The Coordinating Commission of the Justice Sector has played an important role in promoting the harmonious functioning of the various institutions within the sector. |
Координационная комиссия сектора правосудия сыграла важную роль в деле содействия согласованному функционированию учреждений этого сектора. |
The deliberation is intended to contribute to a harmonious interpretation of human rights norms and standards applicable to deprivation of liberty under customary international law. |
Эта работа имеет своей целью содействовать согласованному толкованию норм и стандартов в области прав человека, применяющихся в отношении лишения свободы в контексте международного обычного права. |
This is a decisive milestone in our search for harmonious development between towns and rural areas in our region and helps to strengthen its economy. |
Это решающий шаг на пути к согласованному развитию городов и сельских районов в нашей стране, что способствует укреплению ее экономики. |
In this context, some delegations stated that a new mechanism could support the work of existing organizations through reporting, sharing of information and forwarding recommendations that those organizations could implement at the regional or global sectoral levels with a view to facilitating harmonious and coherent overall objectives. |
В этой связи некоторые делегации указали, что новый механизм может поддерживать деятельность существующих организаций путем подготовки докладов, распространения информации и передачи рекомендаций, которые эти организации могут осуществлять на региональном или глобальном секторальном уровнях в целях содействия согласованному и последовательному достижению общих целей. |
Given those realities, we would like to urge the Preparatory Committee, in planning the work of the Summit, to bear in mind the persistence of those negative phenomena, which obviously conspire against harmonious social development. |
В этой связи в сложившихся условиях мы хотели бы обратить внимание Подготовительного комитета на необходимость учета при разработке плана работы Встречи на высшем уровне этих негативных явлений, которые, безусловно, наносят ущерб согласованному социальному развитию. |
Cuba, a small country, was well aware of the cost of a nation's lack of access to balanced and harmonious development supported by genuine self-sustaining industrial growth. |
Куба - небольшая страна и хорошо знает, во что обходится госу-дарству отсутствие доступа к сбалансированному и согласованному развитию на основе реальной само-обеспечиваемости и промышленного роста. |
Those two decisions were, however, just two landmarks on the long road to the progressive and harmonious realization of sustainable development in areas and countries affected by desertification and the effects of drought. |
Наряду с этим принятие этих двух решений представляет собой два новых шага вперед по длинному пути, который должен привести нас к постепенному и согласованному обеспечению устойчивого развития в районах и станах, страдающих от опустынивания и засухи. |
The fundamental objective of the Convention is to promote the peaceful, sustainable and harmonious use of the sea, which will require all States to adhere to the Convention's letter and spirit. |
Основополагающая цель Конвенции заключается в том, чтобы содействовать мирному, устойчивому и согласованному использованию морей, что потребует от всех государств соблюдения буквы и духа Конвенции. |
In this connection, due consideration should be given to the promotion of the harmonious management and development of scarce water resources and to generating financial resources for investment and treatment facilities, notably in developing countries. |
В этой связи должное внимание следует уделять согласованному рациональному использованию и освоению ограниченных водных ресурсов, а также мобилизации финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в очистные сооружения, особенно в развивающихся странах. |
There has been progress in ensuring linkages in this area across initiatives which have slowly moved away from an approach based on the endeavours of individual United Nations entities or academics towards one that is more integrated and harmonious. |
Достигнут определенный прогресс в установлении в этой области взаимосвязи между инициативами, которые постепенно перешли от подхода, основанного на мерах, проводимых отдельными учреждениями Организации Объединенных Наций или научными кругами, к более комплексному и согласованному подходу. |
Joint planning and concerted execution ensured a harmonious approach that enabled the mediators to act with impartiality and credibility in their double mission as arbiters of impasses and persuaders to settlement. |
Благодаря совместному планированию и согласованному выполнению был выработан сбалансированный подход, который позволил посредникам действовать беспристрастно и пользоваться доверием в условиях решения стоящей перед ними двойной задачи по поиску выхода из сложившейся тупиковой ситуации и достижению урегулирования. |