Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
I can always guarantee that Reggie Jackson is not expecting for you to give him a jar of paint for Christmas. Могу гарантировать, что Реджи Джексон не ожидает получить от тебя тюбик краски на Рождество.
And you can guarantee delivery to L.A.? И вы можете гарантировать доставку в Лос-Анджелес?
We understand the argument that in the future technological progress may perhaps guarantee that nuclear explosions could be used only for peaceful purposes, and we do not rule out future modifications to international commitments to place such peaceful explosions within the reach of all States. Мы понимаем довод о том, что будущий технологический прогресс, вероятно, может позволить гарантировать использование ядерных взрывов только в мирных целях, и мы не исключаем будущих модификаций в международных обязательствах, с тем чтобы сделать такие мирные взрывы досягаемыми для всех государств.
92.187. Guarantee the right to privacy and stop spying on its citizens without judicial authorization (Bolivarian Republic of Venezuela); 92.187 гарантировать право на неприкосновенность частной жизни и прекратить шпионаж за своими гражданами без санкции суда (Боливарианская Республика Венесуэла);
Guarantee that social security systems and other social welfare programmes for the general public do not exclude persons with disabilities; гарантировать, чтобы системы социального обеспечения и другие планы социального вспомоществования для населения в целом не исключали инвалидов;
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
The millions of people who were currently working within market-economy structures were the most reliable guarantee of the irreversibility of the reforms. Миллионы людей, которые сегодня трудятся в структурах рыночной экономики, - вот самая надежная гарантия необратимости реформ.
Ms. Chanet proposed replacing the word "protection" with the word "guarantee" throughout paragraph 11. Г-жа Шане предлагает заменить слово "защита" словом "гарантия" во всем тексте пункта 11.
The basic priorities of a State policy in relation to religion are the guarantee of real freedom of conscience and religion, strengthening interreligious and international friendship, education of culture of tolerance in a society. Основными приоритетами государственной политики по отношению к религии являются гарантия реальной свободы совести и вероисповедания граждан, укрепление межрелигиозной и межнациональной дружбы, воспитание культуры толерантности в обществе.
One of the most notable effects of the adoption of the Charter was to greatly expand the scope of judicial review, because the Charter is more explicit with respect to the guarantee of rights and the role of judges in enforcing them than was the Bill of Rights. Самыми значительными последствиями принятия Хартии стало значительное увеличение важности судебного рассмотрения, потому что в ней более определённо выражена гарантия прав и роль судей в их применении, чего не было в Декларации прав.
(b) Guarantee de jure and de facto access to adequate and effective judicial remedies; Ь) гарантия доступа к надлежащим и эффективным средствам судебной защиты де-юре и де-факто;
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
On behalf of the European Union, UNOPS is rehabilitating roads and building bridges in Equator Province under a four-year project to reduce poverty and guarantee better food security. Действуя от имени Европейского союза, ЮНОПС осуществляет ремонт дорог и строительство мостов в провинции Экватор в рамках четырехлетнего проекта, направленного на сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
Mere continuation of existing rates in the next three years will not guarantee gender equality in those categories by the year 2000. Простое сохранение существующих темпов в течении следующих трех лет не будет гарантировать обеспечение равной представленности мужчин и женщин в этих категориях к 2000 году.
The community shall guarantee its citizens health care and means of prevention and treatment of diseases and epidemics. Общество гарантирует своим гражданам медицинский уход и обеспечение средствами профилактики и лечения заболеваний и эпидемий.
The Summit must come up with implementable commitments for additional resources dedicated to actionable, realistic programmes to remove hunger and poverty and to sustain equitable economic growth which alone can guarantee harmonious social development. Встреча на высшем уровне должна завершиться принятием выполнимых обязательств по выделению дополнительных ресурсов под реально осуществимые программы, нацеленные на ликвидацию голода и нищеты и обеспечение устойчивого и справедливого экономического роста, без которого невозможно гарантировать гармоничное социальное развитие.
