинам меньшинств содействие в выражении испытываемой ими озабоченности по поводу функционирования местных правительственных и муниципальных служб.
Just as the preparatory process for the Summit garnered massive contributions and support from non-governmental organizations and actors from civil society, we urge the United Nations to harness their commitment and their enthusiasm in the work of following up upon the Summit. Аналогично тому, как в ходе подготовительного процесса к проведению этой встречи на высшем уровне были получены крупные взносы и поддержка от неправительственных организаций и главных действующих лиц гражданского общества, мы призываем Организацию Объединенных Наций воспользоваться их приверженностью и энтузиазмом в работе по выполнению решений этой встречи.
Recognizing that science and technology are essential in the implementation of the internationally agreed development goals contained in the United Nations Millennium Declaration and that many developing countries will need to enhance their capacity to harness the benefits of technology, признавая, что наука и техника играют важную роль в осуществлении согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и что многим развивающимся странам потребуется укрепить свой потенциал для того, чтобы воспользоваться благами технического прогресса,
Migration presented both challenges and opportunities to the global community, and a global response was needed to harness its benefits and minimize its negative consequences. Миграция не только ставит проблемы перед глобальным сообществом, но и открывает перед ним возможности, и требуется глобальное решение, позволяющее воспользоваться ее благами и свести к минимуму ее негативные последствия.
Больше примеров...
Задействования (примеров 31)
A major concern expressed during the consultation process was the underutilization of specific expertise in small island developing States in existing technical assistance programmes and ways to effectively harness that expertise. В число основных моментов, на которые обращалось внимание в ходе проведения консультаций, входило недостаточно активное использование конкретного опыта малых островных развивающихся государств в рамках существующих программ технической помощи, а также вопрос о путях эффективного задействования этого опыта.
Since its establishment, UNMEER has worked to strengthen overall operational direction to better harness the capabilities of all the United Nations actors and international and non-governmental organizations, as well as to raise awareness of key gaps and needs through increased advocacy. С момента своего учреждения МООНЧРЭ ведет работу по укреплению общего оперативного руководства с целью более полного задействования возможностей всех структур Организации Объединенных Наций и международных и неправительственных организаций, а также повышению информированности об имеющихся основных пробелах и нуждах посредством проведения расширенной агитационно-просветительской деятельности.
In 2005, the Bulgarian Red Cross carried out a wide range of activities to harness public resources for humanitarian purposes and sought to expand the variety of its methods of popularizing international humanitarian law standards and the fundamental principles of the Red Cross movement. В 2005 году болгарским Красным Крестом был проведен широкий круг мероприятий для задействования общественных ресурсов в гуманитарных целях и предприняты усилия по диверсификации используемых им методов популяризации норм международного гуманитарного права и основополагающих принципов движения Красного Креста.
To address the challenges posed by unemployment among young people, as well as to harness the potential of Sierra Leonean youth, the Government, in addition to establishing the National Youth Commission, created a new Ministry of Youth, Employment and Sports. Для решения проблем, порождаемых безработицей, и задействования потенциала сьерра-леонской молодежи правительство сформировало в дополнение к Национальной комиссии по делам молодежи новое министерство по делам молодежи, занятости и спорта.
Cooperation between origin and destination countries to increase and harness the contribution of migrant workers towards brain gain and circulation and skills development in least developed countries is required. Необходимо налаживать сотрудничество между странами происхождения и странами назначения для увеличения и задействования вклада рабочих-мигрантов в «приток мозгов» и «циркуляцию мозгов» и развитие профессиональных навыков в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 37)
Instead, let us use the United Nations to harness our collective resources in the interests of each and every member of mankind. Вместо этого давайте использовать Организацию Объединенных Наций для мобилизации наших коллективных ресурсов в интересах каждого представителя человечества.
Every effort had been made to harness the necessary political support for its passing, which was not, however, a foregone conclusion. Прилагаются все усилия по мобилизации необходимой политической поддержки для его принятия, которая пока не достигнута.
The key common denominators will be the recognition and encouragement of innovation, developing methodologies to identify and harness traditional and indigenous resources and knowledge, and the goals of gender equity and community participation. Ключевые общие элементы будут включать в себя признание и поощрение нетрадиционных подходов, разработку методологий выявления и мобилизации традиционных и самобытных ресурсов и знаний и стремление добиться равноправия между мужчинами и женщинами и участия общин в этих процессах.
He called on States to take measures to harness the unique potential of sports to debunk racial superiority discourses, mobilize people and convey messages about equality and non-discrimination. Он призывает государства принимать меры, с тем чтобы воспользоваться уникальными возможностями спорта для разоблачения мифов о расовом превосходстве, мобилизации людей и донесения идеи о равенстве и недопустимости дискриминации.
To secure and harness this assistance, UNDP has sponsored the "Haiti 2012" initiative, by which some 30 objectives to be attained in 15 years in the economic, social and institutional sectors are soon to be identified by 250 Haitian participants. В целях мобилизации и систематизации этой помощи ПРООН выступила в качестве спонсора инициативы "Гаити 2012", в рамках которой 250 гаитянских участников в скором времени определят примерно 30 целей, которых необходимо будет достичь в течение 15 лет в экономической, социальной и организационной сферах.
