| It always knows the shortest, quickest, fastest, most harmonious way between you and your dream. | Она всегда знает наикратчайший, наискорейший наиболее гармоничный путь от вас до вашей мечты. |
| Syria is distinguished by its harmonious ethnic diversity. | Сирию отличает гармоничный этнический состав населения. |
| China had adopted a scientific approach to development that was people-centred, comprehensive, harmonious and sustainable. | Китай разработал научный всеобъемлющий, гармоничный и устойчивый подход к развитию, направленному на благо человека. |
| Bushinkai School is a harmonious unity of Eastern traditions and scientific approach and pragmatism of the West. | Школа Бушинкай это гармоничный сплав традиции Востока с научным подходом и прагматизмом Запада. |
| Marengo Bianco Classic presents sweet soft harmonious taste and subtle aroma. | Marengo Bianco Classic - это сладкий мягкий гармоничный вкус и утончённый аромат. |
| He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. | Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город. |
| Your noble ambition finds harmonious echoes in my heart. | Твоя благородная цель находит гармоничный отклик в моем сердце. |
| Only in that way could a harmonious and peaceful transition to multipolarity be effected. | Лишь таким образом можно будет обеспечить гармоничный и мирный переход к многополюсному миру. |
| This provides an integrated and harmonious United Nations-system approach in support of country-level follow-up. | Это обеспечивает комплексный и гармоничный общесистемный подход Организации Объединенных Наций к осуществлению последующих мероприятий на страновом уровне. |
| The relationship between the three principal institutions has been generally harmonious. | Отношения между этими тремя основными институтами в целом носят гармоничный характер. |
| It is essential to ensure harmonious development for the welfare of the entire human race. | Необходимо в обязательном порядке обеспечить гармоничный рост благосостояния всех людей на планете. |
| According to the administering Power, Montserrat maintains a friendly and harmonious industrial relations climate. | По заявлениям управляющей державы, в Монтсеррате поддерживается благоприятный, гармоничный климат в сфере промышленных взаимоотношений. |
| The founders of the United Nations envisioned a just and harmonious world when they established our Organization. | Когда основатели Организации Объединенных Наций создавали нашу Организацию, они хотели построить справедливый и гармоничный мир. |
| We hope that North Korea will change tack in the future by engaging in normal, harmonious and constructive dialogue. | Мы надеемся, что Северная Корея изменит свою линию поведения в будущем и будет вести нормальный, гармоничный и конструктивный диалог. |
| Among these, Governments retain the primary role in providing a rules-based system where societal relations are mutually supportive, harmonious and accountable. | Среди них правительства сохраняют за собой главную роль в обеспечении основанной на нормах системы, в рамках которой общественные отношения носят взаимно поддерживающий, гармоничный и подотчетный характер. |
| A harmonious city promotes unity within diversity. | Гармоничный город содействует единству на основе разнообразия. |
| Thus, harmonious urban growth must go hand in hand with disaster mitigation and vulnerability reduction. | Таким образом, гармоничный рост городов должен идти рука об руку со смягчением последствий стихийных бедствий и уменьшением уязвимости. |
| In conclusion, she remarked that relations between staff and management are harmonious and strong. | В заключение она отметила, что взаимоотношения между персоналом и администрацией носят гармоничный и прочный характер. |
| A more prosperous and harmonious world cannot be achieved in the absence of a peaceful and stable international environment. | Более процветающий и гармоничный мир не может быть достигнут в отсутствие мирных и стабильных международных условий. |
| Coordinated, transparent and harmonious decision-making is essential for achieving tangible results that improve the living conditions and situation of the world's citizens. | Скоординированный, транспарентный и гармоничный процесс принятия решений имеет крайне важное значение для достижения ощутимых результатов, которые способствуют улучшению условий жизни и положения граждан стран мира. |
| It was essential to protect the seas and oceans in a manner that ensured a harmonious balance between nature and the interests of mankind. | Крайне важно охранять моря и океаны таким образом, чтобы обеспечивался гармоничный баланс между природой и интересами человечества. |
| A harmonious outer space should also foster development. | Гармоничный космос должен также содействовать развитию. |
| Finally, a harmonious space should be subject to the rule of law. | И наконец, гармоничный космос должен быть областью верховенства права. |
| That fact should be considered a valuable foundation on which to build a more just and harmonious world. | Этот факт должен рассматриваться в качестве важной основы, на которой мы должны построить более справедливый и гармоничный мир. |
| While pursuing these policies, Indonesia will endeavour to strike a harmonious balance between verification, promotional activities and technical cooperation with regard to the utilization of nuclear energy. | Проводя эту политику в жизнь, Индонезия будет стремиться к тому, чтобы применительно к использованию ядерной энергии достигался гармоничный баланс между проверкой, информационным освещением и техническим сотрудничеством. |