Recommendations 135.70,135.71 - Equatorial Guinea agrees to take measures to punish acts of harassment against journalists and human rights defenders, to effectively guarantee freedom of expression, assembly and association, preventing censorship and undue control of the media, and to investigate all attacks against journalists. Рекомендации 135.70,135.71 - Экваториальная Гвинея согласна принять меры, направленные на эффективное обеспечение свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, на недопущение цензуры и неоправданного контроля за средствами массовой информации, на защиту журналистов и расследование всех нападений на них.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
Promote informal education among inhabitants, particularly young people, and guarantee equal opportunities for admission to literacy centres for women and men; поощрение неофициального образования среди жителей, в том числе среди молодежи, и гарантирование равных возможностей для женщин и мужчин при приеме в центры обучения грамоте;
I am thinking in particular of the guarantee of minority rights and of the establishment of a direct dialogue between Pristina and Belgrade on practical issues of common interest, for which the cooperation of the authorities of Serbia and Montenegro is equally indispensable. Я имею в виду, в частности, гарантирование прав меньшинств и налаживание прямого диалога между Приштиной и Белградом по представляющим общий интерес практическим вопросам, для чего столь же крайне необходимо сотрудничество и со стороны властей Сербии и Черногории.
The Constitution of Cuba ensures the recognition, respect and guarantee of religious freedom and the right to have and change one's religious beliefs, including the freedom not to profess any religious beliefs or follow religious practices. В Конституции Кубы обеспечивается признание, уважение и гарантирование свободы религии - права иметь и менять свои религиозные убеждения, включая свободу не исповедовать никакой религии и не отправлять никаких религиозных культов.
In 2002 and 2003 CEWE promoted a project, financed by the Portuguese Government and the European Union, called "Guarantee rights in salary equality". В 2002 и 2003 годах КРВТЗ оказывала содействие осуществлению проекта под названием "Гарантирование прав в вопросах равной оплаты труда", который финансировался португальским правительством и Европейским союзом.
Doubts about the Irish government's solvency would then disappear quickly, and its guarantee of bank deposits would no longer look so shaky. Тогда сомнения по поводу платежеспособности ирландского правительства быстро бы исчезли, и его гарантирование банковских депозитов не выглядело бы таким непрочным.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
In order to maintain this performance and guarantee the effectiveness of the Kimberley Process, the widest possible participation of the international community remains essential. Для того чтобы поддержать столь успешное функционирование Кимберлийского процесса и сохранить его эффективность, по-прежнему крайне необходимо обеспечить как можно более широкое участие в нем международного сообщества.
Participation requires a guarantee of the rule of law and fair judicial procedures, in order to reduce the likelihood of interpretations that are arbitrary, corrupt or biased. Для обеспечения участия необходимо обеспечить гарантии соблюдения законности и справедливых судебных процедур, что позволит снизить вероятность принятия произвольных, неправильных или необъективных решений.
That can be done by adhering to the provisions of international conventions and rules that guarantee the rights of peoples to use marine resources in an equitable and just fashion, thereby securing for all the sustainability of the marine environment and promoting international peace and security. Этого можно добиться путем соблюдения положений международных конвенций и правил, которые гарантируют права народов на использование морских ресурсов на основе равноправия и справедливости, что позволяет обеспечить для всех устойчивость морской среды и содействовать установлению международного мира и безопасности.
(a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; а) обеспечить принадлежащим к коренным народам детям доступ ко всем уровням и всем формам государственного образования без какой-либо дискриминации, и в первую очередь гарантировать им бесплатный доступ к начальному школьному образованию и получение свидетельств о рождении, необходимых для записи в школу;
The State water policy should guarantee: Государственная водная политика призвана обеспечить:
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
The agreement will be executed with them for guarantee repair in your area of the country. С ними будет заключен договор на гарантийный ремонт в Вашем регионе страны.
