Английский - русский
Перевод слова Harness

Перевод harness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 345)
In our own region, we have tried to harness the power of sports to forge relationships and to build bridges across the dark waters of conflict. В нашем собственном регионе мы пытаемся использовать силу спорта для укрепления взаимоотношений и наведения мостов над темными водами конфликта.
It was essential to harness the peaceful benefits of science and technology to advance the process of disarmament, inter alia, by ensuring that the destruction of existing weapons did not damage public health or the environment. Необходимо использовать мирные достижения науки и техники в интересах поступательного развития процесса разоружения, в частности путем обеспечения того, чтобы уничтожение существующего оружия не наносило вреда здоровью населения и окружающей среде.
The critical role played by the United Nations in the historic birth of an independent Timor-Leste is a vivid example that the United Nations can harness political will and resources - financial and human resources - effectively, thus making a difference in the lives of the most vulnerable. Решающая роль, которую сыграла Организация Объединенных Наций в историческом рождении независимого Тимора-Лешти, является наглядным примером того, как Организация Объединенных может собрать воедино и эффективно использовать политическую волю и финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы изменить жизнь к лучшему наиболее уязвимых.
Closing ranks on the coast: nine European states are planning a huge eco-energy network to harness the potential of renewable energies more effectively. Тесное сотрудничество на побережье: чтобы более эффективно использовать потенциал возобновляемых источников энергии, девять европейских государств планируют создать гигантскую экологическую электросеть.
Towards that end, the participants at the Forum reaffirmed the need to include key aspects of sustainable cities and human settlements in the post-2015 development agenda in order to harness the transformational power of cities to achieve and advance sustainable development. В этой связи участники Форума вновь подтвердили необходимость включения важнейших аспектов проблематики устойчивого развития городов и населенных пунктов в повестку дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы использовать преобразующий потенциал городов для обеспечения и расширения устойчивого развития.
Больше примеров...
Использование (примеров 52)
Adaptation consists of deliberate actions undertaken to reduce the adverse consequences as well as harness any beneficial opportunities stemming from climate change. Адаптация заключается в принятии действий по уменьшению отрицательных последствий, а также использование любых благоприятных возможностей, связанных с изменением климата.
(b) Policies: the policy frameworks that encourage the growth of the knowledge economy, effectively harness knowledge and skills for development and foster private sector investment in knowledge capital; Ь) политические курсы: политические рамки, которые способствуют развитию экономики знаний, поощряют использование знаний и навыков в целях развития и способствуют увеличению вклада частного сектора в капитал знаний;
Despite the improvement in regard to remittance flows, most countries of origin were still grappling with how to effectively harness the capital generated for national development. Несмотря на достижения в области перевода денежных средств, большинство стран происхождения до сих пор пытаются решить вопрос о том, каким образом можно обеспечить эффективное использование получаемых средств в интересах национального развития.
The representative of one regional group appreciated the UNCTAD Geneva Dialogues, with the focus on a post-2015 development agenda, to harness the convening power of the organization in the Geneva trade hub. Представитель одной региональной группы высоко оценил женевские диалоги ЮНКТАД, в рамках которых внимание сосредоточивается на повестке дня в области развития на период после 2015 года, за использование мобилизующей силы этой организации в рамках Женевского центра по вопросам торговли.
Enabling LDCs to harness the potential of trade for their development depends on the adoption of effective trade facilitation policies. Использование НРС потенциала торговли для удовлетворения своих потребностей в развитии зависит от проведения действенной политики упрощения торговых процедур.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 70)
We must harness the power of technology to improve the fortunes of developing countries. Мы должны задействовать мощь современных технологий, с тем чтобы повысить благосостояние развивающихся стран.
The challenge is to facilitate its transition to the formal sector, thus enabling the least developed countries to fully harness their potential for growth and employment. Проблема состоит в том, как способствовать его трансформации в формальный сектор, чтобы наименее развитые страны смогли полностью задействовать свой потенциал для обеспечения роста и занятости.
The United Nations has remained alert to these developments and has sought to harness the potential offered by these opportunities for the benefit of member States. Организация Объединенных Наций внимательно следила за этими событиями и стремилась задействовать эти новые потенциальные возможности в интересах государств-членов.
He was confident that his country would move forward to harness the talents of all its people, especially women, in building the new Sri Lanka. Он выражает уверенность, что его страна будет продвигаться вперед, чтобы задействовать таланты всего народа, особенно женщин, в строительстве новой Шри-Ланки.
