Английский - русский
Перевод слова Handicraft

Перевод handicraft с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ремесел (примеров 29)
Sindh has a rich heritage of traditional handicraft that has evolved over the centuries. Синд имеет богатое наследие традиционных ремесел, которое сложилось на протяжении веков.
More than 3,000 clubs, above all in rural areas, have shifted their focus and have become folklore and handicraft centres, period-house museums, etc. Более З тыс. клубов, в первую очередь сельских, изменили свой профиль и стали Центрами и Домами фольклора, ремесел, музеями быта и т.п.
The Women's Handicraft Centre in Luganville is the only centre operated by the Department and it provides an outlet for handcrafts made by both women and men. Женский центр ремесел в Луганвиле - единственный центр, находящийся в ведении Департамента, - оказывает услуги по реализации кустарных изделий, выполненных руками женщин и мужчин.
(c) Promotes libraries, museums, theatres, cinemas, and handicraft centres; с) поддерживает деятельность библиотек, музеев, театров, кинозалов и центров художественных ремесел;
The Ministry of Rural Industries, together with three institutions established under it, namely the National Craft Council, the National Design Centre and the Sri Lanka Handicraft Board, is involved in protecting and developing the traditional skills of rural craftspeople in Sri Lanka. Защитой и развитием традиционных ремесел сельских жителей Шри-Ланки занимаются министерство по делам промышленного развития сельских районов и три созданных в его составе подразделения, а именно: Национальный совет по делам ремесел, Национальный совет дизайна и Шри-ланкийский совет по делам народных промыслов.
Больше примеров...
Ремесла (примеров 12)
These forest resources are of undetermined quantity, and are used as raw materials in the construction industry, furniture and handicraft. Эти лесные ресурсы неопределенного количества, и используются в качестве сырья в строительной отрасли, мебели и ремесла.
They have shifted to other activities in the informal sector; such activities include small business, food processing and handicraft. Они были вынуждены переключиться на другие виды деятельности в неформальном секторе, включая мелкое предпринимательство, обработку пищевых продуктов и ремесла.
The same Article provided that title of the official position, handicraft, profession or speciality is determined by the employer according to the Professions' Classificatory, while qualification categories are afforded according to the work performed. Та же статья предусматривала, что название официальной должности, ремесла, профессии или специальности определяется работодателем на основе Классификации профессий, а квалификационные категории присваиваются согласно выполняемой работе.
The training courses are conducted in various fields such as: beauty (four months), sewing (four months), cooking (two weeks) and handicraft. Профессионально-техническое обучение производилось по таким специальностям, как парикмахерское дело и косметология (четыре месяца), швейное дело (четыре месяца), кулинария (две недели) и ремесла.
If special professional knowledge in the field of science, engineering, art, handicraft etc., is required to clarify circumstances of great importance for proceedings on customs regulations infringement, the official conducting the case shall schedule an expertise. Если по делам о нарушении таможенных правил необходимы специальные профессиональные познания в области науки, техники, искусства, ремесла или в других областях для установления имеющих важное значение обстоятельств, должностное лицо, которое ведет дело о нарушении таможенных правил, назначает экспертизу.
Больше примеров...
Кустарных (примеров 25)
In many host countries, tourism development has contributed to the revival of native crafts and festivals, which can promote traditional handicraft industries and provide enhanced employment opportunities, particularly for women. Во многих принимающих странах развитие туризма способствовало возрождению местных кустарных промыслов и праздников, что может содействовать развитию традиционных кустарных производств и обеспечить более широкие возможности занятости, в частности для женщин.
The Fund has also lent its supports to the promotion and encouragement of agricultural and handicraft production for commercial purpose. Фонд также выделяет средства для развития товарного сельского хозяйства и кустарных промыслов.
Females, apart from their household chores are also involved in handicraft making while males are into fishing and cultivation of crops. Женщины помимо своей обычной домашней работы также заняты изготовлением кустарных изделий, в то время как мужчины занимаются рыболовством и выращиванием сельскохозяйственных культур.
