Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
The type of bond that will guarantee me a place at CU in the fall of 2011. И этот договор будет гарантировать мне место в КУ осенью 2011.
Ms. Díaz stressed that many measures and studies had been undertaken by various ministries to promote the role of women and guarantee women equal access to education, employment and the decision-making process. Г-жа Диас подчеркивает, что различные министерства приняли большое число мер и провели много исследований, с тем чтобы содействовать повышению роли женщин и гарантировать женщинам равный доступ к образованию, занятости и процессу принятия решений.
Consider repealing the provisions, which allow administrative detention and guarantee to all detainees immediate access to lawyers, doctors and family members (Chile); рассмотреть вопрос об отмене положений, допускающих административное задержание, и гарантировать всем задержанным немедленный доступ к адвокатам, врачам и членам семей (Чили);
Guarantee the practice of freedom of expression and of the press (Spain); 98.126 гарантировать на практике свободу выражения мнений и печати (Испания);
127.100 Guarantee respect for international humanitarian law and human rights and the protection of the civilian population in the context of military actions (Spain); 127.100 гарантировать уважение норм международного гуманитарного права и прав человека и защиту гражданского населения в ходе военных действий (Испания);
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
The most important element for a successful peace agreement is the cessation of violence and a guarantee that peace, security and stability will be maintained. Самыми важными элементами успешного мирного соглашения являются прекращение насилия и гарантия поддержания мира, безопасности и стабильности.
The implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the establishment of the new political dispensation are the only guarantee against the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo. Осуществление Лусакского соглашения о прекращении огня и создание нового политического механизма урегулирования - единственная гарантия от незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго.
office of departure, the guarantee is activated (Art. 8, 4). таможне места отправления начинает действовать гарантия (ст. 8, 4).
If so, then I have secured almost a guarantee that at the same time - and it does not matter what time of day I appeared in practice - about 100 people on the same idea. Если это так, то я почти гарантировано гарантия, что в то же время - и не важно для меня в какое время суток, как на практике - около 100 человек, на той же идее.
system checks that the guarantee is registered. была ли гарантия зарегистрирована.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
Regarding the right to food, the Committee is concerned about the fact that in June 1993 the Mauritian Government abolished subsidies on rice and flour without replacing them by a system that would guarantee food security for the most vulnerable groups of the population. Касаясь права на питание, Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что в июне 1993 года правительство Маврикия отменило субсидии на рис и муку, не предложив взамен системы, гарантирующей обеспечение питания наиболее уязвимым группам населения.
The new law is intended to recognize and guarantee the itinerant lifestyle of this segment of the population by providing for the establishment of reception facilities that will allow Travellers to live in mobile homes in decent conditions. Этот закон призван обеспечить признание и обеспечение кочевого образа жизни этой части населения за счет создания механизма приема, открывающего возможность проживания в передвижных жилищах в приемлемых условиях.
135.71 Take measures to effectively guarantee freedom of expression, assembly and association, prevent censorship and undue control of the media, protect journalists and investigate all attacks against them (Czech Republic); 135.71 принять меры, направленные на эффективное обеспечение свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, на недопущение цензуры и неоправданного контроля за средствами массовой информации, на защиту журналистов и расследование всех нападений на них (Чешская Республика);
For bank debt, the refinancing of interbank credit into new loans with maturity from one to four years would benefit from a full dollar guarantee from the Bank of Indonesia. Что касается банковской задолженности, то Банк Индонезии гарантировал полное долларовое обеспечение рефинансированных банковских кредитов, преобразованных в займы со сроками погашения от одного года до четырех лет.
In such a situation, to what degree is it possible to implement measures of protection in aid of the claim pending pronouncement of the arbitral award (e.g. through the securing of a bank guarantee)? В какой степени возможно в такой ситуации обеспечение требований до вынесения арбитражного решения (например, получение банковской гарантии)?
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
(b) Recognize and guarantee the right of communities to participate in the use, administration and conservation of the natural resources existing in their lands; Ь) признание и гарантирование прав общин на участие в использовании, управлении и сохранении природных ресурсов на своих землях;
Promote informal education among inhabitants, particularly young people, and guarantee equal opportunities for admission to literacy centres for women and men; поощрение неофициального образования среди жителей, в том числе среди молодежи, и гарантирование равных возможностей для женщин и мужчин при приеме в центры обучения грамоте;
In accordance with the international human rights treaties signed and ratified by the Republic, the Constitution thus develops human rights in accordance with the principle of progressiveness and non-discrimination and makes it incumbent on all public bodies to respect and guarantee them. В этом смысле Конституция развивает права человека в соответствии с принципом прогрессивного развития и недискриминации, а уважение и гарантирование прав является обязательным для всех государственных органов в соответствии с Конституцией и международными договорами по правам человека, подписанными и ратифицированными Республикой.
