The first time was the hardest, man. | В первый раз было труднее всего. |
Then why don't you help me in the way you seem to find hardest... being a loyal son? | Почему бы тебе не помочь тем, что, по-твоему, труднее всего... быть преданным сыном? |
As far as custody goes... divorces are often hardest on the children. | Как только решится с опекой... Труднее всего при разводе детям. |
Clare Pelham (Leonard Cheshire Disability International) stated that young people with disabilities were the most marginalized, and the hardest to reach as a social group. | Клэр Пелхам (организация «Леонард Чешир дисабилити интернэшнл») заявила, что молодые люди с инвалидностью представляют собой наиболее маргинализованную социальную группу, которую труднее всего охватить помощью. |
Hardest thing I've ever done. | Это было труднее всего. |
However, it appears that the impact on poverty of the crisis has been the hardest in Indonesia as compared to its neighbours. | Однако сравнение с соседними странами показывает, что в Индонезии, по-видимому, кризис в наибольшей степени способствовал обнищанию населения. |
The denial or the abuse of, or the inability to access, their rights hit the most vulnerable the hardest - women, children, the scheduled castes and tribes, and the minorities. | Отказ в доступе к средствам или злоупотребления, связанные с предоставлением доступа, либо невозможность получить его в наибольшей степени затронули уязвимые группы, а именно женщин, детей, касты и племена неприкасаемых, а также меньшинства. |
Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. | В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом. |
An increase in car dependency excluded those without cars; traffic could divide communities - physically and socially - and hit poorest areas hardest. | Рост зависимости от автомобиля оттесняет за пределы общественной системы лиц, не имеющих автомобилей; транспорт способен разделять общины - как физически, так и социально, - причем в наибольшей степени страдают от этого самые неимущие слои населения. |
We are on the edge of a global recession, and its effects will be felt hardest among those of us in the developing world. | Мы стоим на пороге глобального экономического спада, и его воздействие в наибольшей степени ощутят на себе развивающиеся страны. |
That's the hardest thing in this job, you know, keeping secrets. | Это самая трудная часть нашей работы - хранить секреты. |
The hardest job, really, is yours. | Самая трудная работа, действительно, твоя |
For Stars Dance, Gomez attempted to have more creative control over her music, stating It's definitely the hardest I have ever worked on a record, that's for sure. | Для Stars Dance, Гомес пыталась добиться более творческого контроля над своей музыкой, заявив, что «Это, безусловно, самая трудная пластинка, над которой я когда-либо работала, это точно. |
The first one is the hardest but I'll hold you. | Первая самая трудная, но я тебе помогу. |
Bonnie, giving you up was the hardest thing and the worst mistake I ever made in my whole life. | Бонни, отдать тебя, была самая трудная вещь и самая ужасная ошибка, которую я делала в своей жизни. |
This is the hardest thing that we do in our job. | Это самая тяжелая часть нашей работы. |
Being a mother is the hardest job in the world, and she... | Быть матерью - самая тяжелая работа в жизни, и она... |
It's the hardest thing I've had to do in my whole life. | Это самая тяжелая вещь в моей жизни. |
The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
The first night's the hardest. | Первая ночь самая тяжелая. |
It's the hardest thing we're tasked with. | Это самая сложная задача, которая поставлена перед нами. |
I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
You know what the hardest thing about this job is? | Ты знаешь, какая часть этой работы самая сложная? |
It's, like... the hardest variations in ballet and she was struggling, but... | Это... самая сложная партия в балете, и она старалась, но... |
What's the hardest model there is? | Какая модель самая сложная? |
The hardest was the end of the month... Especially the last thirty days... | Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней. |
"Dear Carter," "leaving you is the hardest thing I've ever done." | Дорогая Картер, уйти от тебя было самым сложным в моей жизни. |
and it turned out to be the hardest thing I had ever done. | Этот переход оказался самым сложным поступком в моей жизни. |
It was the hardest thing I ever had to face. | Это было самым сложным, с чем я сталкивалась. |
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua, it's about 3,000 miles, and it turned out to be the hardest thing Ihad ever done. | Переход через Атлантику начинается на Канарских островах изаканчивается на Антигуа. Расстояние около 3000 миль. Этот переходоказался самым сложным поступком в моей жизни. |
Yet, success in this pursuit is among the hardest to attain. | Однако достижение успеха в такой деятельности является одной из самых сложных задач. |
Probably be some of the hardest acting I've ever done. | Возможно, это одна из самых сложных ролей, которые мне когда-либо приходилось играть. |
After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. | В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют. |
"Raining Blood" is also one of the songs featured in Guitar Hero 3: Legends of Rock, and is considered one of the most difficult songs in the game, if not the hardest of the career song list. | «Raining Blood» включена в Guitar Hero III: Legends of Rock и считается одной из самых сложных песен для исполнения в этой игре. |
But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions. | Но если мы уловим эхо тех ранних событий, это приведет нас намного ближе к пониманию Большого взрыва, а это уже позволит нам задать некоторые из самых сложных, неуловимых вопросов. |
