Cuba reiterates once again its strong condemnation of the application of such measures, which violate the most elementary norms and principles that govern harmonious international coexistence. |
Куба вновь заявляет о своем решительном осуждении применения таких мер, противоречащих элементарным нормам и принципам мирного сосуществования. |
Why has the United Nations been unable to be an effective and efficient catalyst for harmonious political, social and economic development in all nations? |
Почему Организация Объединенных Наций не может служить эффективным и действенным инструментом обеспечения мирного политического, социального и экономического развития всех стран? |
The proliferation of complex, multidimensional peace-keeping operations indicates that this mechanism is being given priority, and the decision to resort to it has not necessarily contributed to a more peaceful and harmonious world. |
Увеличение числа сложных, многоплановых операций по поддержанию мира указывает на то, что этому механизму придается приоритетное значение и что принятие такого решения необязательно приводит к созданию более гармоничного и мирного общества. |
Social integration is a prerequisite for creating harmonious, peaceful and inclusive societies. |
Социальная интеграция является одной из предпосылок создания мирного и гармоничного общества, в жизни которого участвуют все его члены. |
Peaceful coexistence and harmonious development of humankind required the strengthening of cooperation in providing international disaster relief and joint response to natural disasters. |
Для мирного сосуществования и гармоничного развития человечества необходимо укрепление сотрудничества по оказанию международной помощи при бедствиях и организации совместных мер реагирования на стихийные бедствия. |
There on the horizon exists a new vision for a peaceful and harmonious world and public hopes for social advance and economic prosperity. |
Там на горизонте просматривается новое видение мирного и живущего в согласии мира и людских надежд на социальный прогресс и экономическое благополучие. |
We cannot elude this vital debate for a peaceful, more harmonious and more just future indefinitely. |
Мы не можем бесконечно откладывать этот разговор, важный для мирного, более гармоничного и справедливого будущего. |
In order to create a peaceful and harmonious world, differences must be not only acknowledged and tolerated, but also celebrated. |
Для создания мирного и гармоничного мира надо не только признавать и принимать разнообразие, но также приветствовать его. |
An educated woman, free of discrimination and subjugation, is the best guarantee for achieving sustainable development and securing peaceful and harmonious social coexistence. |
Образованная женщина, свободная от дискриминации и угнетения, - это наилучшая гарантия достижения устойчивого развития и обеспечения мирного и гармоничного социального сосуществования. |
The equitable resolution of land issues is fundamental to the development of a peaceful and harmonious society in Cambodia. |
Для развития в Камбодже мирного и гармоничного общества огромное значение имеет справедливое разрешение земельных споров. |
However, Governments also need to enhance the leadership capacity of public servants, which is necessary for harmonious, equitable and peaceful development. |
Однако правительства должны также укреплять лидерский потенциал государственных служащих, который необходим для обеспечения согласованного, равноправного и мирного развития. |
Recognition and acceptance of diversity can contribute to an enriched, peaceful and harmonious society. |
Признание многообразия и согласие с ним может способствовать созданию мирного и гармоничного общества, исполненного духовности. |
The Commission is entrusted with facilitating and promoting a Kenyan society whose values are harmonious and non-discriminatory, with the aim of achieving peaceful coexistence and integration. |
Комиссия отвечает за содействие и помощь в создании кенийского общества, которое будет ценить гармонию и недискриминацию, в целях обеспечения мирного сосуществования и интеграции. |
Notwithstanding what has recently occurred, Myanmar is a multi-ethnic and multicultural country with a long history of peaceful and harmonious existence among different faiths. |
Несмотря на события последнего времени, Мьянма является страной многих этносов и культур с богатой историей мирного и гармоничного сосуществования различных конфессий. |
The necessary legal and organizational conditions have been created so as to ensure the peaceful coexistence of different religious faiths, and a single State policy has been developed for harmonious interfaith relations. |
Созданы необходимые правовые и организационные условия для мирного сосуществования различных конфессий, сформирована единая государственная политика, направленная на гармонизацию межконфессиональных отношений. |
Entrusting a case to the Court is an effective way to achieve peaceful conflict settlement and to bring about more harmonious inter-State relations. |
Передача дела в Суд является эффективным способом достижения мирного урегулирования конфликта и построения более гармоничных межгосударственных отношений; |
That shock is matched by a determination that such cowardly acts of aggression will not be allowed to undermine or jeopardize the maintenance of our peaceful and harmonious society. |
Это потрясение сменяется решимостью не допустить, чтобы такие трусливые акты агрессии подорвали или поставили под угрозу жизнь нашего мирного и гармоничного общества. |
Various ethnic groups with different multicultural backgrounds and religious traditions have come a long way in coexisting and cooperating in a harmonious and peaceful way. |
Различные этнические группы с различными традициями многих культур и религиозными обычаями проделали большой путь в деле гармоничного и мирного сосуществования и сотрудничества. |
In applying the Convention, Tuvalu would continue to build on its tradition of universal health-care coverage, free primary school education and the maintenance of a peaceful and harmonious society. |
Применяя Конвенцию, Тувалу продолжит развивать свою традицию всеобщего здравоохранения, бесплатного начального школьного образования и поддержания мирного и гармоничного общества. |
It should mark the beginning of a period of coexistence and reconciliation of the peoples in the region, and a starting point for a peaceful and harmonious future. |
Он должен ознаменовать начало периода сосуществования и примирения народов в регионе и послужить отправной точкой для мирного и гармоничного будущего. |
By supporting the Declaration, Ukraine confirms its policy aimed at preserving and developing the Ukrainian nation, the entire diversity of ethnic groups and peoples, which is the key to the peaceful and harmonious development of our country. |
Поддерживая эту декларацию, Украина подтверждает свою политику, направленную на сохранение и развитие украинской нации, этнических групп и народов во всем их многообразии, что имеет ключевое значение для мирного и гармоничного развития нашей страны. |
An action plan for the rebuilding of Rakhine State as a harmonious, peaceful and prosperous society was also being drafted in close consultation with international aid agencies and the two communities involved in the conflict. |
В настоящее время в тесных консультациях с международными гуманитарными учреждениями и обеими общинами, вовлеченными в конфликт, разрабатывается план действий для восстановления штата Ракхайн как гармоничного, мирного и процветающего общества. |
The goal of the Olympic Ideal is to place sport everywhere in the service of the harmonious development of mankind in order to encourage the establishment of a peaceful society that seeks to preserve human dignity. |
Целью олимпийских идеалов является задача повсеместно поставить спорт на службу гармоничному развитию человечества для того, чтобы содействовать построению мирного общества, способного сохранить человеческое достоинство. |
The twenty-fourth special session of the General Assembly recognized that social integration is a prerequisite for creating harmonious, peaceful and inclusive societies, a concept which was also fundamental to the World Conference. |
Двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи признала, что социальная интеграция является одной из предпосылок создания мирного и гармоничного общества, в жизни которого участвуют все его члены, и эта концепция легла также в основу этой Всемирной конференции. |
We reaffirmed our commitment to deepening and broadening the Interfaith Dialogue process, a significant dimension of Asia-Europe relationship, and to building a peaceful and harmonious partnership between the two. |
Мы подтверждаем нашу приверженность углублению и расширению Межконфессионального диалога, который является важным аспектом отношений между Азией и Европой, и налаживанию мирного и гармоничного партнерства между ними. |