Английский - русский
Перевод слова Harness

Перевод harness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 345)
Esther needs to harness the energy of a celestial event. Естер нужно использовать энергию небесного явления.
If we could just harness this power and use it for our own personal gain... Если бы мы могли использовать эту силу в своих личных интересах...
Technological development is essential to that process, and developing countries should harness their technological and entrepreneurial resources to that end. Технологическое развитие имеет важное значение для этого процесса, и развивающиеся страны должны использовать с этой целью все свои технические и предпринимательские ресурсы.
The draft resolution seeks to harness this new energy and to help shape a coordinated global response to non-communicable diseases and all of their diverse impacts. В проекте резолюции ставится цель использовать эту новую динамику и помочь разработать скоординированный глобальный ответ на неинфекционные заболевания и все их различные последствия.
We may not be able to direct those winds, but we can, and must, adjust our sails to harness the energy and the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval. Возможно, что нам не удастся направить ветер таких перемен в нужную нам сторону, однако мы можем и должны скорректировать положение наших парусов, чтобы они могли использовать энергию и потенциал данного момента, продолжая плавание сквозь шторма неопределенности и нестабильности.
Больше примеров...
Использование (примеров 52)
Growth policies in turn should not simply be concerned with allocative efficiency, but should also seek to harness natural and human resources, accelerate capital accumulation and build technological capabilities. В свою очередь политика стимулирования роста не должна ограничиваться вопросами эффективности распределения ресурсов, а должна быть также направлена на использование природных и людских ресурсов, ускорение накопления капитала и наращивание технологического потенциала.
The representative of one regional group appreciated the UNCTAD Geneva Dialogues, with the focus on a post-2015 development agenda, to harness the convening power of the organization in the Geneva trade hub. Представитель одной региональной группы высоко оценил женевские диалоги ЮНКТАД, в рамках которых внимание сосредоточивается на повестке дня в области развития на период после 2015 года, за использование мобилизующей силы этой организации в рамках Женевского центра по вопросам торговли.
In clinical practice, Goldberg was among the early proponents of "cognitive fitness," purporting to harness the effects of lifelong neuroplasticity to delay and even reverse the effects of cognitive aging. В клинической практике Голдберг был одним их ранних сторонников «когнитивного фитнеса», ставящего целью максимальное использование эффектов нейропластичности мозга для отсрочки эффекта когнитивного старения и даже возвращению когнитивного здоровья.
A major concern expressed during the consultation process was the underutilization of specific expertise in small island developing States in existing technical assistance programmes and ways to effectively harness that expertise. В число основных моментов, на которые обращалось внимание в ходе проведения консультаций, входило недостаточно активное использование конкретного опыта малых островных развивающихся государств в рамках существующих программ технической помощи, а также вопрос о путях эффективного задействования этого опыта.
This course briefly addresses policies and tools that harness markets for biodiversity conservation and sustainable use, linking them to the Convention on Biological Diversity and the relevant Millennium Development Goals. В ходе этого курса кратко рассматриваются меры и инструменты, которые помогают обеспечивать сохранение и рациональное использование рынков биоразнообразия, в увязке с Конвенцией о биологическом разнообразии и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 70)
The challenge facing the United Nations common system today is to develop a framework that will continue to harness this potential. Сегодня перед общей системой Организации Объединенных Наций стоит задача разработать основу, которая позволила бы продолжать задействовать эти возможности.
It is therefore imperative to harness both national and international financial resources to scale up climate financing to support the level of ambition and urgent action needed. В этой связи исключительно важно задействовать как национальные, так и международные финансовые ресурсы с целью увеличения объема климатического финансирования для поддержания уровня соответствующих обязательств и принятия необходимых неотложных мер.
That abiding belief has moved us to harness the world community's collective strength to further strengthen the foundations of a world respectful of humanity's diversity. Мы твердо верим в то, что мы должны задействовать коллективную силу всего мирового сообщества для укрепления основ мира, в котором уважительно относятся к разнообразию людей.
