Английский - русский
Перевод слова Hardest

Перевод hardest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труднее всего (примеров 68)
Sometimes the best things are the hardest to get. Порой самое лучшее труднее всего получить.
You know the hardest thing about bein' boss? Знаешь, что боссу дается труднее всего?
You know, Ali, it's hard enough to start a revolution, even harder to sustain it, and hardest of all to win it. Понимаешь, Али, довольно трудно начать революцию, еще труднее ее поддерживать, но труднее всего одержать победу.
even harder to sustain it, and hardest of all to win it. еще труднее ее поддерживать, но труднее всего одержать победу.
Women are preferentially included in programmes that impact vertical and horizontal employment segregation, especially those who are the hardest to employ and cannot find employment on the labour market without mediation. Особенно это относится к тем категориям женщин, которым труднее всего найти работу или которые не могут самостоятельно найти работу на рынке труда.
Больше примеров...
Наибольшей степени (примеров 8)
The constraints to humanitarian presence are often hardest felt by the most vulnerable, particularly women, children and minorities. Препятствия, создаваемые на пути гуманитарного присутствия, часто в наибольшей степени ощущаются самыми уязвимыми группами, особенно женщинами, детьми и меньшинствами.
However, it appears that the impact on poverty of the crisis has been the hardest in Indonesia as compared to its neighbours. Однако сравнение с соседними странами показывает, что в Индонезии, по-видимому, кризис в наибольшей степени способствовал обнищанию населения.
Often the worst affected victims in a conflict are also the hardest for the international community to reach: remote rural populations, women and children. Нередко люди, в наибольшей степени пострадавшие в результате конфликта, находятся в наименее доступных для международного сообщества районах, например жители отдаленных сельских районов, женщины и дети.
Mr. Ben-Tura said that it was more important than ever to strengthen the development pillar, as the repercussions of the financial, food and energy crises hit developing countries hardest. Г-н Бен-Тура говорит, что сейчас как никогда важно усилить компонент, связанный с развитием, поскольку в наибольшей степени от последствий финансового, продовольственного и энергетического кризисов страдают развивающиеся страны.
We are on the edge of a global recession, and its effects will be felt hardest among those of us in the developing world. Мы стоим на пороге глобального экономического спада, и его воздействие в наибольшей степени ощутят на себе развивающиеся страны.
Больше примеров...
Самая трудная (примеров 28)
That's the hardest thing in this job, you know, keeping secrets. Это самая трудная часть нашей работы - хранить секреты.
As always, the most powerful form of education, and the hardest, is to teach by example. Как всегда, самая мощная и самая трудная форма обучения - это обучение на примере.
Even if it is the hardest thing in the world. Даже если это самая трудная вещь в мире
But the first week is the hardest. Первая неделя - самая трудная.
By 1961, the strictures of the Perry Mason formula led Writer's Digest to declare, "This show has the reputation among writers as being the hardest one in Hollywood to work for." Журнал Writer's Digest написал в 1961 году: «Среди писателей сложилось мнение, что писать сценарии для сериала о Перри Мейсоне - это самая трудная работа в Голливуде».
Больше примеров...
Самая тяжелая (примеров 16)
Mr. Yeltsin stressed that 'the Chechen crisis is Russia's hardest problem. Г-н Ельцин подчеркнул, что чеченский кризис - это самая тяжелая проблема России.
Some call them the hardest working people in sports. Некоторые утверждают, что это самая тяжелая работа в спорте.
I can't think of anything more boring or tiresome than what you've been through, and the last week must be the hardest. Могу представить, как утомительно долго тянулось время для тебя. А последняя неделя, должно быть, была самая тяжелая.
But it is the hardest job in the world, stand-up comedy. Но это правда самая тяжелая работа в мире - стендап комедия.
The first night's the hardest. Первая ночь самая тяжелая.
Больше примеров...
Самая сложная (примеров 22)
To do nothing is the hardest job of all. Бездействие - это самая сложная работа из всех.
It's the hardest thing we're tasked with. Это самая сложная задача, которая поставлена перед нами.
Making a choice between two people you love, that is the hardest dilemma you will ever face. Выбор между двумя любимыми - самая сложная дилемма в жизни.
It's the hardest in the canon. Эта самая сложная на этом этапе.
Your greatest challenge, the hardest thing you'll ever face in your life. Самая трудная задача, самая сложная проблема, с какой ты только сталкивалась в твоей жизни.
Больше примеров...
Самым сложным (примеров 30)
Breaking up was the hardest thing I ever did. Послушай. Расставание было самым сложным, что я когда-либо делал.
Most mammillarias are considered easy to cultivate, though some species are among the hardest cacti to grow. Маммиллярии считаются простыми в культуре, хотя некоторые виды относятся к самым сложным для выращивания среди кактусов.
Losing Thomas was probably the hardest thing I've ever been through. Потеря Томаса было, наверное, самым сложным, через что я прошла.
And I think the hardest thing for Peter has been seeing how much he's hurt them. И я думаю, что самым сложным для Питера было видеть, насколько им больно.
The millennium that is coming to an end has undoubtedly been the hardest in the history of humankind, with its wars, tensions, epidemics and catastrophes. Завершающееся тысячелетие, с его войнами, напряженностью, эпидемиями и катастрофами, несомненно, было самым сложным в истории человечества.
Больше примеров...
Самых сложных (примеров 8)
Yet, success in this pursuit is among the hardest to attain. Однако достижение успеха в такой деятельности является одной из самых сложных задач.
Probably be some of the hardest acting I've ever done. Возможно, это одна из самых сложных ролей, которые мне когда-либо приходилось играть.
After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют.
