Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
Skype can therefore not guarantee the accuracy, veracity, integrity or quality of the content made available in SkypeFind. Поэтому Skype не в состоянии гарантировать точность, достоверность, качество и добросовестность материалов, размещаемых в SkypeFind.
I mean, I can't guarantee it. Ну, я не могу этого гарантировать.
I would like to reiterate my conviction that by identifying points and measures of common interest we can truly guarantee the security of all. Я хотел бы подтвердить мою убежденность в том, что, выявляя вопросы и действия, представляющие общий интерес, мы действительно можем гарантировать безопасность для всех.
Economic growth by itself is not sufficient, and high growth rates alone will not guarantee significant poverty reduction. Одного только экономического роста недостаточно, а высокие темпы роста сами по себе не смогут гарантировать значительного сокращения масштабов нищеты.
To this end, we believe that the United Nations must proceed with a process of change and reform that will reinforce the principle of equality among all its Members and guarantee its impartiality and neutrality. В этой связи мы считаем, что Организации Объединенных Наций следует продолжать процесс перемен и реформ, который позволит укрепить принцип равноправия всех ее членов и гарантировать ее беспристрастность и нейтральность.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
But there's no guarantee they're actually coming after us. Зато у нас есть гарантия того, что они явятся за нами.
It should be noted that, strictly speaking, an independent guarantee or stand-by letter of credit is an undertaking given to a beneficiary. Следует отметить, что, строго говоря, независимая гарантия или резервный аккредитив являются обязательством, предоставляемым бенефициару.
The other concerns security of title - foreign investors attach considerable importance to a guarantee that in the event of expropriation the amount of compensation and the manner of payment could, in the case of a dispute, be referred for final determination to international arbitration. Второе - это гарантия прав собственности: иностранные инвесторы придают большое значение гарантированию того, что в случае экспроприации вопрос о размере компенсации и форме ее выплаты при наличии разногласий может быть передан в международный арбитраж для его окончательного решения.
safety and quality; design and bright expression; great number of items and constructions; responsibility and personal quality guarantee; individual creative approach to each object and to the requirements of each customer. качество и безопасность; дизайн и яркая выразительность; разнообразие элементов и конструкций; ответственность и личная гарантия качества; индивидуальный творческий подход к каждому объекту и к требованиям каждого заказчика.
In 2000 the company had launched a new product: a Pre-Financing Export Guarantee. В 2000 году компания разработала новый продукт под названием "гарантия по предфинансированию экспорта".
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
It was therefore of the utmost importance to restore democratic institutions in the province and guarantee the transparency of electoral processes through the presence of international observers. Следовательно, крайне важное значение имеют восстановление в провинции демократических институтов и обеспечение открытости избирательного процесса за счет присутствия международных наблюдателей.
Proposed contribution to problem resolution: direct involvement of, and improved coordination between information owners in the development and maintenance of an integrated worldwide information system is a guarantee of better quality information. Предлагаемые пути решения проблемы: обеспечение непосредственного участия сторон, обладающих информацией, и усиление координации между ними в процессе разработки и обслуживания комплексной всемирной информационной системы служат гарантией повышения качества информации.
Regarding the right to food, the Committee is concerned about the fact that in June 1993 the Mauritian Government abolished subsidies on rice and flour without replacing them by a system that would guarantee food security for the most vulnerable groups of the population. Касаясь права на питание, Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что в июне 1993 года правительство Маврикия отменило субсидии на рис и муку, не предложив взамен системы, гарантирующей обеспечение питания наиболее уязвимым группам населения.
Provision for an adjustable minimum guarantee would modify the current two-track system of adjustment, the cost of which was explicitly recognized in the periodic actuarial valuations at 1.9 per cent of pensionable remuneration. Обеспечение корректируемого минимального гарантируемого размера пенсии приведет к изменению нынешней двухвалютной системы коррективов, расходы на осуществление которой были четко определены во время периодических актуарных оценок на уровне 1,9 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The promotion of health care quality services is a priority for the coming years, and the guarantee of sustainability for service-users and for the health system as a whole is part of the national agenda. Развитие системы предоставления качественных медицинских услуг является одной из приоритетных задач на ближайшие годы, а обеспечение стабильности их предоставления людям, пользующимся этими услугами, - важным направлением работы системы здравоохранения в целом и важным пунктом национальной повестки дня.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
Azerbaijan emphasized that the guarantee of human rights and freedoms is proclaimed as the highest goal of the State in the Constitution of Azerbaijan. Азербайджан подчеркнул, что гарантирование прав и свобод человека провозглашено высшей целью государства в Конституции Азербайджана.