Also a meeting and peace walk in honour of older persons, concerts and sporting events, handicraft exhibitions and shows of traditional Lao fashions were included in the programme organized this year in the capital city, Vientiane, and in many provincial cities. Кроме того, в организованную в текущем году в столичном городе Вьентьяне и во многих провинциальных городах в программу были включены митинг и мирный марш в честь пожилых людей, концерты и спортивные мероприятия, выставки кустарных изделий и показы традиционной лаосской одежды.
The 1947 Panel on Housing Problems had to address reconstruction issues at the intergovernmental level, including policies to transform building construction from a handicraft to a truly industrial process. Перед созданной в 1947 году Рабочей группой по проблемам жилищного строительства была поставлена задача рассмотрения вопросов восстановления жилья на межправительственном уровне, включая проведение политики о замене кустарных методов строительства подлинно промышленными методами.
Больше примеров...
Рукоделия (примеров 10)
Art, drama, music, handicraft classes занятий в области изобразительного искусства, театра, музыки, рукоделия и ремесел
Raijan Aitta is a dream boutique for handicraft enthusiasts, an idyllic countryside destination and a shop where you can buy unique linen clothing and home textiles. Raijan Aitta - бутик мечты для любителей рукоделия, идиллический туристический объект в сельской местности и прекрасный выбор для тех, кто хочет купить действительно уникальную одежду из льняной ткани и оригинальный текстиль для создания домашнего уюта.
He observed that women could register in those schools, but that they were usually enrolled only in sewing and handicraft institutions and did not participate in other areas. Она отметила, что в этих школах могут заниматься женщины, однако обычно они поступают лишь на курсы шитья и рукоделия, а в других областях участия не принимают.
In 1874, Adlersparre co-founded Friends of Handicraft (Handarbetets vänner) with Hanna Winge and served as its chairperson until 1887. В 1874 Софи, совместно с Ханной Винге, основала «Подруги рукоделия» (Handarbetets vänner) и была председательницей этой организации до 1887 года.
She joined the Going Home Club because she could not decide between joining the Handicraft Club or the Cooking Club. Вступила потому, что не смогла выбрать между клубом рукоделия и кулинарным клубом.
Больше примеров...
Ремесленные (примеров 10)
Outside the village there were special buildings - handicraft workshops, in particular, a smithy. За пределами селения шли специальные постройки - ремесленные мастерские, в частности, кузница.
UNCDF has also provided local development funds to encourage private initiatives, particularly small-scale micro-enterprises, such as community-based rice mills and handicraft groups. ФКРООН также предоставлял средства для развития на местах в целях поощрения частной инициативы, особенно микропредприятий, таких, как общинные рисовые мельницы и ремесленные артели.
Amerindian handicraft items are also put on sale. Продаются также ремесленные изделия американских индейцев.
The shelter of the Athens Archdiocese also provides training (like, for instance, handicraft courses) aiming at their employment and social rehabilitation приют Афинской архиепископской епархии также обеспечивает профессиональную подготовку (например, ремесленные курсы), нацеленную на трудоустройство и социальную реабилитацию.
A visit to the antique and handicraft shops in Old Lærdalsyri is also recommended, or drop by the Norwegian Wild Salmon Centre. Мы рекомендуем Вам также посетить антикварные и ремесленные лавки в Гамле Лэрдалсэйри и Центр дикого лосося.
Больше примеров...
Ремеслам (примеров 15)
Recently, interest in language, handicraft and popular science books has significantly increased. В последнее время значительно повысился интерес к языковым учебникам, учебникам по ремеслам и научно-популярным книгам.
The projects vary in scope, covering a broad range of issues such as literacy programmes, handicraft training, livestock development and other income-generating activities. Эти проекты являются различными по своим масштабам и охватывают широкий спектр вопросов, таких, как программы обучения грамоте, обучение ремеслам, развитие животноводства и другие приносящие доход виды деятельности.
The King devotes himself to various economic activities, the profits from which go towards various Roma community projects in Sibiu, including the construction of a handicraft training centre intended to revive traditional Roma crafts such as basket-making, woodworking and copperworking. Король занимается различными видами экономической деятельности, доходы от которой идут на различные мероприятия общины рома в Сибиу, в частности на строительство центра обучения ремеслам, в котором предполагается возродить такие традиционные промыслы народа рома, как производство плетеных изделий, изделий из дерева и из кожи.