The Constitution of Cuba ensures the recognition, respect and guarantee of religious freedom and the right to have and change one's religious beliefs, including the freedom not to profess any religious beliefs or follow religious practices. В Конституции Кубы обеспечивается признание, уважение и гарантирование свободы религии - права иметь и менять свои религиозные убеждения, включая свободу не исповедовать никакой религии и не отправлять никаких религиозных культов.
Six, investment guarantee services, including export credit guarantee and insurance against political or other risks. В-шестых, механизмы гарантирования инвестиций, включая гарантирование экспортных кредитов и страхование от политических или других рисков.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
The Committee calls upon the State party to ensure that the nomination procedure for Commissioners fully guarantee their independence in accordance with the Paris Principles. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы процедура назначения членов Комиссии полностью гарантировала их независимость в соответствии с Парижскими принципами.
It was imperative to include women in governance and decision-making, inter alia through quotas that would guarantee gender parity in politics. Крайне важно обеспечить участие женщин в управлении и принятии решений, в частности посредством введения квот, которые гарантировали бы гендерное равенство в политике.
The body conducting criminal proceedings must guarantee the following rights of the suspect or accused: Орган, осуществляющий уголовный процесс, обязан обеспечить следующие права подозреваемого или обвиняемого:
The Secretary-General is encouraged to ensure that commercial entities, which offer on-site services to United Nations staff and officials, guarantee full and equal service to all without discrimination, and in full compliance with the headquarters agreements. Генеральному секретарю рекомендуется обеспечить, чтобы коммерческие организации, предлагающие услуги сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций на местах, гарантировали им всем полный и равный доступ без какой бы то ни было дискриминации в полном соответствии с соглашениями о штаб-квартирах.
The effects of social protection measures such as cash and in-kind transfers on the health status of persons living in extreme poverty will not be consolidated unless they are accompanied by adequate investment in the provision of health care and the guarantee of access to medicines. Для повышения эффективности мер социальной защиты, в частности денежных трансфертов и трансфертов в натуральной форме, в плане улучшения здоровья малоимущих категорий населения необходимо осуществить инвестиции в здравоохранение и обеспечить доступ к лекарственным средствам.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
Commercial vehicles are now charged with a guarantee payment when entering Serbia for transit, which is to be reimbursed when entering Kosovo. Теперь со следующих транзитом коммерческих транспортных средств при въезде в Сербию взимается гарантийный сбор, который возмещается при въезде в Косово.
It is possible that 1998 will see the first occasion when the World Bank's guarantee facility in support of private investors is used to support the improvement of transport infrastructure in the UN/ECE Member countries. Возможно, что в 1998 году будет впервые использован гарантийный фонд Всемирного банка по поддержке частных инвесторов в целях оказания помощи в совершенствовании транспортной инфраструктуры в странах - членах ЕЭК ООН.
EkoTerm guarantee period is 12 months in its original packing kept indoors, in a dry and ventilated room. Гарантийный срок Екотерм - 12 месяцев в оригинальной упаковке в закрытом, сухом и проветриваемом месте.
In addition, the contractor is also usually required to provide a guarantee of performance, such as a bank guarantee or a surety bond. Кроме того, такой подрядчик, как правило, также должен предоставить такую эксплуатационную гарантию, как банковская гарантия или гарантийный залог.
This role has now been taken over by the Guarantee Fund for Owner-Occupiers, which provides what is known as a 'national mortgage guarantee'. В настоящее время эту роль взял на себя Гарантийный фонд для частных домовладельцев, который предоставляет так называемую "национальную ипотечную гарантию".
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
That presence should guarantee respect for international humanitarian law and for the effective protection of humanitarian workers and of population affected by the military operations. Присутствие Организации должно обеспечивать соблюдение международного гуманитарного права и эффективную защиту сотрудников гуманитарных миссий и населения, пострадавшего от военных действий.
However, any solution must not only preserve the effectiveness and guarantee the full implementation of the sanctions imposed by the Security Council, but also take into account their indirect consequences, namely the economic burden and financial loss entailed for third States. Однако решение, каким бы оно ни было, должно не только обеспечивать эффективность и гарантировать полное применение санкций, введенных по решению Совета Безопасности, но также учитывать непрямые последствия, которые из этого вытекают, для третьих государств в форме экономического бремени и финансовых потерь.