guarantee the free movement of goods, people, services and capital in order to establish a single economic space гарантирование свободного передвижения товаров, людей, услуг и капитала в целях создания единого экономического пространства;
Ensure sound management of natural resources within a protected environment, and guarantee equitable redistribution of their revenues Обеспечение рационального использования природных ресурсов в условиях охраны окружающей среды и гарантирование справедливого распределения ресурсов
(a) To organize, conduct, monitor and guarantee elections in a transparent manner; а) организация процесса выборов, управление, контроль и гарантирование проведения соответствующих мероприятий на основе транспарентности;
The Constitution of Cuba ensures the recognition, respect and guarantee of religious freedom and the right to have and change one's religious beliefs, including the freedom not to profess any religious beliefs or follow religious practices. В Конституции Кубы обеспечивается признание, уважение и гарантирование свободы религии - права иметь и менять свои религиозные убеждения, включая свободу не исповедовать никакой религии и не отправлять никаких религиозных культов.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
Availability of the own transport provides the opportunity of the guarantee shipment of every order according to schedule. Наличие собственного транспорта дает возможность обеспечить отгрузку любого заказа точно в срок.
We recognize that the only full guarantee against the use of nuclear weapons would be complete security of nuclear materials and a world free of all nuclear weapons. Мы признаем, что только абсолютная гарантия неприменения ядерного оружия может обеспечить полную безопасность ядерных материалов и полностью освободить мир от ядерного оружия.
The parliament of Belarus had adopted in first reading a draft law on the press and other mass information media that would ensure freedom of speech and of the press and guarantee the right of citizens to participate in the information process. Парламент Беларуси принял в первом чтении проект Закона "О печати и других средствах массовой информации", который призван обеспечить свободу слова и печати и гарантировать гражданам право личного участия в информационном процессе.
Humanitarian aid is not a guarantee against the recurrence of violence or of displacement. Трудно обеспечить широкомасштабное возвращение населения, если наблюдается застой в развитии и усугубляется нестабильность.
His Government was committed to ensuring the success of that reform, which would guarantee peace, territorial unity, national sovereignty and stability for the Democratic Republic of the Congo, as well as for the region, by preventing security problems and tension/conflict. Правительство его страны твердо намерено обеспечить успешное проведение этой реформы, призванной гарантировать мир, территориальную целостность, национальный суверенитет и стабильность Демократической Республики Конго и региона в целом путем предотвращения возникновения проблем в области безопасности, а также напряженности и конфликтов.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
This offer of a transitional period with a guarantee would meet the wishes recently expressed by the authorities of Gibraltar for a constitutional reform to be sought that did not involve losing a link with the British Crown. Это согласие на "гарантийный" переходный период отвечало бы высказываемым в последнее время властями Гибралтара пожеланиям добиваться проведения конституционной реформы, которая не повлекла бы за собой разрыв связей с британской короной.
NCC submitted an internally generated list dated 15 March 1990, which indicates that the guarantee period for 24 sites expired by December 1989 and for the remaining one site on 10 February 1990. НСС представила внутреннюю ведомость от 15 марта 1990 года, в которой указывалось, что гарантийный срок для 24 объектов истекал в декабре 1989 года, а для последнего объекта - 10 февраля 1990 года.
Expanding access to bank credit through the Guarantee Fund for the Start-up, Takeover and Development of Businesses by Women (FGIF); and посредством содействия доступу к банковским кредитам через Гарантийный фонд для создания, восстановления и развития предприятий по инициативе женщин (ФГИФ),
The guarantor will then provide a guarantee reference number for that specific guarantee, associate an access code to it, and provide both to the operator. Затем гарант вводит гарантийный идентификационный номер данной гарантии, присваивает ей код доступа и передает их оператору.
The Guarantee Chain will then provide the holder with a guarantee reference number for that specific guarantee. Затем гарантийная цепь вводит гарантийный идентификационный номер данной гарантии.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
He pointed out that during country visits, Governments should guarantee free access to all people and places that special rapporteurs asked to visit. Он обратил внимание на то, что во время посещений стран правительства должны обеспечивать свободный доступ ко всем людям и во все места, о посещении которых просят специальные докладчики.
States should also ensure that local authorities do guarantee equal access to affordable and physically accessible water and sanitation of a good quality. Государствам также следует обеспечивать, чтобы местные органы власти гарантировали равный доступ к недорогим и физически доступным воде и санитарным услугам хорошего качества.
Due process of law is both a personal right of citizens and a guarantee that the State has the duty to ensure. Право на надлежащее судебное разбирательство представляет собой одно из основных прав граждан и является такой гарантией, которую обязано обеспечивать государство.