Mosques have also been built for communities that lacked them and endeavours are being made, through charitable associations, to develop the capacities of nomadic women by reviving handicraft industries and providing facilities for the marketing of their products. Кроме того, для общин строятся мечети, и с помощью благотворительных организаций предпринимаются усилия по расширению возможностей женщин из общин кочующего населения посредством обучения ремеслам и создания условий для сбыта изготавливаемых ими товаров.
Some 75 Afghan women trainers, business advisers and handicraft specialists were trained in the field of enterprise development and handicraft quality improvement. Около 75 афганских женщин - инструкторов, консультантов по предпринимательской деятельности и специалистов по ремеслам - прошли подготовку по вопросам развития предприятий и улучшения качества ремесленных изделий.
Больше примеров...
Ремесленников (примеров 9)
It encourages the promotion and strengthening of small scale handicraft activities, which traditionally address rural women who seek supplementary employment and additional income. Она предусматривает поощрение и повышение эффективности деятельности мелких артелей ремесленников, в которых обычно работают сельские женщины, стремящиеся найти дополнительное место работы и получать дополнительный доход.
To promote Beninese handicraft products in the national and foreign markets; продвигать продукцию бенинских ремесленников на национальные и иностранные рынки;
Laos Handicraft Association: $10,000.00 Лаосская ассоциация ремесленников: 10000,00 долл. США.
The State shall foster the opening of national and international markets in order to ensure a free market for the work of artists and handicraft workers, and it shall promote their training and professional and financial advancement (art. 63); Государство обеспечивает открытие национальных и международных рынков для свободной коммерциализации произведений художников и ремесленников, стимулируя их подготовку и профессиональное и экономическое обучение (статья 63);
In 2002 NARI branch of women entrepreneurs and handicraft workers was established in Ambikapur, Faridpur. В 2002 году в Амбикапуре, Фаридпур, было создано отделение НАУР для женщин-предпринимателей и ремесленников.
Больше примеров...
Кустарные (примеров 5)
For example, in some countries, licences for the production of products such as cotton textiles are confined to small firms using traditional handicraft techniques. Например, в некоторых странах лицензии на производство ряда товаров, например хлопчатобумажных тканей, выдавались лишь мелким фирмам, использующим традиционные кустарные методы.
Investments in any other non agriculture economic activity in rural area, including in agro industrial, commercial, tourism, handicraft societies, etc. Инвестиции в любую другую экономическую несельскохозяйственную деятельность в сельской местности, включая агропромышленные, коммерческие, туристические, кустарные ассоциации и т.д.
Small and medium-sized industrial, handicraft, and agricultural enterprises had been established thanks to the 2.2 million self-help groups formed under the Swayamsidha programme, which covered 33 million households. Благодаря организации 2,2 млн. групп самопомощи в рамках программы "Свайямсидха", охватывающей 33 млн. семей, были созданы малые и средние промышленные, кустарные и сельскохозяйственные предприятия.
Illegal employment is more frequent in the private sector and is especially related to trading, catering and handicraft industries. Незаконный найм на работу наиболее часто отмечается в частном секторе экономики и наиболее характерен для таких видов деятельности, как торговля, общественное питание и кустарные промыслы.
Through participatory action-oriented research methodologies, data have been collected on the most common practices of a number of indigenous peoples in the Philippines in a broad range of domains, including fishing, farming, traditional handicraft production, and land and natural resource management. С применением методов исследований по деятельности, направленной на расширение участия населения, были собраны данные в отношении наиболее распространенных видов занятий ряда коренных народов Филиппин в целом ряде областей, включая рыболовство, сельское хозяйство, традиционные кустарные промыслы, а также землепользование и управление природными ресурсами.
Больше примеров...
Кустарный промысел (примеров 6)
The most common type of subsistence activity is looking after livestock which involves 7 per cent of the total population followed by handicraft and fishing of 6 percent and agriculture 3 per cent. Самый распространенный вид деятельности в натурального хозяйства - скотоводство и птицеводство, в которых занято 7 процентов всего населения, за ними следует кустарный промысел и рыболовство, в которых занято 6 процентов, и сельское хозяйство - 3 процента.