(e) Implement measures to promote and facilitate clean development mechanism projects in least developed countries to enable them to harness benefits of mitigation of climate change for sustainable development; ё) осуществление мер по налаживанию и содействию тому, чтобы в наименее развитых странах реализовывались подпадающие под механизм чистого развития проекты, позволяющие им задействовать преимущества, открывающиеся благодаря смягчению климатических изменений, на благо устойчивого развития;
Through our overseas aid programme, Australia has committed to working with the private sector, forming a partnership with the Asia Pacific Business Coalition on HIV/AIDS to harness the capacity of business to respond to the HIV epidemic. По линии своей программы зарубежной помощи Австралия обязалась сотрудничать с частным сектором, установив партнерские отношения с Коалицией деловых кругов стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблеме ВИЧ/СПИДа для того, чтобы задействовать способность деловых кругов реагировать на эпидемию ВИЧ с пользой для общества.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 40)
Sustainable reforms will necessarily revolve around the Government's capacity to harness sufficient resources to give effect to the present reform agenda. Осуществление долговременных реформ будет зависеть от способности правительства мобилизовать достаточные ресурсы для практической реализации намеченных преобразований.
As the special session meets in September next year to assess the progress of the last 10 years, we need to harness more than resources. В ходе специальной сессии, которая будет проходить в сентябре следующего года для оценки достигнутого в течение 10 лет прогресса, мы должны мобилизовать больше ресурсов.
Innovative approaches focus on instruments or mechanisms that address specific interests and concerns of parties or stakeholders, make creative use of market-based mechanisms and harness new sources of finance for positive measures. Новаторские подходы акцентированы на тех инструментах или механизмах, которые учитывают конкретные интересы и требования сторон или заинтересованных субъектов, позволяют творчески использовать рыночные механизмы и мобилизовать новые финансовые ресурсы на цели осуществления позитивных мер.
The PRESIDENT: I thank the Ambassador of the United Kingdom and for underlining that the P-6 has always worked in an inclusive manner to harness the collective will of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Соединенного Королевства и спасибо за подчеркивание, что председательская шестерка всегда работала инклюзивным образом, с тем чтобы мобилизовать коллективную волю Конференции.
In order to make progress, we had to harness all the resources at our disposal, and women have played the prominent role we expected - and more - in the measured forward momentum towards our developmental goals. Чтобы добиться прогресса, нам пришлось мобилизовать все ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, и женщины оправдали возлагавшиеся на них надежды и даже превзошли наши ожидания по мере продвижения вперед к достижению целей развития.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 42)
Sri Lanka was firmly of the view that it was time to harness the potential of international instruments to enhance cooperative security. Шри-Ланка твердо убеждена, что пора воспользоваться международными договорами для укрепления безопасности на основе сотрудничества.
This approach seeks to harness the specialized sector expertise available in the six UNEP divisions to deliver six cross-cutting subprogrammes. Этот подход позволяет воспользоваться специализированным секторальным опытом, накопленным шестью отделами ЮНЕП, для реализации шести межсекторальных подпрограмм.
In the brief period since her inauguration, President Johnson Sirleaf has shown commendable determination to harness the opportunities and fulfil the hopes of the people of Liberia, who have given her the mandate to take the country on the long journey of recovery and renewal. За короткий период после своей инаугурации президент Джонсон-Сёрлиф проявила похвальную решимость воспользоваться возможностями и оправдать надежды народа Либерии, который предоставил ей мандат на подготовку страны к долгому путешествию по пути восстановления и обновления.
Billions had watched the previous Beijing Games and it would be important for the London Games to harness this attention to demonstrate the wider economic, social and cultural agenda that the Games stand for. Миллиарды людей следили за прошедшими Олимпийскими играми в Пекине, и важно воспользоваться на играх в Лондоне этим вниманием, чтобы продемонстрировать более широкие экономические, социальные и культурные лозунги, в поддержку которых выступают участники игр.
We must join forces to harness the benefits and diminish the risks of globalization. Мы должны объединить свои силы для того, чтобы воспользоваться благами глобализации и снизить риски, связанные с нею.
Больше примеров...
Задействования (примеров 31)
Suitable technical assistance and technology transfer programmes should be designed to harness intraregional competencies to facilitate the transition of member countries into networked societies and economies. Разработать соответствующие программы по оказанию технической помощи и передаче технологии в целях задействования внутрирегионального опыта для содействия выходу стран-членов на уровень объединенных в единую сеть обществ и экономик.
To harness the benefits of globalization for the economies of the Greater Mekong Subregion, the secretariat implemented activities relating to global value chains, which are cross-border business networks among participating enterprises. Для задействования выгод глобализации для экономики стран субрегиона Большого Меконга секретариат осуществил мероприятия, касающиеся глобальных производственно-сбытовых цепей, которые представляют собой трансграничные бизнес-сети участвующих предприятий.
