Английский - русский
Перевод слова Harmonious

Перевод harmonious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармоничный (примеров 59)
Syria is distinguished by its harmonious ethnic diversity. Сирию отличает гармоничный этнический состав населения.
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город.
Finally, a harmonious space should be subject to the rule of law. И наконец, гармоничный космос должен быть областью верховенства права.
If we all join such projects and seriously commit ourselves to our shared responsibilities, we will hopefully be able to ascertain a more harmonious world for future generations. Если мы все присоединимся к таким проектам и серьезно начнем относиться к выполнению наших совместных обязанностей, то в конечном счете мы сможем создать более гармоничный мир на благо грядущих поколений.
Modern karate-jutsu is a harmonious unity of traditional Okinawa-karate methods, their Chinese roots and modern scientific approach to hand-to-hand fighting. Современное каратэ-дзюцу это гармоничный сплав традиционных методов каратэ Окинавы, их китайских корней и современного научного подхода к рукопашному бою.
Больше примеров...
Гармонии (примеров 50)
Tripartism is the cornerstone of Singapore's harmonious labour involves the three partners - unions, government and employers - working together. Краеугольным камнем гармонии трудовых отношений в Сингапуре является трехсторонний подход, который предполагает совместную работу трех сторон - профсоюзов, правительства и работодателей.
Bless us that we may be peaceful and harmonious. Благослови нас на жизнь в мире и гармонии.
States should work in partnership with indigenous peoples so as to ensure harmonious and cooperative relations in the implementation of the Declaration's provisions regarding access to justice. Государства должны работать в партнерстве с коренными народами в целях обеспечения гармонии и сотрудничества в реализации положений Декларации, касающихся доступа к правосудию.
The special segment was held in a harmonious and constructive atmosphere, to which everyone - panellists, member and non-member States, and NGOs - was able to make a contribution on an equal footing. Отдельное обсуждение проходило в духе гармонии и конструктивного сотрудничества, и его участники, государства-члены и нечлены, сами НПО, могли внести свой вклад на равноправной основе.
It will build on the strong pre-existing beliefs that Australians already live in harmony with one another and that we should celebrate our achievements in creating a harmonious society. Предпосылкой для ее осуществления будет служить твердая убежденность в том, что австралийцы уже живут в состоянии гармонии друг с другом и что наши достижения должны служить делу создания гармоничного общества.
Больше примеров...
Согласия (примеров 26)
However, the right to freedom is protected by the Constitution and other religions are freely practised, in a tolerant and harmonious environment. Вместе с тем право на свободу защищается конституцией и обеспечивается свободное исповедание других религий в условиях терпимости и согласия.
It has been a fundamental tenet of the Working Group that flexibility, openness and a spirit of harmonious reflection and exchange should prevail at its sessions. Рабочая группа придерживается основополагающего принципа, согласно которому на ее сессиях должны преобладать гибкость, открытость и дух согласия в процессе размышления и обменов.
It is axiomatic that pacific settlement affords better opportunities for the resolution of disputes in a manner which is harmonious and less costly in all aspects, builds confidence, allows greater respect for the sovereignty of Member States and strengthens the position of weaker nations. Общепризнано, что мирное разрешение споров предоставляет лучшие возможности для разрешения их таким образом, который, содействуя достижению согласия, является во всех отношениях менее затратным, укрепляет доверие, обеспечивает более строгое соблюдение суверенитета государств-членов и укрепляет положение более слабых государств.
(a) Welcomes the immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting that type of programme; а) приветствует принятые некоторыми странами иммиграционные программы, которые позволяют мигрантам полностью интегрироваться в принимающих странах, облегчают воссоединение семей и способствуют созданию атмосферы согласия и терпимости, и рекомендует государствам рассмотреть возможность принятия такого рода программ;
In order to promote harmonious race relations, schools are open to students of all nationalities and include foreign teachers on their staff. В целях развития межрасового согласия школы открыты для детей, имеющих любое гражданство, среди преподавателей также имеются иностранцы.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 20)
The integration of human rights standards and recommendations from international human rights mechanisms into national policies and programmes requires effective coordination, an analytical framework and a harmonious methodological approach. Интеграция правозащитных стандартов и рекомендаций международных правозащитных механизмов в национальные стратегии и программы требует действенной координации усилий, наличия аналитической основы и согласованного методологического подхода.