"Handicraft as a socio-economic and cultural development factor" project. Проект под названием «Кустарный промысел как один из факторов социально-экономического и культурного развития».
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело.
The livelihood component includes learning processes concerning skills development involving existing alternative sources of income such as abaca fibre production, handicraft making and cash crop production. Компонент подготовки к самостоятельной жизни предусматривает развитие трудовых навыков, включая знакомство с существующими альтернативными источниками дохода, такими, как производство манильской пеньки, кустарный промысел и товарное земледелие.
For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие.
Больше примеров...
Ремесленным (примеров 4)
The forms of decorative details on the facades (modillions, archivolts) are simplified and distorted by handicraft execution. Формы декоративных деталей на фасадах (модульоны, архивольты) упрощены и искажены ремесленным исполнением.
This programme provides soft loans, training, and technical assistance to small and micro economic and handicraft enterprises. В рамках данной программы экономическим и ремесленным малым и микропредприятиям предоставляются льготные кредиты, обеспечиваются обучение и техническая помощь.
Italian Government: discussions are going on to find a proper solution for initiating the 8 billion lira project commodity aid for SME handicraft from the Italian Government. Итальянское правительство: ведется обсуждение проекта оказания товарной помощи ремесленным МСП, стоимость которого составит 8 млрд. лир и который будет осуществляться итальянским правительством.
In addition to the 8 opium addict treatment centers, the Government has, through these projects, exerted its efforts to train people regarding knowledge and skills in cultivation, animal raising and handicraft. Наряду с организацией восьми центров реабилитации для лиц, страдающих опийной зависимостью, по инициативе правительства проводится обучение населения методам выращивания растительных культур, разведения скота, ремесленным навыкам.
Больше примеров...
Кустарной (примеров 3)
Nuclear weapons have almost become a home handicraft industry. Создание ядерного оружия стало чуть ли не кустарной промышленностью.
A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. Особое внимание будет уделяться содействию в создании консорциумов с учетом интересов неимущего населения, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции регионального происхождения.
(a) The creation of export and origin consortia in different sectors, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products, by identifying and promoting typical products that can be identified with a country, a region or a geographical area; а) создание экспортных консорциумов, в том числе по признаку происхождения продукции, в различных секторах, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции, путем выявления и поощрения типовых продуктов, которые могут ассоциироваться с какой-либо страной, регионом или географической областью;
Больше примеров...
Изделий кустарного промысла (примеров 4)
The World Tourism Organization promoted sustainable tourism in several African countries by organizing training sessions on handicraft production, guiding techniques and tourism management. Всемирная туристская организация содействовала развитию устойчивого туризма в нескольких африканских странах, организуя учебные занятия по вопросам производства изделий кустарного промысла, работы гидов и управления развитием туризма.
The ministry encourages women and the purchase of their cultural and handicraft products at favourable prices. Министерство оказывает поддержку женщинам и осуществляет закупку их художественных изделий и изделий кустарного промысла по выгодным ценам.
Choral and folk festivals, fine arts, photography, handicraft exhibitions, art and sport dancing competitions, sports, tourism, naturalists' activities, mountain trips to Romania, Bulgaria and Greece are a tradition. Традицией стали хоровые и фольклорные фестивали, художественные и фотовыставки, выставки изделий кустарного промысла, соревнования по художественным и спортивным танцам, спортивные, туристические и природоведческие мероприятия, поездки в горы, в Румынию, Болгарию и Грецию.
In the women prison, rehabilitation programmes such as vegetable gardening, garment making, pastry, food preparation, handicraft, beauty care and hairdressing, massage therapy, meditation, Tai-Chi are run by prison staff in collaboration with private organisations and NGOs. В женской тюрьме программы реабилитации, такие как овощеводство, пошив модной одежды, изготовление кондитерских изделий, приготовление пищи, производство изделий кустарного промысла, косметический уход и парикмахерское дело, лечебный массаж, медитация, Тай-цзи, проводятся работниками тюрьмы совместно с частными организациями и НПО.