It is possible that 1998 will see the first occasion when the World Bank's guarantee facility in support of private investors is used to support the improvement of transport infrastructure in the UN/ECE Member countries. Возможно, что в 1998 году будет впервые использован гарантийный фонд Всемирного банка по поддержке частных инвесторов в целях оказания помощи в совершенствовании транспортной инфраструктуры в странах - членах ЕЭК ООН.
Polimex asserts that the works were finished in September 1989, the guarantee period began on 1 October 1989, the preliminary acceptance certificate was signed on 5 June 1990, and the final acceptance certificate was due to be signed in late 1990. "Полимекс" заявляет, что работы были закончены в сентябре 1989 года, гарантийный период начался 1 октября 1989 года, акт предварительной приемки был подписан 5 июня 1990 года, а акт окончательной приемки должен был быть подписан в конце 1990 года.
39B3 Guarantee period); seller's knowledge 39В3 Гарантийный срок); осведомленность продавца
Important examples of these activities are the Russia Small Business Fund, established in 1994 and the EBRD SME Guarantee Facility undertaken in cooperation with the EIF. Важными примерами этой деятельности могут служить Фонд поддержки малого бизнеса в России, созданный в 1994 году, а также гарантийный механизм для МСП ЕБРР, созданный в сотрудничестве с МВФ.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
To combat gender-based violence and guarantee equality for all before the law. вести борьбу против насилия по признаку пола и обеспечивать равенство всех лиц перед законом;
It was also stressed that the convention must guarantee that the removal of barriers and affirmative action in favour of persons with disabilities should cover both the public and private sectors in the respective societies. Кроме того, было особо отмечено, что конвенция должна обеспечивать устранение препятствий и принятие антидискриминационных мер в интересах инвалидов как в государственном, так и в частном секторах соответствующих обществ.
Adopt effective measures to strengthen and guarantee the independence of the Unit for the protection of human rights defenders within the Presidential Commission for Human Rights, and to protect human rights defenders from any further violence. Принять эффективные меры по укреплению и обеспечению независимости отдела по защите правозащитников в рамках Президентской комиссии по правам человека, а также и впредь обеспечивать защиту правозащитников от любого насилия.
Kazakhstan must ensure quality in minority-language schools, guarantee adequate funding and resources, and ensure equality of access to university education for students from all groups. Казахстан должен обеспечивать высокое качество образования в школах, в которых преподавание ведется на языках меньшинств, гарантировать достаточность финансирования и ресурсов и обеспечить равный доступ к университетскому образованию для студентов из всех групп населения.
He will ensure that Railtrack (in Railway Administration) or its successor/Company Limited by Guarantee (CLG) does not abuse its monopoly position and will enforce its network licence conditions. Он будет обеспечивать, чтобы компания "Рейлтрек" (под административным управлением) или ее преемник/компания с ограниченной гарантийной ответственностью не злоупотребляла своим монопольным положением, и контролировать соблюдение условий лицензирования доступа к сети.
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
It shall guarantee the freedom of scientific and technological activities and the legal protection of their results, as well as collective ancestral knowledge. Гарантируется свобода научно-технической деятельности и правовая защита ее результатов, а также исконных коллективных знаний.
If the procedure was not carried out, there would be no guarantee of priority, should the charge be found to be registerable. В случае неисполнения такой процедуры приоритет не гарантируется, даже если долговое обязательство и подпадает под регистрацию.
However, with sections of the course built over a mangrove swamp and the occasional hazard of the crabs, which have been known to steal balls, there is the guarantee of a very pleasant golfing experience. Некоторые участки пути проходят через мангровые болота, кишащие крабами, которые, как известно, способны украсть мяч. Вам гарантируется необычайное впечатление игры в гольф.
