| There are an estimated 58 million primary-school-aged children out of school worldwide, and those affected by conflict and natural disasters are among the hardest to reach. | По оценкам, 58 миллионов детей в возрасте годящемся для начальной школы, не ходят в школу, а до тех, которые пострадали в результате конфликта и природных катастроф труднее всего добраться. |
| Women are preferentially included in programmes that impact vertical and horizontal employment segregation, especially those who are the hardest to employ and cannot find employment on the labour market without mediation. | Особенно это относится к тем категориям женщин, которым труднее всего найти работу или которые не могут самостоятельно найти работу на рынке труда. |
| The last 2% is the hardest to get. | Последние 2% дались труднее всего. |
| I looked at the clouds, and I did what is hardest of all for me to do usually, which is nothing at all. | Я смотрел на облака, и я делал то, что обычно труднее всего для меня, - я ничего не делал. |
| Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. | В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом. |
| The constraints to humanitarian presence are often hardest felt by the most vulnerable, particularly women, children and minorities. | Препятствия, создаваемые на пути гуманитарного присутствия, часто в наибольшей степени ощущаются самыми уязвимыми группами, особенно женщинами, детьми и меньшинствами. |
| The denial or the abuse of, or the inability to access, their rights hit the most vulnerable the hardest - women, children, the scheduled castes and tribes, and the minorities. | Отказ в доступе к средствам или злоупотребления, связанные с предоставлением доступа, либо невозможность получить его в наибольшей степени затронули уязвимые группы, а именно женщин, детей, касты и племена неприкасаемых, а также меньшинства. |
| Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. | В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом. |
| An increase in car dependency excluded those without cars; traffic could divide communities - physically and socially - and hit poorest areas hardest. | Рост зависимости от автомобиля оттесняет за пределы общественной системы лиц, не имеющих автомобилей; транспорт способен разделять общины - как физически, так и социально, - причем в наибольшей степени страдают от этого самые неимущие слои населения. |
| Often the worst affected victims in a conflict are also the hardest for the international community to reach: remote rural populations, women and children. | Нередко люди, в наибольшей степени пострадавшие в результате конфликта, находятся в наименее доступных для международного сообщества районах, например жители отдаленных сельских районов, женщины и дети. |
| That's the hardest thing in this job, you know, keeping secrets. | Это самая трудная часть нашей работы - хранить секреты. |
| And I know it can be the hardest thing to ask the people that are closest to you for help, but... | И я знаю, что это самая трудная вещь - попросить близких людей помочь тебе, но... |
| Hardest part might be keeping their names straight. | Самая трудная часть разобраться в их именах. |
| But the first week is the hardest. | Первая неделя - самая трудная. |
| It was our hardest book - and took three years to complete. | Это была самая трудная наша книга, на подготовку которой ушло три года. |
| Mr. Yeltsin stressed that 'the Chechen crisis is Russia's hardest problem. | Г-н Ельцин подчеркнул, что чеченский кризис - это самая тяжелая проблема России. |
| Being a mother is the hardest job in the world, and she... | Быть матерью - самая тяжелая работа в жизни, и она... |
| That it stings, that it's the hardest thing ever to trust someone enough to let them have their secrets... | Что тебе больно, что это самая тяжелая в мире вещь - доверять кому-то настолько, чтобы позволить ему иметь свои секреты... |
| It's the hardest thing I've had to do in my whole life. | Это самая тяжелая вещь в моей жизни. |
| Than what you've been through and the last week must be the hardest. | А последняя неделя, должно быть, была самая тяжелая. |
| It's the hardest and most wonderful thing about being alive. | Это самая сложная и удивительная часть бытия. |
| It's the hardest thing in this world. | Это самая сложная в мире вещь. |
| However, the hardest work lay ahead and if it was not accomplished by early 1998, then proceeding with the conference that year could entail substantial risk for the establishment of the court. | Однако самая сложная работа - впереди; поэтому, если она не будет завершена к началу 1998 года, проведение конференции в этом году может существенно затруднить создание суда. |