(a) Setting out a vision to harness the power of the United Nations system, acting in harmony in ICT matters for the benefit of all stakeholders; а) разработке концепции задействования возможностей системы Организации Объединенных Наций при одновременном обеспечении согласованности в вопросах ИКТ в интересах всех сторон;
This issues paper describes some of these opportunities and discusses policies and measures to successfully harness RETs for sustainable rural development. В настоящей аналитической записке изложены некоторые из этих возможностей и рассматриваются меры и политика успешного задействования потенциала ТВЭ для устойчивого сельского развития.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall resolutely and purposefully endeavour to improve the Commonwealth of Independent States in order to harness its potential to the full, while scrupulously respecting the interests of all member States. Российская Федерация и Республика Казахстан будут настойчиво и целеустремленно работать над совершенствованием Содружества Независимых Государств в целях максимально полного задействования его потенциала при строгом уважении интересов всех государств-участников.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 37)
Instead, let us use the United Nations to harness our collective resources in the interests of each and every member of mankind. Вместо этого давайте использовать Организацию Объединенных Наций для мобилизации наших коллективных ресурсов в интересах каждого представителя человечества.
This was deemed important in order to harness wider political support for the process and build the momentum for the third High-level Meeting. Это было сочтено важным для мобилизации широкой политической поддержки процесса и создания импульса в целях третьего совещания высокого уровня.
The United Nations must promote not only cooperation among the South, but also real multilateralism, inclusive partnerships and well-coordinated action to harness resources in the South. Организация Объединенных Наций должна содействовать не только развитию сотрудничества Юг-Юг, но и формированию действительно многостороннего подхода, созданию максимально широких партнерств и осуществлению скоординированных мероприятий по мобилизации ресурсов в странах Юга.
He called on States to take measures to harness the unique potential of sports to debunk racial superiority discourses, mobilize people and convey messages about equality and non-discrimination. Он призывает государства принимать меры, с тем чтобы воспользоваться уникальными возможностями спорта для разоблачения мифов о расовом превосходстве, мобилизации людей и донесения идеи о равенстве и недопустимости дискриминации.
The International Labour Office envisaged providing technical assistance to LDCs to help them harness the potential benefits from tourism, particularly under the direction of remittance mobilization and the use of such funds for investment in the country of origin. Международное бюро труда планирует оказывать НРС техническую помощь, с тем чтобы они могли использовать потенциальные выгоды от туризма, в частности в рамках мобилизации денежных переводов и использования таких средств для инвестиций в стране происхождения.
Больше примеров...
Обуздать (примеров 27)
If we can harness this power, apply it to my Iron Legion protocol? Если мы сможем обуздать эту мощь, использовать её для протокола Железного Легиона...
It is time to foster a culture of cooperation and dialogue all over Europe and to harness the political energies of our peoples to bring about reconciliation and understanding... Настало время укрепить культуру сотрудничества и диалога во всей Европе и обуздать политическую энергию наших народов с целью обеспечения примирения и понимания...
We should also harness the international economic system and put it to the service of the real needs of people, and should reconcile trade competitiveness with environmental protection within the framework of the World Trade Organization. Необходимо также обуздать международную экономическую систему, поставив ее на службу реальным потребностям людей, и устранить в рамках Всемирной торговой организации противоречия между потребностями торговой конкуренции и защиты окружающей среды.
Wouldn't it be great if we could actually harness the power of our bodies, to actually heal ourselves? Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять?
The challenge is to harness the forces of global integration, not to run away from them. Задача состоит в том, чтобы обуздать движущие силы глобальной интеграции, а не бежать от них.
Больше примеров...
Освоения (примеров 27)
UNICEF and its membership must therefore continue to work more closely together to harness potential resources such as those. Поэтому ЮНИСЕФ и его члены должны продолжать теснее сотрудничать друг с другом в деле освоения таких потенциальных ресурсов, как эти.
The development community recognizes the need to develop innovative partnership models to harness resources and the capacity of the private sector to benefit national development efforts. Сообщество развития признает необходимость в разработке инновационных партнерских моделей для освоения ресурсов и потенциалов частного сектора на благо национальных усилий по развитию.
Developing countries are encouraged to use more innovative approaches in their science and technology-related policies to effectively harness knowledge for development. Развивающимся странам рекомендуется использовать более инновационные подходы в своей научно-технической политике для эффективного освоения знаний на благо развития.
His country had launched the "Green Campaign" to harness technology for land reclamation in the Community of Sahelo-Saharan States and throughout Africa and, along with Nigeria and Cuba, had financed a South-South health-care programme for several African countries. Ливийская Арабская Джамахирия приступила к проведению "Зеленой кампании" в целях внедрения технологий для освоения земельных площадей в рамках Содружества сахело-сахарских государств и в других районах Африки, а также совместно с Нигерией и Кубой профинансировала программу здравоохранения по линии Юг-Юг для нескольких африканских стран.
