Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
The Special Rapporteur therefore recommends the adoption of legislative and administrative measures which will guarantee the full independence and impartiality of the Judiciary and ensure the due process of the law, including the right to a defence in court proceedings. В этой связи Специальный докладчик рекомендует принять законодательные и административные меры, способные гарантировать полную независимость и беспристрастность судебной власти и обеспечить осуществление должного судебного разбирательства, включая право на защиту в суде.
We will continue operations in all areas, where possible and to the maximum extent possible, but we, of course, cannot guarantee that United Nations and other civilian aid organizations will maintain current operational levels if the security of their personnel cannot be ensured. Мы будем продолжать операции во всех районах, где это возможно, и насколько это возможно, но мы, конечно, не можем гарантировать, что Организация Объединенных Наций и другие гражданские гуманитарные организации будут сохранять нынешний уровень проведения операций, если не будет обеспечена безопасность их персонала.
Such a role would guarantee the success of the process, ensure tangible recommendations and suggestions for improving the effectiveness and efficiency of follow-up action at the country level, and pave the way for more effective and responsive external support; Такая деятельность будет гарантировать успешное осуществление процесса, обеспечит выработку полезных рекомендаций и предложений в отношении повышения эффективности и действенности последующих действий на уровне стран и откроет пути для более эффективной и оперативной внешней помощи;
Recommended that Benin intensify its efforts to favour support and material assistance to the most marginalized families and the most underprivileged families to effectively guarantee the rights of children through a sufficient standard of living and the right to education inter alia (Belgium); Бенину следует наращивать свои усилия по оказанию поддержки и материальной помощи наиболее маргинализированным и обездоленным семьям, с тем чтобы на деле гарантировать права детей путем обеспечения достаточного уровня жизни, включая, в частности, право на образование (Бельгия);
He also continued, in his report of 13 December 2002,20 to call on the international community to provide urgent budgetary assistance to Guinea-Bissau so that the Government can address pressing short-term obligations and guarantee the minimum functioning of the State. В своем докладе от 13 декабря 2002 года20 он вновь обратился к международному сообществу с призывом оказать неотложную бюджетную помощь Гвинее-Бисау, с тем чтобы правительство могло погашать основные краткосрочные обязательства и гарантировать минимальное функционирование государства.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
It is also the best guarantee of the lives of innocent civilians and of the establishment of security and stability on the region. Это также наилучшая гарантия жизни ни в чем не повинных гражданских лиц и достижения безопасности и стабильности в регионе.
The second guarantee is the right of the person concerned to "have his case reviewed" or to "appeal". Вторая гарантия заключается в праве иностранца на "пересмотр своего дела" или на "обжалование".
The view had been expressed that there was a need to clarify the conditions under which a "guarantee" that the death penalty would not be carried out would be considered to be sufficient. Было высказано мнение о том, что необходимо пояснить условия, в соответствии с которыми "гарантия" того, что смертный приговор не будет приведен в исполнение, будет считаться достаточной.
the TIR guarantee had not been designed to cover the full amount of export or import duties and taxes which, in case of need, may be claimed from the Holder of the TIR Carnet or any other person identified as being directly liable; гарантия МДП не предназначена для охвата всей суммы вывозных или ввозных пошлин и сборов, которая при необходимости может быть истребована от держателя книжки МДП либо любого другого лица, определенного в качестве лица, с которого эта сумма непосредственно причитается;
And youth is no guarantee of innovation. А молодость не гарантия новаторства.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
A strengthened Human Rights Council, representing the membership of the United Nations, was fundamental for the guarantee of universal human rights and fundamental freedoms. Укрепление Совета по правам человека и обеспечение отражения в его деятельности интересов всех членов Организации Объединенных Наций имеет основополагающее значение с точки зрения гарантий соблюдения прав человека и основных свобод.
Notwithstanding the lack of such a guarantee, however, Council members, expressing concern about the effect of the long detention on the human rights of the detainees, urged the Secretary-General to take the steps necessary to establish the Court as soon as practicable. Вместе с тем, несмотря на отсутствие такой гарантии, члены Совета, выражая обеспокоенность по поводу воздействия длительных сроков содержания под стражей на обеспечение прав человека заключенных, настоятельно призвали Генерального секретаря принять необходимые шаги для скорейшего учреждения суда.
Under the Constitution, "the State shall guarantee Nicaraguans the right to social security for their comprehensive protection against the social contingencies of life and work in the manner and conditions determined by law". В Конституции предусмотрено, что "государство гарантирует никарагуанцам право на социальное обеспечение для всесторонней защиты от социальных рисков в повседневной жизни и на работе в порядке и на условиях, установленных законом".
Guarantee of the rights of indigenous peoples to education and the use of land resources - accepted. Обеспечение права коренных народов на образование и пользование земельными ресурсами - принимается.