While Kuwait needed to safeguard the infrastructure of its petroleum industry and guarantee it adequate technological resources, at the same time it recognized the need to respect the environment and to provide necessary assistance to its neighbours, in a spirit of solidarity among South countries. Хотя Кувейту необходимо сохранять инфраструктуру нефтяной промышленности и обеспечивать ее надлежащими техническими ресурсами, он вместе с тем признает важность охраны окружающей среды и оказания необходимой помощи своим соседям в духе солидарности между странами Юга.
186.211. Guarantee the right to education for children of migrant workers (Chad); 186.211 обеспечивать право на образование для детей трудящихся-мигрантов (Чад);
Further guarantee children's right to health and continue the trend to constantly reduce the mortality rate for children under five years of age (Indonesia); 186.201 продолжать обеспечивать право детей на здоровье и продолжать тенденцию постоянного снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Индонезия);
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
Freedom of choice alone does not guarantee justice. Справедливость еще не гарантируется лишь одной свободой выбора.
The Socialist Constitution, the Socialist Labour Law and its enforcement regulations guarantee this right. Это право гарантируется социалистической Конституцией, законом о социалистическом труде и подзаконными актами.
Unless, if you think some questions are not clear enough - you can write us, but, if the question is cleared in details, we don't guarantee you personal reply. И, тем не менее, если вы считаете, что какие-то вопросы освещены не в полной мере - вы можете написать нам, но учтите, если вопрос таки освещён подробно, то индивидуальный ответ вам не гарантируется.
These articles also guarantee the participation of all Nicaraguans and of their organizations in the country's economic, political and social affairs, without any also condemn racism and colonialism and any form of subordination of one State to another is rejected. В указанных статьях также гарантируется участие всех никарагуанцев и их организаций в решении всех экономических, политических и социальных вопросов страны без какой-либо дискриминации, отвергается расизм, колониализм и любые формы подчинения одного государства другому.
Guarantee for commercial secrets is ensured both by high professionalism of the staff, and internal security system. Обеспечение коммерческой тайны гарантируется не только высоким профессионализмом персонала но и внутренней системой безопасности.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
Solid experience in combination with high technologies is the guarantee of high quality and reliability, distinguishing products of "Dimet-M" traditionally. Солидный опыт в сочетание с передовыми технологиями - вот залог высокого качества и надежности, традиционно отличающих продукцию "ДИМЕТ-М".
A conscious effort to achieve a well-balanced mix of members will guarantee the independence of the institution. Такой ее состав - залог независимости данного учреждения.
In most jurisdictions, courts order defendants to provide either a bank guarantee, a deposit of a given amount in an escrow account, a bond or other form of equally satisfactory security. В большинстве правовых систем суды обязывают ответчиков представлять либо банковскую гарантию, депозит в указанной сумме на счете эскроу, залог, либо иную форму в равной степени приемлемого обеспечения.
He may also offer to provide a monetary or personal guarantee in exchange for his client's release, if criminal proceedings are pending. Он может также предлагать денежный залог или личное поручительство в обмен на освобождение его клиента на период до судебного разбирательства по его уголовному делу.
Non-resident must make a deposit or guarantee under the contract (4 or 6 per cent of the contract amount) Лицо, не являющееся резидентом, должно внести залог или дать гарантию под контракт (от 4% до 6% стоимости предусмотренных в контракте работ)
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
Economic development should receive first priority, since it was the guarantee of social stability. Экономическое развитие должно выйти на передний план, поскольку оно является гарантом стабильности общества.
No victory on the battlefield can provide a guarantee of durable peace, stability and security in Tajikistan. Никакая победа на полях сражения не может стать гарантом прочного мира, стабильности и безопасности Таджикистана.
Since then Uruguay has presented itself to the world without inappropriate ambitions or political prejudices and as a proponent of a steadfast internationalist vocation based on peace, tolerance and mutual respect, all under the protective guarantee of the rule of law. С тех пор Уругвай выступает на международной арене без необоснованных амбиций и политических предубеждений и является активным сторонником стабильного международного сотрудничества, основанного на мире, терпимости и взаимном уважении, надежным гарантом которого выступает законность.
The principle of equal treatment before the courts is upheld by the courts that guarantee the protection of civil liberties. Высший совет магистратуры, где председательствует президент Республики, является гарантом независимости судей.
The Head of the French State, who is the guarantor of that Constitution, must guarantee and enforce respect for decisions based on tradition. Глава французского государства, являющийся гарантом этой конституции, должен гарантировать и обеспечить соблюдение решений, основанных на традиции.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
Remand in bail under financial guarantee is instituted. была предусмотрена возможность освобождения под финансовое поручительство;
These banks are also able to utilize refinancing mechanism from the central bank for collateral free loans up to Tk. 1.5 million against personal guarantee. Эти банки также могут использовать механизм рефинансирования по линии центрального банка на беззалоговые ссуды в размере до 1,5 млн. така под личное поручительство.