Work with UNESCO, the Food and Agriculture Organisation (FAO), and other international organisations to harness biotechnology in order to develop Africa's rich biodiversity and indigenous knowledge base by improving agricultural productivity and developing pharmaceutical products; сотрудничество с ЮНЕСКО, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и другими международными организациями в области биотехнологии в целях освоения богатых биоресурсов Африки и использования традиционных знаний для повышения продуктивности сельского хозяйства и разработки фармацевтических товаров;
Больше примеров...
Аркан (примеров 18)
The kid and the harness become one. Ребенок и аркан становятся единым целым.
As long as we have enough drugs to counteract the harness, it's basically cutting steel. Пока у нас есть наркотики, которые нейтрализуют аркан это просто резка стали.
Aside from that, I think her harness might be internally damaged. Из-за случая, думаю ее аркан поврежден.
They kidnapped him and put a harness on his back that made him do things he would never do otherwise. Они похитили его и надели на его спину аркан, это заставило его делать те вещи, которые он бы никогда не сотворил.
Lift up the harness, please. Приподнимите, пожалуйста, аркан.
Больше примеров...
Поставить (примеров 30)
The international community needs to harness the power of sport for peace and development. Международное сообщество должно поставить потенциал спорта на службу мира и развития.
We must harness the advances in technology, particularly in the area of research, to benefit children in developing countries whose needs for education, primary health care and food are still to be fully met. Мы должны поставить на службу технические достижения, особенно в области научных исследований, направив их на благо детей в развивающихся странах, потребности которых в образовании, первичном медико-санитарном обслуживании и продовольствии пока еще далеко не удовлетворены.
This can best be achieved on the basis of comprehensive national strategies to harness TK for development and trade, reflecting the national development objectives and interests of indigenous and local communities. Лучше всего эти задачи можно решить на основе комплексных национальных стратегий, нацеленных на то, чтобы поставить ТЗ на службу развитию и торговле, и отражающих общенациональные цели развития и интересы коренных народов и местных общин.
The challenge is therefore to harness knowledge for development by providing an enabling environment for the production of ideas and innovations, as well as for their dissemination and use by different actors, directly or indirectly involved in the production process. Таким образом, важнейшая задача заключается в том, чтобы поставить знания на службу развития путем обеспечения благоприятных условий для генерирования идей и инноваций, а также для их распространения и использования различными субъектами, прямо или косвенно вовлеченными в производственный процесс.
Norway had always been a democracy, so the risk of rent-seeking had never arisen, and the country had found a way to harness its natural capital using its human capital. Норвегия всегда была и остается демократическим государством, поэтому риск погони за рентой никогда не возникал, и страна пришла к тому, что лучший способ поставить себе на службу природный капитал - это использовать свой человеческий капитал.
Больше примеров...
Освоению (примеров 18)
The international community must seek to harness the vast latent resources of the developing countries in order to impart a sustainable dynamism to the world economy. Международное сообщество должно прилагать усилия к освоению крупных неразведанных ресурсов развивающихся стран в целях обеспечения устойчивой динамики мировой экономики.
Nevertheless, a collective effort to harness ICT at all levels of the Secretariat and to apply the best industry practices will sustain the strategy by providing a common flexible framework. Вместе с тем устойчивая реализация стратегии будет обеспечиваться посредством коллективных усилий по освоению ИКТ на всех уровнях Секретариата и применения передовых отраслевых методов практической деятельности, что позволит заложить общую гибкую основу.
In their efforts to harness renewable energy sources, small island developing States will need enhanced technical, managerial, financial and particularly external assistance to make the necessary investments. В рамках своих усилий по более широкому освоению возобновляемых источников энергии малым островным развивающимся государствам для обеспечения необходимых инвестиций потребуется более широкая поддержка в сфере технического развития, управления и финансирования и, прежде всего, более эффективная внешняя помощь.
The Department is making strenuous efforts to harness and deploy various aspects of the new communications technology described above in its pursuit of quicker, higher-quality dissemination of the radio material that it offers. Департамент предпринимает энергичные усилия по использованию и освоению различных аспектов описанной выше новой коммуникационной технологии, стремясь обеспечить более оперативное, чем сейчас, распространение высококачественных радиопрограмм.