The inter-agency nature of the programme ensured that it could mobilize the technical and financial synergies necessary for a harmonious and integrated approach to development. Межучрежденческий характер программы обеспечивает возможность мобилизации в ее рамках совместных технических и финансовых усилий, необходимых для применения согласованного и комплексного подхода к процессу развития.
Develops norms and standards for the harmonious collection and dissemination of data, information and documentation. разрабатывает нормы и стандарты для согласованного сбора и распространения данных, информации и документации.
Rather, it should be read, understood and interpreted as a harmonious and comprehensive whole, each part being understood in accordance with the other parts. Вместо этого его следует читать, воспринимать и толковать в качестве согласованного и всеобъемлющего единого целого, каждая часть которого понимается с учетом остальных его частей.
Equality and fairness based on harmonious participation by men and women in all areas of family and social life in the light of the provisions of the Islamic Shari'ah; установление равноправия между мужчинами и женщинами на основе согласованного участия во всех семейных и общественных делах с учетом предписаний законов шариата;
Больше примеров...
Согласованной (примеров 16)
By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. К 2030 году города должны разработать и реализовать планы действий по удовлетворению транспортных, медицинских и экологических потребностей на согласованной и комплексной основе.
The most pressing issue is the establishment of harmonious interrelationships that could be achieved if all concerned are able to gauge the interdependency between their individual actions. Наиболее актуальной является задача установления согласованной координации, которую можно реализовать при условии учета всеми соответствующими сторонами факта взаимозависимости их деятельности.
Today's discussion is testament to the synergy that should characterize relations between the Assembly and the Council, with the aim of promoting international economic and social cooperation on a harmonious and effective basis. Сегодняшняя дискуссия является свидетельством того синергизма, который должен стать характерной чертой взаимоотношений между Ассамблеей и Советом с целью укрепления международного экономического и социального сотрудничества на согласованной и эффективной основе.
The State was proud that it had such a variety of cultures, religions and ethnic groups, and its policy was to promote a harmonious cultural democracy for all the world to see. Государство гордится тем, что у него такое большое разнообразие культур, религий и этнических групп, и его политика направлена на развитие согласованной культурной демократии для всех, чтобы мир видел это.
The efforts of the United Nations and the aid community to improve programming, strengthen coordination and monitor mechanisms have contributed to some extent to the achievement of a principled approach on a more harmonious and united basis. Усилия Организации Объединенных Наций и сообщества по оказанию помощи, направленные на совершенствование процесса программирования и укрепление координации и механизмов наблюдения, в определенной степени способствовали обеспечению применения принципиального подхода на более согласованной и единообразной основе.
Больше примеров...
Гармонию (примеров 9)
Some paintings radiate horror while others give a warm and harmonious impression. Некоторые картины наводят ужас, в то время как другие излучают тепло и гармонию.
We are convinced that the promotion of a culture of peace and of mutual understanding will help bring about a harmonious world. Мы убеждены в том, что поощрение культуры мира и взаимопонимания поможет установить гармонию в мире.
The Commission is entrusted with facilitating and promoting a Kenyan society whose values are harmonious and non-discriminatory, with the aim of achieving peaceful coexistence and integration. Комиссия отвечает за содействие и помощь в создании кенийского общества, которое будет ценить гармонию и недискриминацию, в целях обеспечения мирного сосуществования и интеграции.
This principle, which he has taken from Nature, makes the DLW Linoleum collection organic, harmonious and natural. Этот принцип, заимствованный дизайнером у природы, придает коллекции линолеума DLW гармонию, делает ее органичной и естественной.
Surround yourself with contemporary design, luxurious fabrics, and harmonious colours of white, cocoa and vermilion. Почувствуйте нежность роскошных тканей. Окунитесь в гармонию цветовых оттенков: цвета какао, белого и красного.
Больше примеров...
Гармонического (примеров 9)
From the very beginning of our development process and to ensure such emancipation, Bhutan has been guided by a philosophy of maintaining a harmonious balance between material and spiritual prosperity. С самого начала нашего процесса развития Бутан, в целях обеспечения такого равноправия, исходил из философии сохранения гармонического равновесия между материальным и духовным процветанием.
I'm feeling deep in my heart that I'm part of this vast, harmonious whole. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть зтого огромного, гармонического целого?
It is intended to satisfy in equal measure the interests of each individual person and the interests of society as a whole, which is necessary for the harmonious development of the individual and the larger society and for the establishment of optimal relations between them. Оно удовлетворяет в равной степени как интересы каждого конкретного лица, так и интересы общества в целом, что необходимо для гармонического развития личности и всего общества и установления оптимальных взаимоотношений между ними.
