| Hold my hand and we're halfway there | Возьми мою руку, мы на полпути туда. |
| I think we should be halfway home already. | Думаю, мы уже должны быть на полпути домой. |
| I'd be halfway to Mexico by now. | я был бы уже на полпути в Мексику. |
| Sorry, I'm trying to find a college club. I'm halfway to graduation and I still haven't found Mrs. Dale Ian Kettlewell. | Извини, я пытаюсь найти клуб в колледже я на полпути к окончанию и и я всё ещё не нашёл мисс Дейл лан Кетлвелл |
| She's probably on the run... halfway to Costa Rica by now. | Она, вероятно уже на полпути в Коста-Рику |
| Well, I'm more than halfway up, so technically I'm upstairs. | Ну, я поднялась больше, чем наполовину, так что технически я наверху. |
| Well, I'm only halfway out. | Ну, я здесь только наполовину. |
| Nor is there an invisible panel that can be opened halfway along. | Также нет невидимой панели, открывающейся наполовину |
| Like maybe he was halfway decent. | Даже будь он хоть наполовину нормальным. |
| You do things halfway. | Ты всё делаешь наполовину... |
| I'm trying to save your job, but you have to meet me halfway. | Я пытаюсь сохранить тебе работу, но и ты пойди навстречу. |
| Can you meet me halfway? | Можешь пойти мне навстречу? |
| You can't expect him to meet you halfway. | Тебе лучше не ждать, что он сделает шаг навстречу. |
| The world meets nobody halfway, remember that. | Запомни, мир никому не идёт навстречу. |
| Mr. Baali (Algeria) said that the sponsors of the draft resolution had been flexible and had met the European Union halfway when it had requested that action on the matter should be deferred for 48 hours. | Г-н Баали (Алжир) говорит, что соавторы проекта проявили гибкость и пошли навстречу, когда со стороны Европейского союза прозвучала просьба о переносе сроков на 48 часов. |
| We're not halfway to Blaize Castle. | Мы даже половины не проехали. |
| Now with Alistair and Myron in the club, we have eight members, which means we're more than halfway there. | С Алистером и Майроном у нас восемь участников, это даже больше половины. |
| Board members are also convinced that it is inappropriate and irregular to reduce their remuneration halfway into their tenure as members of the Board, when they were nominated and elected on the understanding that they would be paid adequate remuneration. | Члены Комитета также убеждены в том, что уменьшать их вознаграждение по истечении половины срока их полномочий неправомерно и несправедливо, поскольку они были назначены и избраны при том понимании, что за их деятельность будет выплачиваться соответствующее вознаграждение. |
| Halfway to its first five-year cycle, the French census presents positive results, but important work remains to be achieved. | По прошествии половины первого пятилетнего цикла французская перепись уже дала положительные результаты, хотя впереди еще предстоит важная работа. |
| We were hoping that, since more than half the time set to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) has lapsed, we would have been more than halfway towards achieving those Goals. | Поскольку прошло уже больше половины срока, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то мы надеялись, что продвинемся в своих усилиях дальше, чем на половину пути. |
| You're the one living Crocker I can halfway stand to be with... | Ты единственный живой Крокер, которого я почти могу терпеть... |
| And why she had to move halfway around the globe to get away from you. | И почему ей пришлось уехать почти на другой конец света, чтобы сбежать от тебя. |
| So I was halfway home when I got Rollins' call. | Я был уже почти дома, когда Роллинс мне позвонила. |
| You see, I know how it feels to be halfway in the grave, to almost taste the dirt in one's mouth. | Видишь ли, я знаю, как это - быть одной ногой в могиле, почти чувствую землю во рту. |
| I did bring them halfway. | Я почти их довел. |
| Lau's halfway to Hong Kong. | Лау на пол пути в Гонг Конг. |
| Words that if they hadn't been spoken I'd be halfway to the Cayman Islands by now, but you can't blame him for this. | Слова, которые если бы не были сказаны я бы уже сейчас был на пол пути к Каймановым островам, но ты не можешь его в этом винить. |
| Don't want to have to call the coast guard when I'm halfway to the vineyard again. | Не хотелось бы вызвать береговую охрану, когда я застряну на пол пути к винограднику. |
| I mean, we'd hate to get halfway, then have to come back. | Я имею ввиду, нам не хотелось бы возвращаться на пол пути. |
| I got it halfway. | Оу, он уже на пол пути. |
| I knew you'd meet me halfway. | Я знал, что на полдороги встречу тебя. |
| This gazelle is halfway to the watering hole. | Эта газель на полдороги к водопою. |
| How the hell can a person just disappear halfway without anyone noticing, not even the cabin maid? | Как вообще может человек исчезнуть на полдороги? И так, чтобы никто не заметил, даже горичная? |
| It was Michelangelo who drew the dome on a piece of paper... but it was left to my brother to figure out a way to raise it... halfway to heaven. | Микеланджело нарисовал купол на бумаге... а моему брату пришлось додумывать, как его вознести... на полдороги к небу. |