Significantly, the capacity of government to provide for general and individual welfare, create economic opportunity, and guarantee social protection to all has been the object of vigorous public debate, beginning in a few countries and now virtually global in its reach. Важное значение имеет и то обстоятельство, что способность правительства обеспечивать общее благосостояние и благополучие отдельных людей, создавать экономические возможности и гарантировать социальную защиту для всех стала предметом серьезного общественного обсуждения, которое начиналось в нескольких странах, а сейчас фактически приобрело глобальный характер.
186.211. Guarantee the right to education for children of migrant workers (Chad); 186.211 обеспечивать право на образование для детей трудящихся-мигрантов (Чад);
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
The State shall guarantee the promotion of bilingualism throughout the country . Гарантируется поощрение двуязычия на всей территории страны .
The International Covenant on Civil and Political Rights does not specifically guarantee the right to habeas corpus or amparo, because those precise procedures are not available in some countries. В Международном пакте о гражданских и политических правах право на хабеас корпус или ампаро конкретно не гарантируется, поскольку эти процедуры отсутствуют в ряде стран.
All states, as noted above, guarantee the right to appeal a conviction to at least one higher court, and a right of discretionary review by (if not of direct appeal to) the state's highest court. Как отмечалось выше, во всех штатах гарантируется право на обжалование осуждения, по крайней мере, в одном из судов более высокой инстанции и право на дискреционный пересмотр дела судом штата высшей инстанции (если соответствующая апелляция не направлена непосредственно ему).
Special protections were provided to pregnant women, including restrictions on the types of work they could perform and a guarantee of 90 days' maternity leave per pregnancy. Беременным женщинам обеспечена особая защита, в частности ограничения в отношении видов работ, которые они могут выполнять, и им гарантируется трехмесячный отпуск по беременности и родам.
State legislations address the right to vote and be voted for in specific ways: for example, the states of Guanajuato, Jalisco and Nayarit guarantee equal rights for men and women to vote and be voted for. Например, в штатах Гуанахуато, Халиско, Наярит гарантируется равное право женщин и мужчин избирать и быть избранными.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
That is the guarantee of our success As it was said by the Swedes. Вот в этом залог нашей победы Как говорили шведы под Полтавой.
We are playing an active role in the region because we believe that a regional and international multilateral approach is the best guarantee for achieving the universality of conventions and following up their implementation in order to achieve their ultimate goals. Мы играем активную роль в регионе, поскольку мы убеждены в том, что многосторонний подход на региональном и международном уровне - это самый верный залог достижения универсализации конвенций и контроля над их осуществлением в целях достижения поставленных в них целей.
You guarantee the loan against your house. Вы гарантируете, что в кредит под залог вашего дома.
Their husbands tbe have bailed them out, they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
This report indicates that the deposit amount of IQD 20,000 was to be retained as a guarantee against construction related defects and was payable to NCC after the guarantee period of three years. В этом отчете указано, что залог в размере 20000 иракских динаров удерживался в качестве гарантии на случай обнаружения строительных дефектов и подлежал возвращению компании по истечении трехлетнего гарантийного срока.
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
The United Nations is the greatest guarantee we have for preserving peace, and it is made up of our States. Организация Объединенных Наций является главным гарантом сохранения мира, и ее основу составляют наши государства.
Only democracy, within States and within the community of States, could truly guarantee human rights. Лишь демократия - внутри государств и внутри сообщества государств является подлинным гарантом прав человека.
The independent expert also draws attention to the need to reactivate the national (civil and military) judicial system, which should try all those responsible for offences and crimes against humanity and, more generally, guarantee the rule of law. Кроме того, независимый эксперт обращает внимание на необходимость восстановить функционирование национальной системы судебных органов (гражданских и военных), перед которой прежде всего должны предстать лица, совершившие преступления против человечности, и которая впоследствии должна стать гарантом правового государства.
Unfortunately, international law is not in and of itself a guarantee of peace; it must be accompanied by the political will of States to pledge themselves to use the mechanisms and to adhere to the norms that the law provides for avoiding or resolving conflicts. К сожалению, международное право само по себе не является гарантом мира, ему должна сопутствовать политическая воля государств, поклявшихся использовать механизмы и соблюдать нормы, установленные законом, для того чтобы избегать или разрешать конфликты.
The Supreme Court provides yet another guarantee of this right, since applicants can submit cases to it; however, as it relies on the independent and exclusive appreciation of the facts by the courts of second instance, its decision concerns only the application of the right. Другим гарантом этих прав является Верховный суд: истец имеет право обратиться в Верховный суд, который в этом случае рассматривает лишь процессуальную сторону дела, не ставя под сомнение проведенную судом второй инстанции независимую и окончательную оценку фактов дела.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
(a) When they accept a guarantee of reform, а) если они соглашаются на поручительство о его исправлении;
These banks are also able to utilize refinancing mechanism from the central bank for collateral free loans up to Tk. 1.5 million against personal guarantee. Эти банки также могут использовать механизм рефинансирования по линии центрального банка на беззалоговые ссуды в размере до 1,5 млн. така под личное поручительство.