Within the framework of the program entitled "Building NGO Capacity on Combat Trafficking in Human Beings in South Caucasus" NGO "People's Harmonious Development Society" held training for trainers on the issue of prevention of trafficking in human beings. В рамках программы, озаглавленной "Развитие потенциала НПО в области борьбы с торговлей людьми на Южном Кавказе", НПО "Общество гармонического развития народа" организовало курсы подготовки для инструкторов по вопросам предупреждения торговли людьми.
The success of this process of qualitative change requires, none the less, taking into account the historic, social and cultural realities of States in order to generate harmonious and lasting development. Успех этого процесса качественных изменений, однако, предполагает осознание исторической, социальной и культурной реальностей государств в целях обеспечения гармонического и стабильного развития.
Больше примеров...
Согласованному (примеров 11)
The deliberation is intended to contribute to a harmonious interpretation of human rights norms and standards applicable to deprivation of liberty under customary international law. Эта работа имеет своей целью содействовать согласованному толкованию норм и стандартов в области прав человека, применяющихся в отношении лишения свободы в контексте международного обычного права.
This is a decisive milestone in our search for harmonious development between towns and rural areas in our region and helps to strengthen its economy. Это решающий шаг на пути к согласованному развитию городов и сельских районов в нашей стране, что способствует укреплению ее экономики.
Cuba, a small country, was well aware of the cost of a nation's lack of access to balanced and harmonious development supported by genuine self-sustaining industrial growth. Куба - небольшая страна и хорошо знает, во что обходится госу-дарству отсутствие доступа к сбалансированному и согласованному развитию на основе реальной само-обеспечиваемости и промышленного роста.
In this connection, due consideration should be given to the promotion of the harmonious management and development of scarce water resources and to generating financial resources for investment and treatment facilities, notably in developing countries. В этой связи должное внимание следует уделять согласованному рациональному использованию и освоению ограниченных водных ресурсов, а также мобилизации финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в очистные сооружения, особенно в развивающихся странах.
Joint planning and concerted execution ensured a harmonious approach that enabled the mediators to act with impartiality and credibility in their double mission as arbiters of impasses and persuaders to settlement. Благодаря совместному планированию и согласованному выполнению был выработан сбалансированный подход, который позволил посредникам действовать беспристрастно и пользоваться доверием в условиях решения стоящей перед ними двойной задачи по поиску выхода из сложившейся тупиковой ситуации и достижению урегулирования.
Больше примеров...
Гармонизации (примеров 7)
State policies therefore focus much attention on developing harmonious inter-ethnic relations (see also paragraph 17 of this report). Соответственно в государственной политике огромное внимание уделяется гармонизации межэтнических отношений (смотрите частично в пункте 17 настоящего доклада).
Aikido is often translated as "the way of unifying (with) life energy" or as "the way of harmonious spirit". Чаще всего айкидо переводят как «путь слияния (с) жизненной энергией» или «путь гармонизации духа.»
Mr. Kerma (Algeria) said that he welcomed the progress made by the International Law Commission on the issue of State responsibility, which was very important for harmonious international relations and constituted one of the fundamental areas of contemporary international law. Г-н Керма (Алжир) приветствует достигнутый Комиссией международного права прогресс по вопросу об ответственности государств, который весьма важен для гармонизации международных отношений и представляет собой одну из основополагающих областей современного международного права.
In order to make economy more harmonious, it is necessary to improve macro-economic processes from the point of view of gender. Для гармонизации экономики необходимо с гендерных позиций совершенствовать макроэкономические процессы и механизмы.
A unity of approaches to the implementation of State nationalities policy at federal and regional level is ensured through the adoption of plans of action for fostering harmonious inter-ethnic relations, the financing of which is ensured with resources from the relevant budgets. Единство подходов в реализации государственной национальной политики на федеральном и региональном уровнях обеспечивалось принятием планов мероприятий по гармонизации межнациональных (межэтнических) отношений, финансирование которых обеспечивалось за счет средств соответствующих бюджетов.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 7)
Nevertheless, it would appear preferable to have a more harmonious set of rules in place, if at all possible, voluntary at that. Вместе с тем представляется желательным, по возможности, разработать более согласованный, пусть даже добровольный, комплекс норм.
The Burundian Government and people, UNHCR and international organizations had made an enormous effort to guarantee a harmonious process in that country, which was under tremendous population pressure. Правительство и народ Бурунди, УВКБ и международные организации приложили огромные усилия, чтобы обеспечить в этой стране, подвергающейся сильному демографическому давлению, согласованный процесс.
