Английский - русский
Перевод слова Halfway

Перевод halfway с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На полпути (примеров 431)
She could be halfway to new york in foster's car by now. Она может уже быть на полпути в Нью-Йорк на машине Фостер.
But she realized she had no money so she tried to get out halfway. Но обнаружила что ей не хвататет денег и хотела выйти на полпути.
In the 16th century there was a tavern in the area now known as Hyvinkäänkylä, which lies approximately halfway between Helsinki and Hämeenlinna. В XVI веке здесь была таверна, известная сейчас как Hyvinkäänkylä, находящаяся примерно на полпути между Хельсинки и Хямеэнлинной.
Last year, halfway towards the date set for the achievement of the Millennium Development Goals, the Secretary-General stated that, despite some progress, almost 1 billion people still live in extreme poverty. В прошлом году, на полпути к сроку, установленному для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, Генеральный секретарь заявил, что, несмотря на определенный прогресс, почти миллиард человек все еще живут в условиях крайней нищеты.
It marks the point where the River Thames meets the North Sea, roughly halfway between Havengore Creek in Essex and Warden Point on the Isle of Sheppey in Kent. Расположена в месте впадения реки Темзы в Северное море, примерно на полпути между Хавенгор-крик в Эссексе и Уорден-пойнт в графстве Кент.
Больше примеров...
Наполовину (примеров 75)
The last thing I need is another Deputy whose mind is only halfway on the job. Последнее, что мне нужно, это еще один помощник, мозги которого заняты работой только наполовину.
Well, I'm only halfway out. Ну, я здесь только наполовину.
Do you understand what "halfway" is? Ты понимаешь, что значит "наполовину"?
In the Republic of Korea, the mission observed that the present configuration of the BO obliges it to function in a manner halfway between a fully fledged branch office and a liaison office, subordinate to RO Tokyo. В Республике Корея инспекционная миссия отметила, что нынешняя конфигурация ЗО вынуждает его функционировать наполовину как полноценное зональное отделение, а наполовину - как отделение связи, подчиненное РО в Токио.
We have to meet them halfway, don't you think? Нужно уступить им хотя бы наполовину, не думаешь?
Больше примеров...
Навстречу (примеров 55)
Of course I'll let you treat your patient if you meet me halfway. Конечно, я разрешу тебе лечить твоего пациента если ты пойдешь мне навстречу.
Can't you meet me halfway? Ты можешь пойти мне навстречу?
It was opposed to unilateral concessions, when its trading partners declined to meet it halfway. Она против односторонних уступок, когда ее партнеры по торговле отказываются идти навстречу.
We believe that an official statement by the President of the Security Council would have been the optimal format. Nevertheless, we and our Chinese partners met several other Security Council members halfway in their wish for agreement on a resolution and jointly submitted the relevant draft. Рассматривая в качестве ее оптимального формата официальное заявление Председателя Совета Безопасности, мы, тем не менее, вместе с китайскими партнерами пошли навстречу пожеланиям ряда других членов Совета Безопасности о согласовании резолюции и совместно представили соответствующий проект.
We are convinced that in developing the decisions of the summit, regional partners and the world Organization should continue to meet each other halfway. Убеждены, что в развитие решений Саммита региональные партнеры и всемирная Организация должны продолжить движение навстречу друг другу.
Больше примеров...
Половины (примеров 37)
We are more than halfway towards the deadline for achieving the Millennium Development Goals, and the challenges are greater than ever. Истекло более половины срока до окончательной даты достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, а проблемы стали еще больше и сложней, чем прежде.
Anyways, is it the in thing with your friends to leave wedding ceremonies halfway? в привычке сбегать с половины свадебной церемонии?
We're more than halfway. Мы прошли больше половины.
We are past the halfway period in the achievement of the Millennium Development Goals and the results so far are uneven, to put it mildly. Мы прошли более половины пути к достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и результаты на сегодня, мягко говоря, неоднозначные.
Halfway to its first five-year cycle, the French census presents positive results, but important work remains to be achieved. По прошествии половины первого пятилетнего цикла французская перепись уже дала положительные результаты, хотя впереди еще предстоит важная работа.
Больше примеров...
Почти (примеров 40)
I halfway expected to see her right behind me... Я почти ждала, что увижу ее за спиной... А ее там не было.
Probably already halfway to Ohio by now. Она, небось, уже почти в Огайо.
So I was halfway home when I got Rollins' call. Я был уже почти дома, когда Роллинс мне позвонила.
The National Constitutional Review Commission is nearly halfway into its one-year lifespan, but has yet to become operational. Прошло уже почти полгода из годичного срока полномочий Национальной комиссии по конституционной реформе, а она еще не приступила к исполнению своих обязанностей.
You see, I know how it feels to be halfway in the grave, to almost taste the dirt in one's mouth. Видишь ли, я знаю, как это - быть одной ногой в могиле, почти чувствую землю во рту.
Больше примеров...
На пол пути (примеров 17)
I got halfway here, and I realized I forgot... this. Я была на пол пути здесь, но поняла, что забыла... это.
Lau's halfway to Hong Kong. Лау на пол пути в Гонг Конг.
They're already halfway there. Они уже на пол пути.
I figured you'd probably be halfway back to Boston by now. Я узнавала, ты мог бы быть уже на пол пути к Бостону.
I mean, we'd hate to get halfway, then have to come back. Я имею ввиду, нам не хотелось бы возвращаться на пол пути.
Больше примеров...
На полдороги (примеров 8)
I knew you'd meet me halfway. Я знал, что на полдороги встречу тебя.
But I have one family, I won't mention names - where Santa gets a servant's chair, and it's halfway in the doorway. А у меня есть одна семейка, не буду называть их фамилию, в которой Деду Морозу выдают стул прислуги и ставят на полдороги к дверям.