Along with the framework of the MDGs, the Monterrey Consensus has helped to strengthen our shared sense of purpose and to harness and combine the energies of the United Nations, other institutions, faith groups, non-governmental organizations, civil society and the private sector. Монтеррейский консенсус не только способствует достижению ЦРДТ, но и помогает укрепить нашу общую целеустремленность и задействовать и объединить возможности Организации Объединенных Наций, других учреждений, религиозных групп, неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 40)
First and foremost there is a need to harness domestic resources for investment in productive capacity and technological upgrading. Прежде всего необходимо мобилизовать внутренние ресурсы для направления инвестиций в развитии производственного потенциала и технологическую модернизацию.
The Secretary-General: We gather on Africa Industrialization Day to raise public awareness and harness international support - political, technical and financial - for Africa's industrial development. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мы собрались сегодня по случаю проведения Дня индустриализации Африки, с тем чтобы привлечь внимание общественности и мобилизовать международную политическую, техническую и финансовую поддержку на цели промышленного развития Африки.
The PRESIDENT: I thank the Ambassador of the United Kingdom and for underlining that the P-6 has always worked in an inclusive manner to harness the collective will of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Соединенного Королевства и спасибо за подчеркивание, что председательская шестерка всегда работала инклюзивным образом, с тем чтобы мобилизовать коллективную волю Конференции.
This is therefore the most opportune moment to have this thematic debate in the General Assembly and to remind ourselves of the urgent need to harness the energies of all segments of our societies to work in synergy to realize those goals. Поэтому сейчас самый подходящий момент для того, чтобы провести эти тематические прения в Генеральной Ассамблее и вспомнить о настоятельной необходимости мобилизовать энергию всех сегментов нашего общества на совместную деятельность по реализации этих целей.
The Mission will harness the capabilities and competencies of all the relevant United Nations actors under a unified operational structure to reinforce unity of purpose, effective ground-level leadership and operational direction, in order to ensure a rapid, effective, efficient and coherent response to the crisis. Эта миссия будет призвана мобилизовать экспертный и технический потенциал всех соответствующих структур Организации Объединенных Наций на базе общей организационной структуры с целью усилить единство целей и наладить эффективное руководство и оперативное управление на местах, с тем чтобы обеспечить быстрое, эффективное и слаженное реагирование на кризис.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 42)
The Independent Human Rights Commission could harness the energy of young people and returnees as peace volunteers, which had proven very effective during the transition in South Africa. Независимой комиссии по правам человека можно было бы воспользоваться энергией молодежи и возвращающихся лиц в качестве добровольцев по установлению мира, что доказало свою высокую эффективность в ходе переходного периода в Южной Африке.
We must harness the promise of improvement arrayed before us and, along with the international community, stand firmly against those who would resist it. Мы должны воспользоваться открывшимися перед нами возможностями перемен к лучшему и вместе с международным сообществом решительно выступить против тех, кто сопротивляется таким переменам.
The Ivorian parties, including key opposition leaders and the Facilitator, must harness the political momentum that resulted in the signing of the Ouagadougou Agreement and must safeguard the gains made so far. Ивуиарийские стороны, включая ключевых лидеров оппозиции, и Посредник должны воспользоваться политическим импульсом, возникшим в результате подписания Уагадугского соглашения, и должны закрепить достигнутые к настоящему времени достижения.
Least developed countries have a particular opportunity to leap-frog into green technologies and green industrialization and thereby harness the benefits of green growth; Наименее развитые страны имеют уникальную возможность перепрыгнуть сразу на «зеленые» технологии и осуществить «зеленую» индустриализацию экономики, чтобы тем самым воспользоваться возможностями «зеленой» экономики в области развития;
We must join forces to harness the benefits and diminish the risks of globalization. Мы должны объединить свои силы для того, чтобы воспользоваться благами глобализации и снизить риски, связанные с нею.
Больше примеров...
Задействования (примеров 31)
To harness the benefits of globalization for the economies of the Greater Mekong Subregion, the secretariat implemented activities relating to global value chains, which are cross-border business networks among participating enterprises. Для задействования выгод глобализации для экономики стран субрегиона Большого Меконга секретариат осуществил мероприятия, касающиеся глобальных производственно-сбытовых цепей, которые представляют собой трансграничные бизнес-сети участвующих предприятий.
The tool kit was prepared as a contribution to the quest for ways and means to effectively harness human resources for effective public sector performance. Подборка информационных материалов была подготовлена в качестве вклада в поиски путей и средств эффективного задействования людских ресурсов в целях обеспечения действенной работы государственного сектора.