These additional consultative mechanisms will allow for an effective and harmonious follow-up to the post-elections process at the political, security and human rights levels, while facilitating the provision of support to the Central African Republic in its efforts to achieve economic development. Эти дополнительные координационные механизмы позволят обеспечить эффективный и согласованный контроль за развитием ситуации после выборов в политической области и в области безопасности и прав человека и в то же время будут способствовать поддержке усилий Центральноафриканской Республики в области экономического развития.
The RBM-based workplan for the field offices is presently being finalized and will soon ensure more systematic field operations and a harmonious approach to achieve established outcomes and envisaged impact. Завершается разработка основанного на принципах УОКР плана работы для отделений на местах, выполнение которого позволит вскоре обеспечить более высокую систематичность операций на местах и согласованный подход к достижению поставленных целей и обеспечению запланированных результатов.
The harmonious progress in the process, despite some logistic constraints related to the immense size of the national territory and the complexity of the voter registration process, leads us to predict with confidence that the various electoral deadlines will be met. Несмотря на некоторые технические трудности, связанные с обширностью территории и сложностями в регистрации избирателей, согласованный процесс позволяет нам с уверенностью говорить о том, что сроки проведения выборов будут соблюдены.
Больше примеров...
Согласованное (примеров 7)
States themselves had ultimately to effect the harmonious application of the various treaties to which they were parties. В конечном счете самим государствам предстоит осуществлять согласованное применение различных договоров, участниками которых они являются.
It may be useful to recall here that the term "coordination" is normally defined as the harmonious or effective working together of different parts. Нелишне было бы напомнить, что понятие «координация» обычно определяется как согласованное или эффективное взаимодействие различных элементов.
The African Group considered that the coherent and harmonious implementation of the JIU recommendations would improve management, particularly with regard to Buildings Management Services and the implementation of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations. Группа африканских государств считает, что последовательное и согласованное осуществление рекомендаций ОИГ позволит улучшить управление, особенно Службой эксплуатации зданий, а также осуществление соглашений о штаб-квартирах, заключенных организациями системы Организации Объединенных Наций.
This past year, the United Nations family collaborated in a more coherent and harmonious way in countries developing new Common Country Assessments (CCAs) and United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). В истекшем году семья Организации Объединенных Наций осуществляла более слаженное и согласованное сотрудничество в странах, разрабатывающих общие анализы по стране (ОАС) и Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
Harmonious and constructive interaction between these two international bodies could constitute an important element in making the United Nations more effective in the field of peace and security. Согласованное и конструктивное взаимодействие между этими двумя международными организациями могло бы стать важным элементом повышения эффективности роли Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности.
Больше примеров...
Мирного (примеров 42)
Entrusting a case to the Court is an effective way to achieve peaceful conflict settlement and to bring about more harmonious inter-State relations. Передача дела в Суд является эффективным способом достижения мирного урегулирования конфликта и построения более гармоничных межгосударственных отношений;
By supporting the Declaration, Ukraine confirms its policy aimed at preserving and developing the Ukrainian nation, the entire diversity of ethnic groups and peoples, which is the key to the peaceful and harmonious development of our country. Поддерживая эту декларацию, Украина подтверждает свою политику, направленную на сохранение и развитие украинской нации, этнических групп и народов во всем их многообразии, что имеет ключевое значение для мирного и гармоничного развития нашей страны.
The Shanghai Cooperation Organization will continue to expand its potential and role, and work to stimulate cooperation between States and contribute more actively to building a peaceful, collaborative, open, prosperous and harmonious region. ШОС будет и дальше выявлять свой потенциал и повышать свою роль, прикладывая усилия к тому, чтобы стимулировать межгосударственное сотрудничество, вносить более активный вклад в формирование мирного, взаимодействующего, открытого, процветающего и гармоничного региона.
The protection and enhancement of their rights remain fundamental and should not be seen in terms of the costs involved, but rather in terms of the building of a peaceful and harmonious world community. Защита и расширение их прав, по-прежнему являющихся основополагающей задачей, должны рассматриваться не с точки зрения затрат, а исходя из интересов формирования мирного и гармонично развивающегося мирового сообщества.
These are restrictive laws designed to control the actions of the people of the city to establish a peaceful and harmonious order of social living. Эти ограничительные законы созданы для контроля за действиями жителей города с целью поддержания мирного и гармоничного сосуществования.
Больше примеров...