It was Michelangelo who drew the dome on a piece of paper... but it was left to my brother to figure out a way to raise it... halfway to heaven. Микеланджело нарисовал купол на бумаге... а моему брату пришлось додумывать, как его вознести... на полдороги к небу.
I got the pouch out, I'm halfway there, and I suddenly realize, Я всё забрала и на полдороги поняла,
That's the scale. The red line is obviously halfway to thepole. Вот масштаб. Красная черта находится на полдороги кполюсу.
Больше примеров...
Halfway (примеров 6)
In its amphitheatre every year in the end of June Halfway Festival takes place. В конце июня каждого года в амфитеатре проводится фестиваль Halfway.
Another song, "Halfway There", was released to iTunes on April 27, 2010, after its premiere on the series. Другая песня, «Halfway There», был выпущен на iTunes 27 апреля 2010 года после его премьеры в серии.
Halfway Between the Gutter and the Stars is the third studio album by English electronic music producer Fatboy Slim. Halfway Between the Gutter and the Stars - третий студийный альбом, выпущенный в 2000 году английским музыкантом Fatboy Slim.
The 182.2-smoot mark is accompanied by the words "Halfway to Hell" and an arrow pointing towards MIT. Также на расстоянии в 182,2 смута (половина длины моста) есть отметка с текстом «Halfway to Hell» (с англ. - «Полпути в ад») и стрелка, указывающая на институт.
After releasing four promotional singles including "Big Time Rush", "City Is Ours", "Halfway There", and "Til I Forget About You" the group released their debut album B.T.R. on October 11, 2010. После выхода четырёх рекламных синглов, включая «Big Time Rush», «The City is Ours», «Halfway There» и «Til I Forget About You», группа выпустила свой дебютный альбом «BTR» 11 октября 2010 года.
Больше примеров...
Полмира (примеров 5)
Former U.S. Presidents flew halfway over the world just to rescue them. Предыдущие Президенты США пролетали полмира чтобы их спасти.
I've come halfway round the world to make sure you never get out of here alive. Я объехала полмира, чтобы убедиться в том, что вы никогда не выйдете отсюда живым.
But when a mangoes halfway round the world to set off a bomb, he's responsible for any "accidents" that result. Но когда человек проезжает полмира, чтобы заложить бомбу он отвечает за любую "случайность" при взрыве.
So, after all these years of being a recluse, he agrees to travel halfway round the world for a publicity stunt. После стольких лет уединения ради рекламных трюков он решается пересечь полмира.
It was important enough for him to have chased you halfway round the world. Для него это было важно настолько, что, следуя за тобой, он пересёк полмира.
Больше примеров...
Посередине (примеров 22)
The apartment with the green and yellow tile... and the built-in bookcase in the halfway. квартира с зелёной и желтой плиткой и встроенным книжным шкафом посередине.
The chosen location was situated halfway between the Belém Palace and the Junqueira National Rope Factory, which still exist today. Выбранное место находилось как раз посередине между дворцом Белень и Национальной Кордоарией да Жункейра, которые сохранились до нашего времени.
Located on the Via Baltica highway, halfway between Riga and Vilnius as well as Tallinn and Warsaw, this modern 3-star hotel is only 8 km from the centre of Panevezys, Lithuania's fifth-largest city. Отель Šermutas расположен на автомагистрали Via Baltica, посередине между Ригой и Вильнюсом, а также Таллинном и Варшавой.
And the half a turn is halfway between the six pointed stars. И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами.
And the half a turn is halfway between the six pointed stars. И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами.
Больше примеров...
Половину пути (примеров 34)
I did bring them halfway. Я провел их половину пути.
And some couples were meant to go the whole distance and some were only meant to go halfway. Некоторые пары предназначены, чтобы пройти полную дистанцию, а некоторые, чтобы пройти всего половину пути.
More than anything else, they also mean an increased readiness to go halfway to meeting such concerns. Но они еще и, как ничто другое, означают повышенную готовность пройти свою половину пути ради урегулирования таких озабоченностей.
Today, as we stand at the halfway mark towards 2015, the target date for achieving the Millennium Development Goals (MDGs), Africa, unfortunately, remains the only continent not on track to achieve the MDGs by 2015. Сегодня, когда мы прошли уже половину пути в направлении к 2015 году - целевой дате достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ), - Африка, к сожалению, остается единственным континентом, который еще не вступил на путь достижения ЦРДТ к 2015 году.
Halfway to the 2015 goal of achieving MDGs, current global economic realities - looming economic slowdown, financial crisis, food crisis and high energy and commodity prices, climate change and migration - pose challenges to development prospects of DCs, as well as to the ITS. Пройдя половину пути по выполнению ЦРТ к 2015 году, сегодня можно сказать, что нынешние глобальные экономические реалии - близящийся экономический спад, финансовый кризис, продовольственный кризис, высокие цены на энергоносители и сырье, изменение климата и миграция - создают угрозу для развития РС и МТС.
Больше примеров...
На середине (примеров 14)
She crosses the road, stops halfway, and there's a look of recognition. Она переходит дорогу, останавливается на середине, и как будто узнаёт кого-то.
Cats have a thumb halfway up their leg, don't they? У кошек есть большие пальцы на середине их лап, ведь так?
We're only halfway there! Мы еще только на середине!
It's halfway between here and Bear Mountain. Это ровно на середине пути отсюда до Беар Маунтин.
He just stopped holding my hand just halfway from the movie and i crashed... and to this total panic, thinking that he is disgusted by me, and he's dumping me. Он перестал держать меня за руку на середине фильма и я запаниковала... Подумала, что разонравилась ему, что он от меня уйдёт.
Больше примеров...