The Task Force provides a truly global policy platform for multi-stakeholder interaction and consensus-building on ways and means to harness the potential of ICT for servicing and advancing development, especially poverty reduction. Целевая группа представляет собой подлинно глобальный форум для обсуждения многочисленными заинтересованными сторонами вопросов политики и для выработки консенсуса в отношении путей и средств задействования потенциала ИКТ для обслуживания процесса развития и продвижения его целей, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
In the past year, the United Nations forged important partnerships to bridge the "digital divide" and harness the power of technology to promote development. В прошедшем году Организация Объединенных Наций наладила важные партнерские связи в целях преодоления «цифровой пропасти» и задействования технологического потенциала для целей стимулирования развития.
Improved resource allocation, information sharing and mechanisms for policy and programme coordination are among the solutions needed to harness the full potential of South-South cooperation at national, regional and interregional levels. Для задействования всего потенциала сотрудничества Юг-Юг на национальном, региональном и межрегиональном уровнях необходимо улучшить распределение ресурсов, обмен информацией и работу механизмов координации политики и программ.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 37)
General Assembly resolution 52/12 B has significantly strengthened the ability of UNDP to harness and coordinate the contributions of the development community. З. Резолюция 52/12 В Генеральной Ассамблеи существенно укрепила возможности ПРООН в том, что касается мобилизации и координации использования вкладов сообщества организаций по оказанию помощи в целях развития.
Nevertheless, we must note here my country's concern at a trend in the international community to erect barriers that hinder the efforts being made by many developing countries to harness the resources needed for development. Однако мы должны отметить обеспокоенность моей страны тенденцией в международном сообществе возводить барьеры, которые подрывают усилия, прилагаемые многими развивающимися странами для мобилизации ресурсов, необходимых для развития.
The partnership model has also been used to enhance national sustainable development strategies and policies and as a tool to harness relevant resources for their implementation. Модель партнерства также использовалась для совершенствования национальных стратегий и политики в области устойчивого развития, а также служила средством для мобилизации ресурсов, необходимых для их осуществления.
14.13 The programme will leverage its comparative strengths by the strategic use of its partnerships to harness resources, ensure coherence, build synergies and avoid duplication of efforts. 14.13 Сравнительные преимущества программы, обеспечиваемые ее партнерскими отношениями, будут использованы в стратегических целях для мобилизации ресурсов, обеспечения согласованности, объединения усилий и предотвращения дублирования усилий.
In regard to SSC in science and technology, the approach of the Special Unit to mobilizing additional resources is based on the formation of partnerships in order to harness its partners' intellectual and financial resources. Что касается механизма СЮЮ в области науки и техники, то подход Специальной группы к мобилизации дополнительных ресурсов основан на формировании партнерских связей в целях максимального использования интеллектуальных и финансовых ресурсов партнеров.
Больше примеров...
Обуздать (примеров 27)
As the Assembly knows, we have not been able to stop the volcanoes in Iceland from erupting with huge clouds of ash, but we have learned to harness the fierce power of the fire beneath, and put it to use as geothermal energy. Как известно Ассамблее, мы не смогли остановить извержения вулканов в Исландии с выбросом огромных облаков пепла, но мы смогли обуздать свирепую силу огня под нами и использовать ее для получения геотермальной энергии.
Wouldn't it be great if we could actually harness the power of our bodies, to actually heal ourselves? Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять?
So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open. Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена.
The challenge is to harness the forces of global integration, not to run away from them. Задача состоит в том, чтобы обуздать движущие силы глобальной интеграции, а не бежать от них.
So, how can we harness that power? Итак, как же нам обуздать эту силу?
Больше примеров...
Освоения (примеров 27)
Stressing this reality, participants emphasized the need to effectively harness technology, including ICTs, to bridge the digital divide. Подчеркивая это, участники особо отметили необходимость эффективного освоения технологий, включая ИКТ, для преодоления цифрового разрыва.
Efforts must be made to harness these new financial resources and ensure their consistency with the Convention approach. Необходимо предпринимать усилия для освоения этих новых финансовых ресурсов и обеспечения соответствия практики их использования с подходом, предусмотренным в Конвенции.
Aid is increasingly used to help to harness untapped resources, such as foreign direct investment and other investments, and gear them towards sustainable development. Помощь в растущей мере используется для освоения еще не используемых ресурсов, таких как прямые иностранные инвестиции и другие виды инвестиций, и их направления на цели устойчивого развития.