| I got the pouch out, I'm halfway there, and I suddenly realize, | Я всё забрала и на полдороги поняла, |
| In its amphitheatre every year in the end of June Halfway Festival takes place. | В конце июня каждого года в амфитеатре проводится фестиваль Halfway. |
| Halfway Between the Gutter and the Stars is the third studio album by English electronic music producer Fatboy Slim. | Halfway Between the Gutter and the Stars - третий студийный альбом, выпущенный в 2000 году английским музыкантом Fatboy Slim. |
| In 2011, he signed with Valory Music Co., a division of Big Machine Records, who re-released Halfway to Heaven with new recordings and bonus tracks. | В феврале 2011 года Гилберт заключил контракт с Valory Music Co. (отделением Big Machine Records) для переиздания диска Halfway to Heaven с новыми записями и бонусными треками. |
| The 182.2-smoot mark is accompanied by the words "Halfway to Hell" and an arrow pointing towards MIT. | Также на расстоянии в 182,2 смута (половина длины моста) есть отметка с текстом «Halfway to Hell» (с англ. - «Полпути в ад») и стрелка, указывающая на институт. |
| After releasing four promotional singles including "Big Time Rush", "City Is Ours", "Halfway There", and "Til I Forget About You" the group released their debut album B.T.R. on October 11, 2010. | После выхода четырёх рекламных синглов, включая «Big Time Rush», «The City is Ours», «Halfway There» и «Til I Forget About You», группа выпустила свой дебютный альбом «BTR» 11 октября 2010 года. |
| Former U.S. Presidents flew halfway over the world just to rescue them. | Предыдущие Президенты США пролетали полмира чтобы их спасти. |
| I've come halfway round the world to make sure you never get out of here alive. | Я объехала полмира, чтобы убедиться в том, что вы никогда не выйдете отсюда живым. |
| But when a mangoes halfway round the world to set off a bomb, he's responsible for any "accidents" that result. | Но когда человек проезжает полмира, чтобы заложить бомбу он отвечает за любую "случайность" при взрыве. |
| So, after all these years of being a recluse, he agrees to travel halfway round the world for a publicity stunt. | После стольких лет уединения ради рекламных трюков он решается пересечь полмира. |
| It was important enough for him to have chased you halfway round the world. | Для него это было важно настолько, что, следуя за тобой, он пересёк полмира. |
| Why don't we meet somewhere halfway? | Почему бы нам не встретится где-то посередине? |
| In Western astrological traditions, precession is measured from the March equinox, one of the two annual points at which the Sun is exactly halfway between its lowest and highest points in the sky. | В западной астрологической традиции прецессия фиксируется в момент мартовского равноденствия, - в один из двух моментов положения Солнца ровно посередине между низшей и высшей точками на небесной сфере. |
| We could meet halfway. | Мы могли бы встретиться посередине. |
| Located on the Via Baltica highway, halfway between Riga and Vilnius as well as Tallinn and Warsaw, this modern 3-star hotel is only 8 km from the centre of Panevezys, Lithuania's fifth-largest city. | Отель Šermutas расположен на автомагистрали Via Baltica, посередине между Ригой и Вильнюсом, а также Таллинном и Варшавой. |
| And the half a turn is halfway between the six pointed stars. | И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами. |
| I keep trying with this thing and I can't even get it halfway up. | Я завис с этой штукой и не могу пройти даже половину пути. |
| I did bring them halfway. | Я провел их половину пути. |
| And some couples were meant to go the whole distance and some were only meant to go halfway. | Некоторые пары предназначены, чтобы пройти полную дистанцию, а некоторые, чтобы пройти всего половину пути. |
| Great. It took us four times as long to get halfway where we needed to be. | Мы потратили в четыре раза больше времени, чтобы проехать лишь половину пути. |
| Besides the debt relief accessed in 2004 after having reached the halfway completion point, we received a total of $798 million from external partners through various donor-support mechanisms. | Помимо списания долговых обязательств, проведенного в 2004 году, после того как мы прошли половину пути, ведущего к завершению этой работы, мы получили, в целом, 798 млн. долл. |
| You're halfway there, Ralph. | Ты на середине пути, Ральф. |
| Wait, how did Joe get halfway up those stairs? | Подождите ка, как Джо оказался на середине той лестницы? |
| I read a lot of mysteries, and I figure out the endings halfway. | Я читаю много детективов и обычно всегда угадываю развязку ещё на середине. |
| It is halfway between the source and the final geophone. | Она находится на середине расстояния между источником и конечным сейсмографом. |
| We are now halfway between the adoption of the MDGs in 2000 and the 2015 target for achieving them. | Сейчас мы на середине пути, ведущего от принятия ЦРДТ в 2000 году к их осуществлению, намеченному на 2015 год. |