It is compulsory from the moment the accused is brought to trial, as is the guarantee of defence free of charge for those unable to afford it. Обвиняемый имеет право на судебную защиту с момента возбуждения против него дела; кроме того, в случае отсутствия у него средств для оплаты услуг по судебной защите ему гарантируется бесплатная юридическая помощь.
Nevertheless, the country did not wait for the adoption of international instruments or declarations and plans of action of world conferences in order to demonstrate its political will by undertaking to protect and guarantee the rights of women. Это означает, что национальное законодательство соответствует международным договорам, конвенциям и другим международным документам, подписанным Кубой. Гарантируется соблюдение этого принципа во всех сферах правовых отношений.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
The main guarantee of success lay in focusing on specific goals, inter alia, by developing individual programmes for Non-Self-Governing Territories. Главный залог успеха она видит в нацеленности на конкретную отдачу, в том числе путем разработки индивидуальных программ для несамоуправляющихся территорий.
Inter-ethnic Unity the Guarantee of Stability (in Russian; 1999); "Межнациональное единство - залог стабильности" (1999 год).
Insurance programs of JSC IC Kazkommerts-Policy are a guarantee of your business success! Программы страхования АО «СК «Казкоммерц-Полис» - залог успеха Вашего бизнеса!
Whenever security is required. Clients (whether male or female) who request loans must provide a guarantee or endorsement; требуется залог; клиент, обращающийся с просьбой предоставить ему кредит (будь-то мужчина или женщина), должны представить своего гаранта или поручителя;
Insurance, bond and guarantee Страхование, залог и гарантия
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
The new Constitution of Ukraine became a reliable guarantee of the rule of law and democratic principles and of personal rights and freedoms. Новая конституция Украины стала надежным гарантом верховенства права и демократических принципов, прав и свобод личности.
The practice of culture open to all thus becomes a bastion against all types of fanaticism and a guarantee of the democratic values of our multicultural society. Таким образом, практика культуры, открытой для всех, является заслоном на пути любых форм фанатизма, а также гарантом демократических ценностей нашего многокультурного общества.
The most significant step taken by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia to promote human rights consisted in its endeavours to reform the judicial system, this being the principal guarantee of justice which is one of the most important of those rights. Наиболее значительным шагом, предпринятым правительством Королевства Саудовская Аравия в целях поощрения прав человека, стала начатая им реформа судебной системы, которая служит основным гарантом осуществления права на справедливость, являющегося одним из наиболее важных прав.
The Guarantor for WMY transactions is Uzbek Guarantee Agency "TILLO-GARANT" LLC. Гарантом по ШМУ-операциям выступает компания Узбекское гарантийное агентство ООО «TILLO-GARANT».
Structured procedure, in-depth market knowledge, common sense and people skills, high flexibility and the personal consideration of every individual case guarantee trustworthy consultation and successful placement. Глубокие знания рынка, структурированный подход в сочетании с гибкостью и ориентацией на индивидуальные требования клиента - все это является гарантом серьезного консалтинга. Мы всегда готовы Вам помочь, и надеемся на благотворное сотрудничество.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
These banks are also able to utilize refinancing mechanism from the central bank for collateral free loans up to Tk. 1.5 million against personal guarantee. Эти банки также могут использовать механизм рефинансирования по линии центрального банка на беззалоговые ссуды в размере до 1,5 млн. така под личное поручительство.
He may also offer to provide a monetary or personal guarantee in exchange for his client's release, if criminal proceedings are pending. Он может также предлагать денежный залог или личное поручительство в обмен на освобождение его клиента на период до судебного разбирательства по его уголовному делу.
Guarantee by a public organization is a written statement by the organization guaranteeing the proper behaviour and appearance of the suspect or the indictee, as above. Поручительство общественной организации состоит в даче письменного обязательства о том, что общественная организация ручается за надлежащее поведение и явку обвиняемого или подозреваемого по вызову лица, производящего дознание, следователя, прокурора и суда.