In view of the increasingly important role of South-South cooperation in least developed countries' development, we underline the need to fully harness the opportunities offered by South-South cooperation as a complement to, but not a substitute for, North-South cooperation. В связи со все возрастающим значением роли сотрудничества Юг-Юг для развития наименее развитых стран мы подчеркиваем необходимость полного освоения возможностей, предлагаемых сотрудничеством Юг-Юг, в качестве дополнения к сотрудничеству Север-Юг, но не вместо него.
(a) The Technology Park of the National Academy of Sciences: set up in 2007 to foster the development of small innovative companies by helping them to harness scientific knowledge, inventions, know-how and high technology; а) С целью эффективного развития и поддержки деятельности малых инновационных предприятий для коммерческого освоения научных знаний, изобретений, ноу-хау и наукоемких технологий в 2007 году создан Технопарк Национальной академии наук Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Аркан (примеров 18)
As long as we have enough drugs to counteract the harness, it's basically cutting steel. Пока у нас есть наркотики, которые нейтрализуют аркан это просто резка стали.
So then I thought, pump the kid full of morphine before we cut off the harness. И я решил накачать ребенка морфином еще до того, как обрежем аркан.
We cut off his harness. Мы срезали с него аркан.
He had his harness removed. У него снят аркан.
It's 'cause they took the harness off. Потому что они сняли аркан.
Больше примеров...
Поставить (примеров 30)
It is only by acting together that we can make the most of the world's scarce resources and harness the power of our greater interdependence for our common good. Только действуя сообща, мы сможем наиболее эффективно использовать имеющиеся в мире скудные ресурсы и поставить нашу растущую взаимозависимость на службу нашим общим интересам.
That process should be deepened, particularly by focusing on the potential of the United Nations system to harness globalization to development. Необходимо активизировать деятельность в этом направлении, в частности определив, каким образом система Организации Объединенных Наций может помочь поставить глобализацию на службу развитию.
The private sector, particularly the media, must work closely with civil society and Government to seek programmes and processes that harness volunteer work in meeting society's socio-economic goals. Частный сектор, особенно средства массовой информации, должен тесно взаимодействовать с гражданским обществом и правительством в целях выявления программ и процессов, с помощью которых можно поставить добровольчество на службу обществу ради достижения его социально-экономических целей.
This section of the note will argue that while STI holds large potential to contribute to the enhancement of the productive capacities of developing countries, significant gaps remain in the capacity of many of them to harness knowledge and technology for development. ЗЗ. В настоящем разделе записки говорится, что, хотя НТИ способны вносить важный вклад в укрепление производственного потенциала развивающихся стран, многие из них по-прежнему не в состоянии в полной мере поставить знания и технологии на службу развития.
However, the myriad initiatives which had been taken to put those technologies at the service of humanity lacked a focal point that would harness their potential synergy, while the digital divide gaped wider. Однако, мириады инициатив, которые были предприняты, с тем чтобы поставить эти технологии на службу человечеству, не предусматривали создание какого-либо координационного центра, который мог бы направить их потенциал в нужное русло, что привело к увеличению «цифровой пропасти».
Больше примеров...
Освоению (примеров 18)
Moreover, countries should be encouraged to build their capacity to harness technology and to improve the way data are collected, managed and disseminated to users. Помимо этого, необходимо поощрять страны к наращиванию их потенциала по освоению технологий и совершенствованию методов сбора данных, их обработки и распространения среди пользователей.
Themes will be arranged around the concept of the "Village of Hope", symbolic of the effort to harness the best technologies and ideas for sustainable development for the good of the "Global Village". В тематическом плане в основу структуры выставки будет положена концепция "деревни надежды", символизирующая усилия по освоению самых эффективных технологий и реализации идей, направленных на достижение устойчивого развития, на благо "всемирной деревни".
Over and above measures taken at the State level, actions must be undertaken and systematically implemented to provide clarifications and assistance to local authorities and to physical and legal persons. Support should also be provided to voluntary organizations and initiatives to harness and use renewable energies. Наряду с мерами на государственном уровне, должны быть начаты и систематически осуществляться мероприятия по разъяснению и оказанию методической помощи местным органам власти, юридическим и физическим лицам, а также по поддержке общественных организаций и инициатив по освоению и использования ВИЭ.