| Hardest thing in the world is to trust other people. | Самая сложная штука в мире - это доверять другим людям. |
| Your greatest challenge, the hardest thing you'll ever face in your life. | Самая трудная задача, самая сложная проблема, с какой ты только сталкивалась в твоей жизни. |
| Well, I'll tell her it was the hardest thing you ever did. | Я скажу ей, что это было самым сложным в твоей жизни. |
| "Dear Carter," "leaving you is the hardest thing I've ever done." | Дорогая Картер, уйти от тебя было самым сложным в моей жизни. |
| Because getting over you was the hardest thing I've ever had to do. | Потому что расставание с тобой было самым сложным в моей жизни. |
| The millennium that is coming to an end has undoubtedly been the hardest in the history of humankind, with its wars, tensions, epidemics and catastrophes. | Завершающееся тысячелетие, с его войнами, напряженностью, эпидемиями и катастрофами, несомненно, было самым сложным в истории человечества. |
| Third, and most important, there was widespread agreement about how consensus within the Security Council on the hardest cases might be recreated. | В-третьих, и это самое главное, участники согласились, каким образом можно достичь консенсуса в Совете Безопасности по самым сложным делам. |
| Always the most noble causes, which are the hardest. | И всегда ради благородных, самых сложных целей. |
| Probably be some of the hardest acting I've ever done. | Возможно, это одна из самых сложных ролей, которые мне когда-либо приходилось играть. |
| After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. | В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют. |
| "Raining Blood" is also one of the songs featured in Guitar Hero 3: Legends of Rock, and is considered one of the most difficult songs in the game, if not the hardest of the career song list. | «Raining Blood» включена в Guitar Hero III: Legends of Rock и считается одной из самых сложных песен для исполнения в этой игре. |
| But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions. | Но если мы уловим эхо тех ранних событий, это приведет нас намного ближе к пониманию Большого взрыва, а это уже позволит нам задать некоторые из самых сложных, неуловимых вопросов. |
| The hardest thing a father could ever do. | Это самый тяжелый для отца поступок. |
| And some had learned the hardest lesson of all: | А у кого-то был самый тяжелый урок: |
| If they affect Russia's entire economy, hitting ordinary citizens the hardest, popular support for Putin's regime may solidify further. | Если они повлияют на всю экономику России, нанося самый тяжелый удар по обычным жителям, народная поддержка путинского режима может окрепнуть. |
| We can now say that the hardest period of reform in Russia is behind us. | Можно прямо сказать, что самый тяжелый период реформ Россия уже прошла. |
| In the absence of social safety nets, the most economically vulnerable, including the elderly, are hit first and perhaps the hardest. | В отсутствие систем социальной защиты первый и, возможно, самый тяжелый удар приходится по наиболее экономически уязвимым группам населения, включая пожилых людей. |
| The hardest lesson to come to terms with... is why I lost you. | И самый тяжёлый урок, что я усвоил... это то, почему я потерял тебя. |
| This is the hardest day for me. | Для меня это очень тяжёлый день. |
| This is the hardest thing I've ever had to do as a prosecutor. | Это самый тяжёлый груз для меня как прокурора. |
| And it means asking ourselves, really, the hardest question of all: Did the data really show us this, or does the result make us feel more successful and more comfortable? | Это значит, что мы должны задать себе самый тяжёлый вопрос: «На самом ли деле данные нам так показали или мы чувствуем себя успешнее и комфортнее с таким результатом?» |
| This is actually what has made this hardest. | Это самый тяжёлый момент. |
| I'll buy you the hardest puzzles I can find. | Самых трудных кроссвордов, каких смогу найти. |
| Well, you know that list of hardest things to live through? | Ну, ты знаешь список самых трудных вещей, которые приходится пережить? |
| Miller called casting the role one of "the hardest casting challenges of all time", adding that they "saw over 3,000 people for the part". | Режиссёр Миллер назвал кастинг на эту роль одним из самых трудных кастингов всех времён, добавив, что они просмотрели больше 3000 человек. |