Больше примеров...
Обуздать (примеров 27)
But I can harness that power and take youth from them. И я могу обуздать эту силу, и взять их молодость.
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science. И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
As the Assembly knows, we have not been able to stop the volcanoes in Iceland from erupting with huge clouds of ash, but we have learned to harness the fierce power of the fire beneath, and put it to use as geothermal energy. Как известно Ассамблее, мы не смогли остановить извержения вулканов в Исландии с выбросом огромных облаков пепла, но мы смогли обуздать свирепую силу огня под нами и использовать ее для получения геотермальной энергии.
Find a way to... harness it. Придумай, как обуздать ее.
The United Nations is still the best-equipped instrument of concerted action of nations and can further be made able to harness the mutual benefits of globalization while managing its adverse effects. Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самым оснащенным инструментом для осуществления согласованных действий стран, который способен обуздать ради общего блага глобализацию, преодолевая ее отрицательные последствия.
Больше примеров...
Освоения (примеров 27)
The strategy had been developed to harness the power of such technologies, enhance standardization and harmonize investment in providing services to Member States. Стратегия была разработана для освоения возможностей таких технологий, внедрения стандартов и более рационального использования инвестиций при предоставлении услуг государствам-членам.
UNICEF and its membership must therefore continue to work more closely together to harness potential resources such as those. Поэтому ЮНИСЕФ и его члены должны продолжать теснее сотрудничать друг с другом в деле освоения таких потенциальных ресурсов, как эти.
Developing countries are encouraged to use more innovative approaches in their science and technology-related policies to effectively harness knowledge for development. Развивающимся странам рекомендуется использовать более инновационные подходы в своей научно-технической политике для эффективного освоения знаний на благо развития.
As a founding member and current member of the IAEA Board of Governors, Thailand works very closely with the Agency in seeking ways to harness peaceful uses of nuclear energy according to our sustainable development policy. Являясь одним из основателей и нынешних членов Совета управляющих МАГАТЭ, Таиланд тесно взаимодействует с Агентством в поисках путей освоения и мирного использования ядерной энергии в соответствии с нашей политикой устойчивого развития.
Focus on the need to harness and manage business experiences and results through knowledge management, including gathering, storing, disseminating and producing new knowledge via the website; обратить особое внимание на необходимость освоения опыта и результатов предпринимательской деятельности и управления ими через управление знаниями, включая сбор, хранение, распространение и получение новых знаний с помощью веб-сайта;
Больше примеров...
Аркан (примеров 18)
All right, get ready to lift the harness, please. Хорошо, будьте готовы снять аркан.
The kid and the harness become one. Ребенок и аркан становятся единым целым.
Lift up the harness, please. Приподнимите, пожалуйста, аркан.
All right, lift the harness. Ладно, поднимайте аркан.
It's 'cause they took the harness off. Потому что они сняли аркан.
Больше примеров...
Поставить (примеров 30)
The report makes policy recommendations on how countries can harness creative industries for economic development. В докладе содержатся принципиальные рекомендации, которые должны помочь странам поставить работу креативных предприятий на службу экономическому развитию.
He said that UNCTAD could help developing countries and the international community to harness international trade in achieving sustained growth and inclusive development along the lines of the Doha Mandate. Оратор заявил, что ЮНКТАД может помочь развивающимся странам и международному сообществу поставить международную торговлю на службу устойчивому росту и социально интегрированного развития на принципах Дохинского мандата.
The related practical question is what countries can do to harness the activities of TNCs to their own development objectives. С этим связан практический вопрос о том, что страны могут сделать для того, чтобы поставить деятельность ТНК на службу своим целям развития.
Only our universal organization has the scope and legitimacy to generate the principles, norms and rules that are essential to harness the potential of globalization while managing its negative effects. Только наша универсальная Организация обладает широтой охвата и легитимностью для выработки тех принципов, норм и правил, которые жизненно необходимы для того, чтобы поставить потенциал глобализации себе на службу и вместе с тем управляться с ее негативным воздействием.
Norway had always been a democracy, so the risk of rent-seeking had never arisen, and the country had found a way to harness its natural capital using its human capital. Норвегия всегда была и остается демократическим государством, поэтому риск погони за рентой никогда не возникал, и страна пришла к тому, что лучший способ поставить себе на службу природный капитал - это использовать свой человеческий капитал.
Больше примеров...
Освоению (примеров 18)
Explore the idea of establishing a virtual resource centre to help harness business skills. изучить идею создания виртуального ресурсного центра для содействия освоению предпринимательских навыков.
Moreover, countries should be encouraged to build their capacity to harness technology and to improve the way data are collected, managed and disseminated to users. Помимо этого, необходимо поощрять страны к наращиванию их потенциала по освоению технологий и совершенствованию методов сбора данных, их обработки и распространения среди пользователей.