With respect to recommendation 4 (b), its was stated that reference should be made to "property" rights to avoid inadvertently covering personal rights securing an obligation, such as a guarantee or suretyship. В отношении рекомендации 4(b) было указано, что следует сделать ссылку на "имущественные" права, с тем чтобы непреднамеренно не охватывались личные права, обеспечивающие обязательство, например гарантия или поручительство.
According to the IRU, the guarantee provided by the IRU chain of guarantee is a surety. По заявлению МСАТ, гарантия, обеспечиваемая гарантийной системой МСАТ, представляет собой поручительство.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
A 2006 UNICEF report also noted equal opportunity legislation, and that the laws promote and guarantee the rights of girls and women. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года также отмечается законодательство о равенстве возможностей и тот факт, что в законах поощряются и гарантируются права девочек и женщин45.
In other words, the right of self-determination supports the formation of independent national States that guarantee the rights of individuals and collective groups. Таким образом, право на самоопределение закладывает фундамент для образования независимых национальных государств, в которых гарантируются и права личности, и коллективные права.
Under the EEC Sugar Protocol, there is a guarantee of preferential prices for Caribbean sugar and these prices are fixed against the EEC's domestic sugar prices. Согласно положениям этого Протокола карибским экспортерам сахара гарантируются преференциальные цены, устанавливаемые на основе цен на сахар на внутреннем рынке ЕЭС.
Others again guarantee freedom of conscience, opinion, cultural, intellectual and scientific creativity, expression, association and assembly, as well as the other fundamental freedoms and human rights, to all Algerians without discrimination. И наконец, в Конституции провозглашается свобода совести, мнений, культурного, интеллектуального и научного творчества, выражения взглядов, ассоциаций и собраний, а также другие основополагающие свободы и права человека, которые гарантируются всем алжирцам без какой-либо дискриминации.
The funds of the customers in any currency are guaranteed by the Latvian Deposit Guarantee Fund and, in certain cases, by the deposit guarantee fund of the country where the bank has a branch. Денежные средства клиента в любой валюте гарантируются фондом гарантии вкладов Латвии и, в определенных случаях, фондом гарантии вкладов страны, в которой банк имеет филиал.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
I must have your guarantee that you won't try to escape, monsieur. Вы должны обещать мне, что не попробуете сбежать, месье.
Sorry, we can't guarantee that. Прости, не могу этого обещать.
How can you guarantee that? Как ты можешь это обещать?
And if the documents are found, I'm sure I could guarantee that they'd prove whatever you want them to prove. И если документы найдутся, могу обещать, они докажут то, что тебе нужно доказать.
I can't guarantee I can get 10 tons of debris pulled off in two hours. Я не могу обещать, что я смогу убрать 10 тонн обломков за два часа - Хорошо, нужно попробовать
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
It is also a sign of recognition of your abilities as a statesman and a guarantee of our work's success. Это избрание также свидетельствует о признании Ваших качеств как государственного деятеля, так и гаранта успеха нашей работы.
In accordance with the Spanish Constitution, the Ombudsman is the High Commissioner of the Spanish Parliament for the extrajudicial guarantee of rights and freedoms. В соответствии с Конституцией Испании Н3 является Верховным уполномоченным парламента Испании в качестве внесудебного гаранта прав и свобод.
This is the latest phase in the strengthening of the judicial branch and its authority as a guarantee of effective human rights protection and introduction of the institution of habeas corpus. Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека и введения института «Хабеас корпус».
During the transition to market relations, it would be best in the Republic of Uzbekistan to preserve the regulatory role of the State in the social and labour spheres as a guarantee of women's rights. В условиях перехода к рыночным отношениям в Республике Узбекистан представляется целесообразным сохранить регулирующую роль государства в социально-трудовой сфере как гаранта прав женщин.
b) The court with jurisdiction over the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment. Ь) суд, обладающий юрисдикцией по отношению к гаранту, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта.
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...