Guarantee that public inputs are duly registered, assessed/commented and integrated by the decision-maker, publish electronically comments from the public and reasoned answers from authorities. Обеспечение надлежащей регистрации, оценки/комментирования материалов, поступающих от общественности, и их обобщения лицом, отвечающим за выработку решений, электронная публикация замечаний, поступающих от общественности, и обоснованных ответов со стороны властей.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
Other regulations have been adopted in order to promote and guarantee the rights to health and to protect people living with HIV and AIDS. They are: Были приняты другие нормативные акты, имеющие целью поощрение и гарантирование права на здоровье, а также направленные на защиту лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, а именно:
(b) Recognize and guarantee the right of communities to participate in the use, administration and conservation of the natural resources existing in their lands; Ь) признание и гарантирование прав общин на участие в использовании, управлении и сохранении природных ресурсов на своих землях;
(e) In April 2007, legislative amendments were passed to protect and guarantee freedom of speech by removing slander, defamation and libel as crimes; ё) В апреле 2007 года были приняты поправки к законам, направленные на защиту и гарантирование свободы слова, путем устранения уголовной ответственности за клевету, диффамацию и дискредитацию.
The cost to the Government of the Republic of Korea of the solution to the debt crisis will also be high, including the guarantee of the refinanced loans and the cost of financial sector restructuring and recapitalization of financial institutions. Решение проблемы, связанной с кризисом задолженности, также обойдется правительству Республики Корея весьма дорого, учитывая затраты на гарантирование рефинансированных кредитов и расходы на проведение структурной перестройки финансового сектора и рекапитализации финансовых учреждений.
(b) Export Loan Guarantees: guarantee schemes to support domestic and export financing for SMEs are generally operated by government agencies or non-profit organizations. Ь) Гарантирование экспортных займов: механизмы гарантий для финансирования внутренней и экспортной деятельности МСП, как правило, создаются государственными учреждениями или некоммерческими организациями.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
CERD called upon Cyprus to: guarantee the full operational independence and financial autonomy of the Ombudsman; ensure that it was fully compliant with the Paris Principles; and seek its accreditation by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. КЛРД призвал Кипр: гарантировать полную оперативную независимость и финансовую самостоятельность омбудсмена; обеспечить полное соответствие этого института Парижским принципам; и добиться его аккредитации при Международном координационном комитете национальных учреждений по правам человека.
But, in order to fully guarantee the effectiveness of its work, the Organization must receive the resources that it needs from all its Members. Однако для того, чтобы в полной мере обеспечить эффективность деятельности Организации, все ее государства-члены должны направлять на эти цели адекватные ресурсы.
First of all, so as to assure ourselves that when weapons of mass destruction exist, these weapons must be subject to security and safekeeping measures which will guarantee that terrorists cannot acquire them. Прежде всего, дабы обеспечить себе уверенность пока существует оружие массового уничтожения, такое оружие должно быть подчинено мерам защищенности и сохранности, позволяющим гарантировать неприобретение такого оружия террористами.
The preservation of world peace demands that Member States of the United Nations establish new nuclear-weapon-free zones and protect those already existing as a guarantee of security. Задача поддержания глобального мира требует от государств - членов Организации Объединенных Наций в качестве гарантии безопасности создать новые зоны, свободные от ядерного оружия, и обеспечить защиту уже существующих зон.
The effects of social protection measures such as cash and in-kind transfers on the health status of persons living in extreme poverty will not be consolidated unless they are accompanied by adequate investment in the provision of health care and the guarantee of access to medicines. Для повышения эффективности мер социальной защиты, в частности денежных трансфертов и трансфертов в натуральной форме, в плане улучшения здоровья малоимущих категорий населения необходимо осуществить инвестиции в здравоохранение и обеспечить доступ к лекарственным средствам.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
Participation in the partner program requires a guarantee fee as a security for the passport issuer's activities. Для участия в партнерской программе необходим гарантийный взнос, который является залоговым обеспечением деятельности аттестатора.
The guarantee period was one year from the date of mechanical completion of the project, or 24 months from the date of the respective F.O.B. (free on board) deliveries, whichever occurred first. Гарантийный период составлял один год с даты завершения механической части проекта или 24 месяца с даты поставки соответствующих материалов на условиях фоб, в зависимости от того, какая из этих двух дат наступит раньше.
The guarantor will then provide a guarantee reference number for that specific guarantee, associate an access code to it, and provide both to the operator. Затем гарант вводит гарантийный идентификационный номер данной гарантии, присваивает ей код доступа и передает их оператору.
