States themselves had ultimately to effect the harmonious application of the various treaties to which they were parties. |
В конечном счете самим государствам предстоит осуществлять согласованное применение различных договоров, участниками которых они являются. |
It may be useful to recall here that the term "coordination" is normally defined as the harmonious or effective working together of different parts. |
Нелишне было бы напомнить, что понятие «координация» обычно определяется как согласованное или эффективное взаимодействие различных элементов. |
Frequently, the best preserved natural resources are those with which the indigenous peoples have maintained a close and ancestral relationship that has permitted their harmonious, efficient and unchanging use, management and care. |
Во многих случаях к числу наиболее сохранившихся природных ресурсов относятся те, с которыми коренные народы исконно имели тесную связь, что постоянно обеспечивало их рациональное, согласованное и эффективное использование. |
The African Group considered that the coherent and harmonious implementation of the JIU recommendations would improve management, particularly with regard to Buildings Management Services and the implementation of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations. |
Группа африканских государств считает, что последовательное и согласованное осуществление рекомендаций ОИГ позволит улучшить управление, особенно Службой эксплуатации зданий, а также осуществление соглашений о штаб-квартирах, заключенных организациями системы Организации Объединенных Наций. |
In particular, social participation at the community level promotes respect for ideological pluralism and non-discrimination on social grounds, facilitates the broad, organized and harmonious participation of citizens in decision-making and enables them to shoulder their responsibilities and commitments in the quest for social justice and democracy. |
В частности, участие общественности на уровне общин способствует уважению идеологического плюрализма и исключению социальной дискриминации, облегчает широкое, организованное и согласованное участие граждан в принятии решений и принятие на себя гражданами обязанностей и обязательств по достижению социальной справедливости и демократии. |
This past year, the United Nations family collaborated in a more coherent and harmonious way in countries developing new Common Country Assessments (CCAs) and United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). |
В истекшем году семья Организации Объединенных Наций осуществляла более слаженное и согласованное сотрудничество в странах, разрабатывающих общие анализы по стране (ОАС) и Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Harmonious and constructive interaction between these two international bodies could constitute an important element in making the United Nations more effective in the field of peace and security. |
Согласованное и конструктивное взаимодействие между этими двумя международными организациями могло бы стать важным элементом повышения эффективности роли Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности. |