"Raining Blood" is also one of the songs featured in Guitar Hero 3: Legends of Rock, and is considered one of the most difficult songs in the game, if not the hardest of the career song list. «Raining Blood» включена в Guitar Hero III: Legends of Rock и считается одной из самых сложных песен для исполнения в этой игре.
But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions. Но если мы уловим эхо тех ранних событий, это приведет нас намного ближе к пониманию Большого взрыва, а это уже позволит нам задать некоторые из самых сложных, неуловимых вопросов.
Больше примеров...
Самый тяжелый (примеров 16)
Yes, and the choice to stop using is the hardest one of all. Да, только порвать с наркотиками - самый тяжелый выбор на свете.
And some had learned the hardest lesson of all: А у кого-то был самый тяжелый урок:
We can now say that the hardest period of reform in Russia is behind us. Можно прямо сказать, что самый тяжелый период реформ Россия уже прошла.
It's both the easiest and the hardest. Он одновременно и самый легкий, и самый тяжелый.
It was the hardest day of my life, choosing between the two men that I loved. Это был самый тяжелый день в моей жизни, когда пришлось выбирать между двумя людьми, которых я любила.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 8)
That lasted for more than a year, and it was the hardest year of my life by far. Напротив, они продолжались больше года, и это был самый тяжёлый год в моей жизни.
This is the hardest day for me. Для меня это очень тяжёлый день.
This is the hardest thing I've ever had to do as a prosecutor. Это самый тяжёлый груз для меня как прокурора.
And it means asking ourselves, really, the hardest question of all: Did the data really show us this, or does the result make us feel more successful and more comfortable? Это значит, что мы должны задать себе самый тяжёлый вопрос: «На самом ли деле данные нам так показали или мы чувствуем себя успешнее и комфортнее с таким результатом?»
The Nyss are now in the hardest time of their history. Начинается самый тяжёлый период в его истории.
Больше примеров...
Самых трудных (примеров 11)
I'll buy you the hardest puzzles I can find. Самых трудных кроссвордов, каких смогу найти.
Well, you know that list of hardest things to live through? Ну, ты знаешь список самых трудных вещей, которые приходится пережить?
In my four seasons, this is the hardest one I ever had to make, I'm looking the three brilliantly talented vocalists. За все четыре сезона, это одно из самых трудных решений, которые я когда-либо принимал.
The Organization is also showing a willingness to take on the hardest issues related to humanitarian assistance and peacekeeping in the hardest places. Организация проявляет готовность браться за решение наиболее сложных проблем, связанных с оказанием гуманитарной помощи и поддержанием мира в самых трудных условиях.
Although simple in appearance, it is quite challenging - most puzzle sites rank it among their hardest puzzles. Хотя выглядит она незамысловато, она достаточно трудна - большинство сайтов с головоломками причисляют её к одной из самых трудных.
Больше примеров...
Самым трудным (примеров 20)
Well, you already figured out the hardest thing. Ну, ты уже разобрался с самым трудным.
This may be the hardest of all. Но это может оказаться самым трудным.
The hardest challenge will be for economies mired in oligarchic capitalism to accomplish a similar transition. Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме.
Which means the safest way in is often the hardest. Безопаснее всего идти самым трудным маршрутом.
It might be the hardest conversation you ever have. Это может стать самым трудным разговором в жизни.
Больше примеров...
Самый сложный (примеров 19)
I'm the hardest worker I know. Я знаю, я самый сложный работник.
Hardest 180 of my life. Самый сложный разворот в моей жизни.
Well, they say the first year is the hardest. Говорят, первый год - самый сложный.
Fifth year is the hardest year of your residency. Пятый год - самый сложный в ординатуре.
The first one is the hardest. Первый раз самый сложный.
Больше примеров...
Изо всех сил (примеров 23)
An athletic competition where both parties are competing their hardest is certainly more honorable than whatever this charade is. Спортивное соревнование, где обе стороны соревнуются изо всех сил, это определённо более достойно, чем тот балаган, что происходит сейчас.
I'll try my hardest to be. Я постараюсь изо всех сил.
I worked my hardest to memorize letter sounds, writing in the journal, and reading smaller and fatter books. Я изо всех сил старалась запомнить произношение звуков, продолжать писать в тетрадь и читать разные книги.
Like, your hardest. Изо всех сил. Хорошо.
I am trying my hardest. Я стараюсь изо всех сил.
Больше примеров...
Самый трудный (примеров 22)
But there's one thing I know: The first and hardest step you'll ever have to take... is admitting you have a problem. Но одно я знаю - самый первый и самый трудный шаг, который приходится сделать, это признать, что у тебя есть проблема.
The first step is the hardest. Первый шаг - самый трудный.
In "That Which Survives", the alloy of diburnium and osmium is stated to be the hardest alloy known to the Federation. В эпизоде «Та, что осталась в живых», говорят, что сплав дибурния и осмия самый трудный сплав, известный в Федерации.
My dear, this is the hardest of days. Моя дорогая, сегодня самый трудный день.
After the fight, before being sent to hospital, Jones said Gustafsson had given him the hardest fight of his career. После боя Джонс заявил, что Густаффсон дал ему самый трудный бой в его карьере.
Больше примеров...
Сложнейший (примеров 4)
I mean, this is the hardest dance That we've had, like, for me. Я имею ввиду, это сложнейший танец, который у нас был, ну, для меня.
This is the hardest corner of the lot. Это сложнейший поворот для большинства.
Today you learn the hardest lesson a commander can learn: How to live how to live to fight another day. Сегодня вы получили сложнейший урок командира: как выжить сегодня, чтобы сражаться завтра.
Today you learn the hardest lesson a commander can learn: Сегодня вы получили сложнейший урок командира:
Больше примеров...