A personal guarantee is a written statement by trustworthy persons guaranteeing the proper behaviour and appearance of the suspect or the indictee before one of the said officers, as appropriate. Личное поручительство состоит в принятии на себя заслуживающими доверия лицами письменного обязательства о том, что они ручаются за надлежащее поведение и явку подозреваемого или обвиняемого по вызову лица, производящего дознание, следователя, прокурора и суда.
The IRU pointed again to the various language versions of the TIR Convention as a basis for the existence of the conception that the national associations should be considered to provide guarantee instead of surety. МСАТ вновь отметил варианты Конвенции МДП на различных языках в качестве обоснования концепции о том, что национальные объединения должны давать не поручительство, а гарантию.
A "surety" is the guarantee given by a third person that the individual will comply with the immigration procedures; to this end, the third person, the "guarantor", agrees to pay a set amount of money if the individual absconds. Поручительство представляет собой данную третьим лицом гарантию того, что мигрант будет соблюдать иммиграционные процедуры; в этих целях третье лицо, "поручитель", соглашается выплатить определенную сумму в случае, если мигрант скроется от властей.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
Articles 49 and 50 of the Family Code guarantee the rights of women and men to maternity and paternity respectively. Статьями 49 и 50 Семейного кодекса Украины гарантируются права женщин и мужчин на материнство и отцовство соответственно.
On the one hand, the constitutions guarantee varying degrees of fundamental human rights and political equality. С одной стороны, в конституциях в различной степени гарантируются основные права человека и политическое равенство.
Countries such as the Plurinational State of Bolivia and Ecuador have promulgated new constitutional frameworks that recognize and guarantee the rights of indigenous peoples. Такие страны, как Многонациональное Государство Боливия и Эквадор, провозгласили новый Основной закон, в котором признаются и гарантируются права коренных народов.
That is to say, in this Article, the Constitution determines the highest values of the constitutional order that are elaborated and determined in other provisions of the Constitution, especially in those that guarantee freedoms and rights of man and citizen. То есть в данной статье определяются важнейшие принципы конституционного строя, которые уточняются и конкретизируются в других положениях Конституции, особенно в тех, где гарантируются свободы и права человека и гражданина.
No legislations specifically guarantee freedom of expression and freedom assembly of students, but they are not restricted by any law either. Свобода выражения мнений и свобода собраний студентов не гарантируются каким-либо конкретным законом, но и не ограничиваются по закону.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
I must have your guarantee that you won't try to escape, monsieur. Вы должны обещать мне, что не попробуете сбежать, месье.
I can't guarantee that I can save you all. Я не могу обещать, что спасу всех вас.
I'm sorry... but I cannot guarantee anything at this moment. Мне очень жаль, но сейчас я ничего не могу обещать.
He said there was no guarantee that the Government's approach would result in changed attitudes. Выступающий не может обещать, что прилагаемые правительством усилия изменят сложившееся положение.
Keep trying to bust out of that, I can't guarantee it'll stay that way. Пытаюсь выбраться отсюда, не могу обещать, что буду сидеть смирно.
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
It is also a sign of recognition of your abilities as a statesman and a guarantee of our work's success. Это избрание также свидетельствует о признании Ваших качеств как государственного деятеля, так и гаранта успеха нашей работы.
Steadfastly advocating the strengthening of the nuclear non-proliferation regime, Kazakstan, at the recent Conference on the Non-Proliferation Treaty in New York, endorsed the indefinite extension of that basic agreement as a guarantee for maintaining and strengthening global security and stability. Неуклонно выступая за укрепление режима нераспространения ядерного оружия, Казахстан на прошедшей недавно в Нью-Йорке Конференции по Договору о нераспространении ядерного оружия высказался в пользу бессрочного продления этого фундаментального соглашения как гаранта сохранения и укрепления глобальной безопасности и стабильности.
The set up own style has turned the Company's name into a synonym of immaculate image, correctness in its relations with its partners and a guarantee of quality. Собственный стиль, который фирма формировала, превратил имя фирмы в синоним безупречного имиджа, корректности в отнощениях со своими партнерами и гаранта качества.
A guarantee is said to be "independent" if the guarantor's obligation is independent from the concessionaire's obligations under the project agreement. Гарантия считается независимой, если обязательство гаранта не связано с обязательствами концессионера по проектному соглашению.
By signing the Annex as a guarantor, the respondent did not become a party to the original refit contract but rather concluded a new contract of guarantee. Подписав приложение в качестве гаранта, ответчик не стал стороной исходного договора подряда, а заключил отдельный договор о гарантии.
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...