The first step to recovery is the hardest to take. | Самый тяжелый шаг на пути к исцелению - первый. |
Yes, and the choice to stop using is the hardest one of all. | Да, только порвать с наркотиками - самый тяжелый выбор на свете. |
And some had learned the hardest lesson of all: | А у кого-то был самый тяжелый урок: |
Hardest Route in China at the time. | Самый тяжелый маршрут в Китае на тот момент. |
It was the hardest day of my life, choosing between the two men that I loved. | Это был самый тяжелый день в моей жизни, когда пришлось выбирать между двумя людьми, которых я любила. |
The hardest lesson to come to terms with... is why I lost you. | И самый тяжёлый урок, что я усвоил... это то, почему я потерял тебя. |
This is the hardest day for me. | Для меня это очень тяжёлый день. |
This is the hardest thing I've ever had to do as a prosecutor. | Это самый тяжёлый груз для меня как прокурора. |
And it means asking ourselves, really, the hardest question of all: Did the data really show us this, or does the result make us feel more successful and more comfortable? | Это значит, что мы должны задать себе самый тяжёлый вопрос: «На самом ли деле данные нам так показали или мы чувствуем себя успешнее и комфортнее с таким результатом?» |
This is actually what has made this hardest. | Это самый тяжёлый момент. |
I'll buy you the hardest puzzles I can find. | Самых трудных кроссвордов, каких смогу найти. |
Study and repair of the hardest cases of the bank equipment operation. | рассмотрение и ремонт самых трудных случаев работы банковской техники. |
Well, you know that list of hardest things to live through? | Ну, ты знаешь список самых трудных вещей, которые приходится пережить? |
Miller called casting the role one of "the hardest casting challenges of all time", adding that they "saw over 3,000 people for the part". | Режиссёр Миллер назвал кастинг на эту роль одним из самых трудных кастингов всех времён, добавив, что они просмотрели больше 3000 человек. |
The Organization is also showing a willingness to take on the hardest issues related to humanitarian assistance and peacekeeping in the hardest places. | Организация проявляет готовность браться за решение наиболее сложных проблем, связанных с оказанием гуманитарной помощи и поддержанием мира в самых трудных условиях. |
This may be the hardest of all. | Но это может оказаться самым трудным. |
And the hardest thing was taking him into the viewing room. | Самым трудным было отвести его в смотровую комнату |
Of all the things I do around here, in many ways that is the hardest. | Из всех вещей, которые я делаю здесь, во многих отношениях это является самым трудным. |
A good deal of progress has been made over the last four months, but we can all still see some worrying signs just as we come up to the hardest challenges. | За последние четыре месяца был достигнут большой прогресс, но мы все еще продолжаем наблюдать тревожные признаки как раз сейчас, когда мы подходим к самым трудным задачам. |
Finishing that 5k was the hardest thing I have ever had to do. | Добежать 5 километров до конца было самым трудным делом за всю мою жизнь. |
These are the hardest years of your life. | Это самый сложный период в жизни. |
I'm the hardest worker I know. | Я знаю, я самый сложный работник. |
It was the hardest question after my parents asking me which one of them I like better. | Это самый сложный вопрос после: Кого ты любишь больше: маму или папу? |
I even memorized Dr. Alexandria's Seventh Principle, and you told me it was the hardest one. | Я даже запомнил седьмой принцип др. Александра, а ты говорила, что он самый сложный. |
Molly... that call, the drone... it was the hardest thing I ever had to do. | Молли... То решение, дрон... Это был самый сложный выбор в моей жизни. |
I'll try my hardest not to die. | Изо всех сил постараюсь не умереть. |
The Women's Land Army, and farmers all over Britain, have fought and are still fighting their hardest to win the battle of supplies. | Женская земледельческая армия и фермеры всей Британии сражались и поныне сражаются изо всех сил, чтобы победить в битве за поставки. |
I will try my hardest. | Я изо всех сил попытаюсь... |
You tried your hardest and failed miserably. | "Ты пытался изо всех сил и ничего не вышло." |
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1:30 was pretty dim. | Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1:30. |
They've gone through the hardest area, the explosions will end soon. | Самый трудный участок пройден, скоро взрывы прекратятся. |
And that's the hardest way | И это самый трудный путь |
It's the hardest thing I've ever attempted, and there have been plenty of times when I felt like backing out. | Это был самый трудный проект, за который я когда-либо брался, и много раз я чувствовал, что готов все бросить. |
In "That Which Survives", the alloy of diburnium and osmium is stated to be the hardest alloy known to the Federation. | В эпизоде «Та, что осталась в живых», говорят, что сплав дибурния и осмия самый трудный сплав, известный в Федерации. |
The third step is the hardest! | Третий шаг самый трудный! |
I mean, this is the hardest dance That we've had, like, for me. | Я имею ввиду, это сложнейший танец, который у нас был, ну, для меня. |
This is the hardest corner of the lot. | Это сложнейший поворот для большинства. |
Today you learn the hardest lesson a commander can learn: How to live how to live to fight another day. | Сегодня вы получили сложнейший урок командира: как выжить сегодня, чтобы сражаться завтра. |
Today you learn the hardest lesson a commander can learn: | Сегодня вы получили сложнейший урок командира: |