| On October 29, 2012, Ondra flashed one of the Red River Gorge's hardest routes, Southern Smoke Direct 9a+ (5.15a), suggesting the grade of 9a (5.14d). | 29 октября 2012 году он пролез на флеш один из самых трудных маршрутов в Ущелье Красной реки (Red River Gorge's), Southern Smoke Direct 9а+, оценив его сложность в 9а. |
| Secondly, the problems with recruiting resulted in many enumerators having significantly increased workloads and, thirdly, these increased workloads coincided with some of the areas that are the hardest to enumerate, in particular, the prevalence of multiple occupancy. | Во-вторых, в результате проблем с наймом счетчиков значительно возросла рабочая нагрузка на многих имеющих счетчиков, и, в-третьих, это увеличение нагрузки пришлось на счетчиков, работающих в некоторых самых трудных для переписи районах, в частности из-за совместного проживания нескольких семей в одной квартире. |
| Pretending not to love you was the hardest thing I've ever done. | Притворяться, что я не люблю тебя, было самым трудным, что я когда-либо делал. |
| It might be the hardest conversation you ever have. | Это может стать самым трудным разговором в жизни. |
| Not being sure on that day was the hardest thingl've ever had to endure. | Но будь уверен, тот день был самым трудным для меня. |
| Giving you up when the curse hit was the hardest thing I've ever had to do. | Отказаться от тебя, когда надвигалось проклятие, было самым трудным поступком в моей жизни. |
| This can be the hardest form of prevention, since conflict invariably leaves behind it a legacy of unavenged wrongs, unassuaged grievances and unachieved ambitions. | Это может быть самым трудным видом предотвращения, так как конфликты неизбежно оставляют за собой наследие неотомщенной обиды, неутешного горя и неудовлетворенных амбиций. |
| These are the hardest years of your life. | Это самый сложный период в жизни. |
| I'm the hardest worker I know. | Я знаю, я самый сложный работник. |
| Hardest 180 of my life. | Самый сложный разворот в моей жизни. |
| And it was the hardest choice I ever had to make. | И это был самый сложный выбор из всех, что я когда-либо делал. |
| In May 2004, while training in Italian Alps, Lance Armstrong said that it was the hardest climb he had ever ridden. | В мае 2004 года, тренируясь в итальянских Альпах, Ленс Армстронг заявил, что подъём на Мортироло самый сложный из всех, на которые ему когда-либо приходилось подниматься. |
| Did you actually try your hardest? | Ты вправду пытался изо всех сил? |
| I worked my hardest to memorize letter sounds, writing in the journal, and reading smaller and fatter books. | Я изо всех сил старалась запомнить произношение звуков, продолжать писать в тетрадь и читать разные книги. |
| I really tried my hardest. | Я старалась изо всех сил. |
| I can tell you who you were - a guy who always fought his hardest for what was right, even when he couldn't remember why... even when he was miserable, which was - let's face it - a not-small portion of the time. | Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было... давай посмотрим правде в глаза... большую часть времени. |
| But just in case, I'm trying my hardest to get it right this time around. | Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. |
| You've already taken the hardest step. | Ты уже сделал самый трудный шаг. |
| I don't know about the best, but it's sure the hardest. | Не знаю, как на счет лучшего, но это точно самый трудный. |
| The hardest day at work is easier than any day raising a teenager. | Самый трудный рабочий день всё же легче, чем один день по воспитанию подростка. |
| It's the hardest question. | Это самый трудный вопрос. |
| After the fight, before being sent to hospital, Jones said Gustafsson had given him the hardest fight of his career. | После боя Джонс заявил, что Густаффсон дал ему самый трудный бой в его карьере. |
| I mean, this is the hardest dance That we've had, like, for me. | Я имею ввиду, это сложнейший танец, который у нас был, ну, для меня. |
| This is the hardest corner of the lot. | Это сложнейший поворот для большинства. |
| Today you learn the hardest lesson a commander can learn: How to live how to live to fight another day. | Сегодня вы получили сложнейший урок командира: как выжить сегодня, чтобы сражаться завтра. |
| Today you learn the hardest lesson a commander can learn: | Сегодня вы получили сложнейший урок командира: |