There is also in existence the Tana and Ardhi River Development Authority whose role is to harness and oversee utilization, conservation and management of waters of Kenya's biggest rivers, Tana and Ardhi in a developmental sense. Существует также Департамент по освоению рек Тана и Арди, роль которого заключается в освоении ресурсов и контроле за эксплуатацией, сохранением и рациональным использованием с точки зрения развития вод крупнейших рек Кении - Таны и Арди.
Больше примеров...
Упряжь (примеров 3)
Put that harness on so you'll be weightless. Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
Dennis, get me a harness 'cause I'll have to be swinging in the air to do this. Дэннис, достань мне упряжь, потому что я должен висеть в воздухе чтобы сделать это.
So grab her some green tights and a harness... and fire up her Tinker Bell! Тащите сюда её зеленое трико и упряжь и готовьте фею Динь-Динь!
Больше примеров...
Освоить (примеров 9)
It was important to harness the most appropriate new technologies, especially for small and medium enterprises. Важно освоить наиболее подходящие новые технологии, особенно для малых и средних предприятий.
Therefore, to remain true to the commitments of the World Summit Declaration on the Rights of the Child, we must harness these tools of our time to improve the lives not only of a privileged few, but of all our people. Поэтому для того, чтобы сохранить верность обязательствам, содержащимся в Декларации о правах ребенка, принятой на Всемирной встрече, мы должны освоить эти современные средства, с тем чтобы улучшить условия жизни не только небольшой привилегированной группы, но и всех людей.
It could represent a potential opportunity to spur social and economic development if countries harness the power of age-structure transformation. Оно может обеспечивать потенциальную возможность для стимулирования социально-экономического развития в случае, если странам удается освоить потенциал, обеспечиваемый такой трансформацией возрастной структуры.
While there have been many attempts to identify and harness the best technology for exploiting Jatropha, the final economic impact will be subject to many conditions, most importantly to the economic relations in land ownership and leasing. Попытки найти и освоить оптимальные технологии коммерческого использования ятрофы предпринимались многократно, однако конечный экономический эффект будет зависеть от целого ряда условий, и прежде всего от экономических отношений в сфере земельной собственности и аренды.
(e) Harness technology for the environment and manage the associated risks to maximize the potential of new technologies to deliver substantial environmental and social gains; е) освоить природоохранные технологии и управлять связанными с этим рисками в целях максимального использования потенциала новых технологий для получения существенных экологических и социальных выгод;
Больше примеров...
Привязного (примеров 10)
2.39. "Adjuster mounted directly on Enhanced Child Restraint System" means an adjuster for the harness belt which is directly mounted on the Enhanced Child Restraint System, as opposed to being directly supported by the strap that it is designed to adjust. 2.39 "Устройство регулировки, установленное непосредственно на усовершенствованной детской удерживающей системе", означает устройство регулировки привязного ремня, смонтированное непосредственно на усовершенствованной детской удерживающей системе, в отличие от устройства, которое установлено непосредственно на лямке, для регулирования которой оно предназначено.
In the case of harness belt buckles, this test may be carried out without all the tongues being introduced. В случае пряжек для ремней привязного типа это испытание может проводиться без замыкания всех язычков.
The buckle may incorporate the adjusting device, except in the case of a harness belt buckle. Пряжка, за исключением пряжки для ремней безопасности привязного типа, может иметь регулирующее устройство.
In the case of harness belts, the buckle shall be connected to the testing apparatus by the straps which are attached to the buckle and the tongue or two tongues located in an approximately symmetrical way to the geometric centre of the buckle. В случае ремней привязного типа пряжка соединяется с испытательным устройством посредством лямок, которые прикрепляются к пряжке и язычку или двум язычкам, расположенным приблизительно симметрично по отношению к геометрическому центру пряжки.
In the case of harness belt buckles, the latter requirement shall be regarded as satisfied if the contact area of the buckle with the wearer's body is comprised between 20 and 40 cm2. В случае пряжек для ремней привязного типа последнее требование считается выполненным, если площадь соприкосновения с телом пользователя составляет 20 - 40 см2.
Больше примеров...
Запрягать (примеров 3)
You can't harness him. Нет, нельзя запрягать его.
Grishunya goes... "Don't you know how to harness a horse?" Гришка: "Ты разучился коней, что ли, запрягать?"
In one instance, one farmer was granted permission to buy a modern tractor since he had arthritis and no children to help him harness horses. Например, один фермер получил от епископа разрешение на покупку современного трактора, по уважительной причине: фермер страдал артритом, и у него не было детей или других родственников, кто мог бы ему помочь запрягать лошадей.
Больше примеров...