Following its historical transformation, the Government of Nepal had taken a series of measures to boost agricultural productivity and to harness water resources for energy security, and was committed to fostering an investment-friendly climate. После происшедших исторических преобразований правительство Непала приступило к осуществлению мероприятий по повышению продуктивности сельского хозяйства и освоению водных ресурсов с целью обеспечения энергетической безопасности и проведению политики, направленной на создание благоприятного инвестиционного климата.
The Department is making strenuous efforts to harness and deploy various aspects of the new communications technology described above in its pursuit of quicker, higher-quality dissemination of the radio material that it offers. Департамент предпринимает энергичные усилия по использованию и освоению различных аспектов описанной выше новой коммуникационной технологии, стремясь обеспечить более оперативное, чем сейчас, распространение высококачественных радиопрограмм.
Больше примеров...
Упряжь (примеров 3)
Put that harness on so you'll be weightless. Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
Dennis, get me a harness 'cause I'll have to be swinging in the air to do this. Дэннис, достань мне упряжь, потому что я должен висеть в воздухе чтобы сделать это.
So grab her some green tights and a harness... and fire up her Tinker Bell! Тащите сюда её зеленое трико и упряжь и готовьте фею Динь-Динь!
Больше примеров...
Освоить (примеров 9)
It was important to harness the most appropriate new technologies, especially for small and medium enterprises. Важно освоить наиболее подходящие новые технологии, особенно для малых и средних предприятий.
Technology - It is essential to harness the full potential of technological innovation in order to meet the challenges of mitigation and adaptation in Africa and globally. Технология - Очень важно в полной мере освоить потенциал технологического прогресса в целях решения задач, касающихся смягчения последствий и адаптации в Африке и в глобальном масштабе.
Therefore, to remain true to the commitments of the World Summit Declaration on the Rights of the Child, we must harness these tools of our time to improve the lives not only of a privileged few, but of all our people. Поэтому для того, чтобы сохранить верность обязательствам, содержащимся в Декларации о правах ребенка, принятой на Всемирной встрече, мы должны освоить эти современные средства, с тем чтобы улучшить условия жизни не только небольшой привилегированной группы, но и всех людей.
It could represent a potential opportunity to spur social and economic development if countries harness the power of age-structure transformation. Оно может обеспечивать потенциальную возможность для стимулирования социально-экономического развития в случае, если странам удается освоить потенциал, обеспечиваемый такой трансформацией возрастной структуры.
(e) Harness technology for the environment and manage the associated risks to maximize the potential of new technologies to deliver substantial environmental and social gains; е) освоить природоохранные технологии и управлять связанными с этим рисками в целях максимального использования потенциала новых технологий для получения существенных экологических и социальных выгод;
Больше примеров...
Привязного (примеров 10)
6.7.1.8.2. Depending of the mass limit declared by the manufacturer, a harness buckle shall withstand: 6.7.1.8.2 В зависимости от предела по массе, заявленного изготовителем, пряжка привязного ремня должна выдерживать:
In the case of harness belt buckles, this test may be carried out without all the tongues being introduced. В случае пряжек для ремней привязного типа это испытание может проводиться без замыкания всех язычков.
"Child-restraining strap" means a strap which is a constituent part of the belt (harness) and restrains only the body of the child. 2.35. 2.33 "Удерживающая лямка для ребенка" означает лямку, которая является составной частью ремня (привязного) и служит для удерживания только туловища ребенка.
4.2. The Child Restraint System, except the strap(s) or harness, shall be marked clearly and indelibly with the year of production. 4.3. 4.2 На детской удерживающей системе, за исключением лямки (лямок) или привязного ремня, должна быть нанесена четкая и нестираемая маркировка с указанием года производства.
In the case of harness belt buckles, the latter requirement shall be regarded as satisfied if the contact area of the buckle with the wearer's body is comprised between 20 and 40 cm2. В случае пряжек для ремней привязного типа последнее требование считается выполненным, если площадь соприкосновения с телом пользователя составляет 20 - 40 см2.
Больше примеров...
Запрягать (примеров 3)
You can't harness him. Нет, нельзя запрягать его.
Grishunya goes... "Don't you know how to harness a horse?" Гришка: "Ты разучился коней, что ли, запрягать?"
In one instance, one farmer was granted permission to buy a modern tractor since he had arthritis and no children to help him harness horses. Например, один фермер получил от епископа разрешение на покупку современного трактора, по уважительной причине: фермер страдал артритом, и у него не было детей или других родственников, кто мог бы ему помочь запрягать лошадей.
Больше примеров...