Английский - русский
Перевод слова Harmonious
Вариант перевода Согласованной

Примеры в контексте "Harmonious - Согласованной"

Примеры: Harmonious - Согласованной
The nuclear non-proliferation regime must be a harmonious entity, centred on the United Nations system. Режим нераспространения ядерного оружия должен быть согласованной системой, в центре которой находится Организация Объединенных Наций.
By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. К 2030 году города должны разработать и реализовать планы действий по удовлетворению транспортных, медицинских и экологических потребностей на согласованной и комплексной основе.
Similarly, they reiterated their call to develop a common strategy to find an expeditious solution to the crisis by coordinating international efforts in a consistent and harmonious manner. Кроме того, они вновь отметили необходимость разработки общей стратегии поиска скорейшего урегулирования кризиса на основе последовательной и согласованной координации международных усилий.
The most pressing issue is the establishment of harmonious interrelationships that could be achieved if all concerned are able to gauge the interdependency between their individual actions. Наиболее актуальной является задача установления согласованной координации, которую можно реализовать при условии учета всеми соответствующими сторонами факта взаимозависимости их деятельности.
We strongly support the work of this multilateral machinery and believe that, in this forum, there is scope for harmonious and effective work. Мы решительно поддерживаем деятельность этого многостороннего механизма и считаем, что на данном форуме существуют возможности для согласованной и эффективной работы.
Today's discussion is testament to the synergy that should characterize relations between the Assembly and the Council, with the aim of promoting international economic and social cooperation on a harmonious and effective basis. Сегодняшняя дискуссия является свидетельством того синергизма, который должен стать характерной чертой взаимоотношений между Ассамблеей и Советом с целью укрепления международного экономического и социального сотрудничества на согласованной и эффективной основе.
Reinforcing the rule of law is a long process, fraught with obstacles and challenges, that the Government should address with the help of the international community and through harmonious work by political parties. Укрепление нормы права является долгим процессом, чреватым наличием препятствий и проблем, которые правительству необходимо решать при помощи международного сообщества и посредством согласованной работы политических партий.
Some representatives placed protection of the ozone layer within a harmonious and integrated model that placed value first and foremost on "Mother Earth" and adopted a holistic approach to preservation of the global ecosystem. Некоторые представители включили вопросы охраны озонового слоя в состав согласованной, комплексной модели, в рамках которой значение придается в первую очередь «матери Земле» и принят целостный подход к сохранению глобальной экосистемы.
The State was proud that it had such a variety of cultures, religions and ethnic groups, and its policy was to promote a harmonious cultural democracy for all the world to see. Государство гордится тем, что у него такое большое разнообразие культур, религий и этнических групп, и его политика направлена на развитие согласованной культурной демократии для всех, чтобы мир видел это.
As far as future prospects were concerned, there had been strong support at the inter-agency meeting held the previous year for proceeding in a harmonious manner and he hoped that the question would be given further consideration, leading to tangible improvements in the future. Что касается перспектив на будущее, то участники проведенного в предыдущем году межучрежденческого совещания высказали решительную поддержку дальнейшей согласованной деятельности, при этом он выражает надежду на то, что данный вопрос будет дополнительно рассматриваться, что позволит добиться заметных улучшений в будущем.
To sum up, the workshop laid down the foundations for a harmonious vision of a future that can reassure citizens and also ensure that the elections of 2010 will take place in a climate of social and political tranquillity. Короче говоря, благодаря семинару были заложены основы для такой согласованной перспективы на будущее, которая могла бы воодушевить граждан, а также обеспечить проведение назначенных на 2010 год выборов в атмосфере социального и политического спокойствия.
The efforts of the United Nations and the aid community to improve programming, strengthen coordination and monitor mechanisms have contributed to some extent to the achievement of a principled approach on a more harmonious and united basis. Усилия Организации Объединенных Наций и сообщества по оказанию помощи, направленные на совершенствование процесса программирования и укрепление координации и механизмов наблюдения, в определенной степени способствовали обеспечению применения принципиального подхода на более согласованной и единообразной основе.
(a) To strengthen the competitiveness of the economic and financial activities of the member States within the context of an open and competitive market and a rationalized and harmonious legal environment; а) повышение конкурентоспособности государств-членов в экономической и финансовой областях в условиях открытого и конкурентного рынка на упорядоченной и согласованной правовой основе;
We equally view the necessity to reform the Economic and Social Council by re-evaluating and revising its role and its mandate in a manner that both the Security Council and the Economic and Social Council could function in a harmonious system responding effectively to the needs of our century. Мы также считаем, что необходимо провести реформу Экономического и Социального Совета на основе переоценки и пересмотра его роли и мандата таким образом, чтобы и Совет Безопасности, и Экономический и Социальный Совет могли функционировать в рамках согласованной системы, эффективным образом учитывая потребности нашего века.
Against this background which illustrates the common endeavour for a harmonious system, one can acknowledge that recent years have seen the development of the Community's role in the area of legislative harmonisation: В этих условиях, отражающих общее стремление к созданию согласованной системы, уместно признать, что в последние годы роль Сообщества в области согласования законодательства возрастает.
(c) To promote, in a harmonious and balanced manner, the sustainable social development of the States parties and of the region as a whole, based on the eradication of poverty, social participation and environmental protection; с) оказание содействия на согласованной и сбалансированной основе устойчивому социальному развитию государств-участников и региона в целом путем ликвидации нищеты, участия населения в решении социальных вопросов и защиты окружающей среды;