He may also offer to provide a monetary or personal guarantee in exchange for his client's release, if criminal proceedings are pending. Он может также предлагать денежный залог или личное поручительство в обмен на освобождение его клиента на период до судебного разбирательства по его уголовному делу.
Guarantee by a public organization is a written statement by the organization guaranteeing the proper behaviour and appearance of the suspect or the indictee, as above. Поручительство общественной организации состоит в даче письменного обязательства о том, что общественная организация ручается за надлежащее поведение и явку обвиняемого или подозреваемого по вызову лица, производящего дознание, следователя, прокурора и суда.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
As for marriage, informal marriage is not forbidden; however, it does not guarantee any rights for the wife as the husband does not have to commit to provide financial support. Что касается брака, то гражданский брак не запрещен, однако при этом жене не гарантируются какие-либо права, поскольку муж не обязан оказывать ей финансовую поддержку.
The provisions of the Constitution of 18 February 2006 guarantee freedom of expression and assembly (arts. 23 and 25): Свобода выражения мнений и свобода собраний гарантируются в статьях 23 и 25 Конституции от 18 февраля 2006 года, которые гласят следующее:
In several cases, the guarantee of rights with regard to older persons simultaneously referred to persons with disabilities and women, which in part recognizes the fact that many older persons also have disabilities and the majority of older persons are women. В некоторых случаях права престарелых гарантируются совместно с правами инвалидов и женщин, и это отчасти служит признанием того факта, что многие из престарелых являются в то же время инвалидами и что большинство среди престарелых составляют женщины.
A further guarantee of these principles is to be found in section 2 of Article 19, which ensures "equality before the law" and in section 16, which prohibits "any discrimination which is not based on personal skills or capacity". Кроме того, эти принципы гарантируются в пункте 2 статьи 19, закрепляющем "равенство перед законом", и в пункте 16 той же статьи, запрещающем "какую бы то ни было дискриминацию, которая не основывается на способностях или профессиональной пригодности личности".
The funds of the customers in any currency are guaranteed by the Latvian Deposit Guarantee Fund and, in certain cases, by the deposit guarantee fund of the country where the bank has a branch. Денежные средства клиента в любой валюте гарантируются фондом гарантии вкладов Латвии и, в определенных случаях, фондом гарантии вкладов страны, в которой банк имеет филиал.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
I must have your guarantee that you won't try to escape, monsieur. Вы должны обещать мне, что не попробуете сбежать, месье.
I can't guarantee that I can save you all. Я не могу обещать, что спасу всех вас.
I'm sorry... but I cannot guarantee anything at this moment. Мне очень жаль, но сейчас я ничего не могу обещать.
I can replace the damaged organs with artificial implants but I can't guarantee that the damage won't spread. Я могу заменить поврежденные органы искусственными имплантантами, но пока вы на лекарстве, не могу обещать, что повреждения не распространятся.
I can't guarantee I can get 10 tons of debris pulled off in two hours. Я не могу обещать, что я смогу убрать 10 тонн обломков за два часа - Хорошо, нужно попробовать
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
It has been argued in this connection that habeas corpus has evolved in Costa Rica from a means of protecting the freedom of movement to a guarantee of the principle of legal protection, which also operates today as a means of preventing possible violations of that freedom. В этой связи утверждалось, что в Коста-Рике институт хабеас корпус претерпел эволюцию, превратившись из механизма защиты физической свободы в гаранта принципа уголовной защиты, который сегодня служит, среди прочего, механизмом предупреждения возможных нарушений свободы.
The establishment of the Council of the Judiciary as a true guarantee of the independence of the judiciary; создание судебного совета как подлинного гаранта независимости судебных органов;
Fifteenth: guarantee of the dialogue Пятнадцатое: функции гаранта диалога
But the question if he succeeds or not depends on his communication to the involved Customs offices that the guarantee is invalid - not if the Customs have accepted! Однако успех усилий гаранта зависит от того, удастся ли ему передать таможням, имеющим отношение к перевозке, сообщение о том, что гарантия является недействительной, а не от того, дали ли согласие на аннулирование гарантии таможенные органы!
a) The insolvency representative of the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment and consents to the provision of that guarantee or other assurance of repayment; or а) управляющий в деле о несостоятельности, назначенный гарантом, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта; или
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...