It has been seeking to establish economic parity, the fair distribution of resources and the capacity to harness natural resources through its specialized agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP). Она борется за установление экономического равновесия, справедливое распределение ресурсов и создание потенциала по освоению природных богатств через свои специализированные учреждения, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The public information function should be further strengthened in order to provide the United Nations with full support in its work in various fields, and his delegation supported the Department's efforts to harness new information technologies, for example the dissemination of information by electronic means. Она считает важным дальнейшее расширение деятельности в области общественной информации, с тем чтобы Организация Объединенных Наций получала полную поддержку в своей деятельности в различных областях, и в этой связи поддерживает усилия Департамента по освоению новых информационных технологий, например распространение информации с помощью электронных средств.
Following its historical transformation, the Government of Nepal had taken a series of measures to boost agricultural productivity and to harness water resources for energy security, and was committed to fostering an investment-friendly climate. После происшедших исторических преобразований правительство Непала приступило к осуществлению мероприятий по повышению продуктивности сельского хозяйства и освоению водных ресурсов с целью обеспечения энергетической безопасности и проведению политики, направленной на создание благоприятного инвестиционного климата.
Больше примеров...
Упряжь (примеров 3)
Put that harness on so you'll be weightless. Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
Dennis, get me a harness 'cause I'll have to be swinging in the air to do this. Дэннис, достань мне упряжь, потому что я должен висеть в воздухе чтобы сделать это.
So grab her some green tights and a harness... and fire up her Tinker Bell! Тащите сюда её зеленое трико и упряжь и готовьте фею Динь-Динь!
Больше примеров...
Освоить (примеров 9)
At the end of 2007, UNV started a knowledge management review to fully harness its knowledge resources. По состоянию на конец 2007 года ДООН приступили к обзору управления знаниями, дабы полностью освоить свои ресурсы знаний.
Thus the Government's target of integrating Arid and Semi Arid Areas, in the overall development strategy primarily implies putting in place mechanisms that would harness the limited water resources in these areas as a basis for pursuing development endeavours in other sectors. Таким образом, поставленная правительством задача по включению засушливых и полузасушливых зон в общую стратегию развития в основном предполагает создание механизмов, которые позволят освоить ограниченные водные ресурсы в этих районах, что станет основой для продолжения усилий по развитию в других секторах.
It could represent a potential opportunity to spur social and economic development if countries harness the power of age-structure transformation. Оно может обеспечивать потенциальную возможность для стимулирования социально-экономического развития в случае, если странам удается освоить потенциал, обеспечиваемый такой трансформацией возрастной структуры.
While there have been many attempts to identify and harness the best technology for exploiting Jatropha, the final economic impact will be subject to many conditions, most importantly to the economic relations in land ownership and leasing. Попытки найти и освоить оптимальные технологии коммерческого использования ятрофы предпринимались многократно, однако конечный экономический эффект будет зависеть от целого ряда условий, и прежде всего от экономических отношений в сфере земельной собственности и аренды.
(e) Harness technology for the environment and manage the associated risks to maximize the potential of new technologies to deliver substantial environmental and social gains; е) освоить природоохранные технологии и управлять связанными с этим рисками в целях максимального использования потенциала новых технологий для получения существенных экологических и социальных выгод;
Больше примеров...
Привязного (примеров 10)
Any harness belt shall be capable of its full range of adjustment without disassembly. Должна обеспечиваться возможность регулировки любого привязного ремня на всю длину без его демонтажа.
2.39. "Adjuster mounted directly on Enhanced Child Restraint System" means an adjuster for the harness belt which is directly mounted on the Enhanced Child Restraint System, as opposed to being directly supported by the strap that it is designed to adjust. 2.39 "Устройство регулировки, установленное непосредственно на усовершенствованной детской удерживающей системе", означает устройство регулировки привязного ремня, смонтированное непосредственно на усовершенствованной детской удерживающей системе, в отличие от устройства, которое установлено непосредственно на лямке, для регулирования которой оно предназначено.
In the case of harness belt buckles, this test may be carried out without all the tongues being introduced. В случае пряжек для ремней привязного типа это испытание может проводиться без замыкания всех язычков.
The buckle may incorporate the adjusting device, except in the case of a harness belt buckle. Пряжка, за исключением пряжки для ремней безопасности привязного типа, может иметь регулирующее устройство.
In the case of harness belt buckles, the latter requirement shall be regarded as satisfied if the contact area of the buckle with the wearer's body is comprised between 20 and 40 cm2. В случае пряжек для ремней привязного типа последнее требование считается выполненным, если площадь соприкосновения с телом пользователя составляет 20 - 40 см2.
Больше примеров...
Запрягать (примеров 3)
You can't harness him. Нет, нельзя запрягать его.
Grishunya goes... "Don't you know how to harness a horse?" Гришка: "Ты разучился коней, что ли, запрягать?"
In one instance, one farmer was granted permission to buy a modern tractor since he had arthritis and no children to help him harness horses. Например, один фермер получил от епископа разрешение на покупку современного трактора, по уважительной причине: фермер страдал артритом, и у него не было детей или других родственников, кто мог бы ему помочь запрягать лошадей.
Больше примеров...