Some TIRExB members were of the view that the present TIR guarantee level is enough and that the Convention provides for adequate additional measures to protect Customs revenue even in situations where the amount of duties and taxes due exceeds the guarantee limit. Одни члены ИСМДП сочли, что нынешний уровень гарантийного покрытия МДП является достаточным и что в Конвенции предусматриваются адекватные дополнительные меры для защиты таможенных поступлений даже в таких ситуациях, когда сумма пошлин и сборов превышает гарантийный предел.
The Guarantee Chain will then provide the holder with a guarantee reference number for that specific guarantee. Затем гарантийная цепь вводит гарантийный идентификационный номер данной гарантии.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
Amendments made to the Statute should strengthen the institutional safeguards and guarantee an equitable, efficient and swift system of remedies. Поправки к Статуту должны укреплять институциональные гарантии и обеспечивать наличие справедливой, эффективной и оперативной системы средств правовой защиты.
Social policy should guarantee women's rights, integrate the disabled and protect vulnerable social groups. Социальная политика должна гарантировать права женщин, обеспечивать интеграцию инвалидов и защищать уязвимые социальные группы.
In this context, the Government is committed to the protection, guarantee, promotion and full exercise of indigenous rights. В этом контексте на правительстве лежит обязанность обеспечивать защиту прав коренных народов, гарантировать эти права и поощрять их.
Further improvement of the standby arrangement system would contribute to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations and encourage active participation in activities in that field by a significant number of member States, and would also guarantee their fairness and neutrality. Дальнейшее совершенствование системы резервных соглашений будет способствовать укреплению потенциала быстрого развертывания операций по поддержанию мира и активному участию значительного числа государств-членов в деятельности в этой области, а также будет обеспечивать их справедливый и нейтральный характер.
Further guarantee children's right to health and continue the trend to constantly reduce the mortality rate for children under five years of age (Indonesia); 186.201 продолжать обеспечивать право детей на здоровье и продолжать тенденцию постоянного снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Индонезия);
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
Freedom of choice alone does not guarantee justice. Справедливость еще не гарантируется лишь одной свободой выбора.
The law shall guarantee and ensure their representation in all political, elected and administrative office. Законом гарантируется и обеспечивается их представленность во всех сферах политической, выборной и административной деятельности .
In addition these instruments guarantee the fundamental right of access to education for the children of migrant workers under the same conditions as nationals of the host country. Конвенцией также гарантируется основное право детей трудящихся-мигрантов на образование на основе равенства обращения с гражданами принимающей страны.
In case of expropriation of property or limitation of owning property there is a guarantee of a just compensation which cannot be under the market value. В случае экспроприации собственности или ограничения собственности гарантируется справедливое возмещение владельцу, которое не может быть ниже ее рыночной стоимости .
It notes with concern the view expressed in the report of the State party that there is no racial discrimination in Indonesia, direct or indirect, since domestic laws guarantee the elimination of racial discrimination. Он с обеспокоенностью отмечает содержащееся в докладе государства-участника утверждение о том, что в Индонезии нет прямой или косвенной дискриминации, поскольку отсутствие расовой дискриминации гарантируется национальным законодательством.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
It is the guarantee of successful and stable work of the enterprise, security of consumers' trust, satisfaction of inquiries of all interested parties. Это залог успешной и стабильной работы предприятия, обеспечение доверия потребителей, удовлетворение запросов всех заинтересованных сторон.
The main guarantee of success lay in focusing on specific goals, inter alia, by developing individual programmes for Non-Self-Governing Territories. Главный залог успеха она видит в нацеленности на конкретную отдачу, в том числе путем разработки индивидуальных программ для несамоуправляющихся территорий.
This guarantee was secured by a charge over the Singaporean company's assets. Обеспечением гарантии служил залог имущества сингапурской компании.
He may also offer to provide a monetary or personal guarantee in exchange for his client's release, if criminal proceedings are pending. Он может также предлагать денежный залог или личное поручительство в обмен на освобождение его клиента на период до судебного разбирательства по его уголовному делу.
If we can't sell it, then what purpose this guarantee serves? Ведь если его нельзя продать, то какой же это залог или гарантия?
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
Simultaneously it serves as a guarantee for the quality of the language teaching offered by accredited institutions of higher education. Одновременно эта система сертификатов служит гарантом качества обучения иностранным языкам со стороны учреждений, интегрированных в систему высших учебных заведений.
Nation-states a guarantee of peace and defend against... Государства-нации гарантом мира и защиты от...
Who is the best guarantee of your investments in Russia? Кто на Ваш взгляд является лучшим гарантом капиталовложений в России?
The independent expert also draws attention to the need to reactivate the national (civil and military) judicial system, which should try all those responsible for offences and crimes against humanity and, more generally, guarantee the rule of law. Кроме того, независимый эксперт обращает внимание на необходимость восстановить функционирование национальной системы судебных органов (гражданских и военных), перед которой прежде всего должны предстать лица, совершившие преступления против человечности, и которая впоследствии должна стать гарантом правового государства.