Больше примеров...
Кустарным промыслом (примеров 5)
In the same period of time, there was also a reduction in women employed in handicraft and industry by 30.9 per cent. За этот же период численность женщин, занятых кустарным промыслом и в промышленности, сократилась на 30,9 процента.
Their subject is selected on the basis of the abilities of women and the comparative advantage of the area which may be tourism, handicraft or production and processing of products. Сфера деятельности таких кооперативов определяется с учетом квалификации женщин и сравнительных преимуществ данного региона, и может быть связана с туризмом, кустарным промыслом или же производством и обработкой сельскохозяйственной продукции.
With that level of education, most of the rural women participate in handicraft making and small scale activities as a source of income in addition to their domestic and traditional roles. Большинство сельских женщин с таким уровнем образования в дополнение к их домашним и традиционным функциям занимаются кустарным промыслом и небольшой по объему деятельностью в качестве источника дохода.
In relation to health clinics, the women under the umbrella of the village women's committee hold collective handicraft production sessions for family as well as community use. Под руководством сельских женских комитетов женщины сообща занимаются кустарным промыслом, изготавливая предметы как для домашнего обихода, так и для общественного пользования.
According to the 1997 Household and Income Expenditure Survey, in the 20-29 year age group, an average of 9.8 hours per week is devoted to the production of handicraft, which is subsequently used in ceremonial gifts or sold as cash. По данным Обследования по вопросу о доходах семьи, женщины в возрастной категории от 20 до 29 лет в среднем 9,8 часов в неделю уделяют занятию кустарным промыслом, а изготовленные ими изделия используются для ритуальных подношений или продаются ими за наличные.
Больше примеров...
Кустарный (примеров 6)
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие.
The most common type of subsistence activity is looking after livestock which involves 7 per cent of the total population followed by handicraft and fishing of 6 percent and agriculture 3 per cent. Самый распространенный вид деятельности в натурального хозяйства - скотоводство и птицеводство, в которых занято 7 процентов всего населения, за ними следует кустарный промысел и рыболовство, в которых занято 6 процентов, и сельское хозяйство - 3 процента.
"Handicraft as a socio-economic and cultural development factor" project. Проект под названием «Кустарный промысел как один из факторов социально-экономического и культурного развития».
The livelihood component includes learning processes concerning skills development involving existing alternative sources of income such as abaca fibre production, handicraft making and cash crop production. Компонент подготовки к самостоятельной жизни предусматривает развитие трудовых навыков, включая знакомство с существующими альтернативными источниками дохода, такими, как производство манильской пеньки, кустарный промысел и товарное земледелие.
Больше примеров...
Ремесленных изделий (примеров 6)
In addition, Petroleos Mexicanos (PEMEX) held two handicraft exhibitions in 2004 in support of the work of women. В целях поддержки женского труда ПЕМЕКС также организовала в 2004 году две выставки ремесленных изделий.
Progress has been made in marketing handicraft products such as handbags, belts, caps, and billfolds for export to the United States. Удалось добиться определенных успехов в организации коммерческого производства таких ремесленных изделий, как сумки, пояса, шапки, бумажники, с целью их последующего экспорта в Соединенные Штаты.
Tokelau has recently encouraged small business enterprises to promote economic development, and women being the major handicraft provider are taking up this challenge. На Токелау с недавних пор стало поощряться развитие малых коммерческих предприятий в интересах поддержки экономического развития, и женщины как основные производители ремесленных изделий приняли этот вызов.
Before the 1975 revolution, women dominated petty trading targeting urban markets, market operations, home storefront handicraft enterprises and small business shops. До революции 1975 года они доминировали в сфере производства ремесленных изделий для городских рынков, рыночной торговли, домашних лотков ручных изделий и небольших магазинов.
An agreement has also been signed with the duty-free shops at the Liberia and Juan Santamar*a airports, in order to place the handicraft products produced on a self-managed basis by women prisoners. Кроме того, было подписано соглашение с магазинами беспошлинной торговли в аэропортах "Либерия" и "Хуан Сантамария" о продаже ремесленных изделий, изготавливаемых на индивидуальной основе осужденными.
Больше примеров...