This rule implies that the guarantor's commitment is subsidiary to some degree since the secured creditor (i.e. the Customs authorities on behalf of the State) has to take certain measures in relation to the principal debtor before invoking the guarantee. Это правило подразумевает определенный дополнительный характер обязательства, принятого гарантом, так как кредитор по обязательству с обеспеченным исполнением (т.е. таможенные органы, действующие от имени государства) должен выполнить определенные действия в отношении основного должника, прежде чем воспользоваться гарантией.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
Exemption or release from prison will be granted, as necessary, with security by way of a sworn undertaking or personal guarantee. Освобождение от лишения свободы или освобождение из-под стражи предоставляется, в зависимости от обстоятельств, под залог или личное поручительство.
These banks are also able to utilize refinancing mechanism from the central bank for collateral free loans up to Tk. 1.5 million against personal guarantee. Эти банки также могут использовать механизм рефинансирования по линии центрального банка на беззалоговые ссуды в размере до 1,5 млн. така под личное поручительство.
The bank providing the bill guarantee (guarantor) shall bear the same responsibility as the person whose responsibilities have been guaranteed. Банк, который предоставляет вексельное поручительство (авалист), отвечает так же, как и лицо, обязательство которого он обеспечил.
Thus, the spouse's consent is, in principle, required in order for the validity of a married person's guarantee to be recognized (art. 494 CO). Так, например, для того, чтобы лицо, состоящее в браке, могло на законных основаниях дать поручительство, оно должно, как правило, иметь согласие своего супруга (супруги) (статья 494 Кодекса обязательного права).
A guarantee of the defendant's appearance consists of trustworthy persons undertaking an obligation in writing that they guarantee the defendant's appearance when summoned by the person conducting the inquiry, the investigator, the procurator, the court. Личное поручительство состоит в принятии на себя заслуживающими доверие лицами письменного обязательства о том, что они ручаются за явку обвиняемого по вызову лица, производящего дознание, следователя, прокурора, суда.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
A 2006 UNICEF report also noted equal opportunity legislation, and that the laws promote and guarantee the rights of girls and women. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года также отмечается законодательство о равенстве возможностей и тот факт, что в законах поощряются и гарантируются права девочек и женщин45.
Two separate but inter-related provisions (sections) in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями (статьями) южно-африканского Билля о правах:
As for marriage, informal marriage is not forbidden; however, it does not guarantee any rights for the wife as the husband does not have to commit to provide financial support. Что касается брака, то гражданский брак не запрещен, однако при этом жене не гарантируются какие-либо права, поскольку муж не обязан оказывать ей финансовую поддержку.
Articles 14 and 14-1 of the Code of Penal Procedure guarantee citizens inviolability of the person and home and protection of their personal lives and of the privacy of their correspondence, telephone correspondence and telegraphic communications. Статьями 14 и 14-1 УПК Украины гражданам гарантируются неприкосновенность личности, жилища, защита их личной жизни, тайны переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений.
Personal liberties are guaranteed and equality among citizens and justice shall form fundamental pillars of society which the State shall guarantee to all citizens. гарантируются личные свободы, а равенство граждан и справедливость являются основополагающими элементами общества, и государство гарантирует их всем гражданам.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
Sorry, we can't guarantee that. Прости, не могу этого обещать.
I can't guarantee that I can save you all. Я не могу обещать, что спасу всех вас.
That's a guarantee you can't make, Dee, all right? Ты не можешь этого обещать, Ди.
I can only guarantee a few ships. Могу обещать лишь несколько кораблей.
I can't guarantee I can get 10 tons of debris pulled off in two hours. Я не могу обещать, что я смогу убрать 10 тонн обломков за два часа - Хорошо, нужно попробовать
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
This is the latest phase in the strengthening of the judicial branch and its authority as a guarantee of effective human rights protection and introduction of the institution of habeas corpus. Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека и введения института «Хабеас корпус».
The set up own style has turned the Company's name into a synonym of immaculate image, correctness in its relations with its partners and a guarantee of quality. Собственный стиль, который фирма формировала, превратил имя фирмы в синоним безупречного имиджа, корректности в отнощениях со своими партнерами и гаранта качества.
By signing the Annex as a guarantor, the respondent did not become a party to the original refit contract but rather concluded a new contract of guarantee. Подписав приложение в качестве гаранта, ответчик не стал стороной исходного договора подряда, а заключил отдельный договор о гарантии.
For example, any Customs Office would be able to check the validity of a guarantee against the guarantor's database directly from its own internal application. Например, любая таможня сможет проверить действенность гарантии по базе данных гаранта напрямую из своей внутренней системы.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...