Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
Well I can guarantee you nothing like this will ever happen again. Что ж, могу гарантировать, что больше ничего подобного не случится.
Could the United Nations guarantee the elimination of the two no-fly zones? Может ли Организация Объединенных Наций гарантировать отмену двух бесполетных зон?
The agreement included provisions to refrain from the harassment of internally displaced persons, guarantee the flow of humanitarian aid and agree to an eventual prisoner exchange. В соглашении содержались положения о том, чтобы воздерживаться от притеснений внутренне перемещенных лиц, гарантировать поток гуманитарной помощи и договориться о будущем обмене пленными.
To fully guarantee the right of freedom of religion or belief, to ensure the protection of all religious groups and minorities and to re-establish a legal framework for the enhancement of this right (Italy); полностью гарантировать право на свободу религии или убеждений, обеспечить защиту всех религиозных групп и меньшинств и восстановить юридическую базу для укрепления этого права (Италия);
Guarantee and make systematic the use of independent and impartial investigations into alleged cases of torture (France); 109.74 гарантировать и систематически проводить независимые беспристрастные расследования предполагаемых случаев пыток (Франция);
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
The implants we make are a guarantee of good quality dentition for many years. Выполненные нами имплантаты - это гарантия высококачественных зубов на долгие годы.
A collective guarantee by international donor countries and an interest subsidy would bring those funds within the reach of developing countries. Коллективная гарантия стран-доноров и снижение процентной ставки дали бы возможность предоставить эти суммы в распоряжение развивающихся стран.
He asked if the guarantee under article 15 of the Covenant had been specifically included in the Gabonese Constitution or law. Он спрашивает, включена ли в Конституцию или в законодательство Габона гарантия, предусмотренная в статье 15 Пакта.
A guarantee as to the integrity of the message was needed, particularly in view of the ease with which undetectable changes could be made to documents in electronic form. Гарантия относительно целостности сообщения является особенно необходимой с учетом той простоты, с которой в документы в электронной форме могут быть внесены изменения, обнаружить которые невозможно.
The guarantee of a name and status for children; гарантия имени и статуса ребенка;
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
The guarantee of self-determination requires States to adopt preventive policies for safeguarding this principle and all the human rights arising from it. Обеспечение самоопределение требует от государств принятия политики предупреждения, позволяющей гарантировать соблюдение этого принципа и всех вытекающих из него прав человека.
The goal of the Comprehensive Act on Human Trafficking and Smuggling is to combat the offences and guarantee the fundamental rights of victims by strengthening existing prevention, protection, assistance, prosecution and punitive measures and mechanisms. Всеобъемлющий закон о торговле людьми и их незаконной перевозке направлен на борьбу с указанными преступлениями и на обеспечение основополагающих прав жертв торговли и предусматривает укрепление мер и механизмов в таких областях, как предупреждение, защита, оказание помощи, судебное преследование и уголовное наказание.
In that regard, he welcomed the recognition that donor support should focus, inter alia, on the provision of insurance programmes, employment guarantee and price stabilization policies to help stricken countries deal with transient and absolute poverty. В связи с этим оратор приветствует признание того факта, что донорская помощь, в числе прочего, должна быть направлена на обеспечение программ страхования, предоставления гарантий занятости и политики стабилизации цен, с тем чтобы оказать содействие пострадавшим странам в решении проблем временной и абсолютной нищеты.
It was the responsibility of the State to improve the condition of women, guarantee their access to education and promote their participation in political, social and economic life. В функции государства входит улучшение положения женщин, обеспечение им гарантированного доступа к образованию и содействие их участию в политической, общественной и экономической жизни.
In such a situation, to what degree is it possible to implement measures of protection in aid of the claim pending pronouncement of the arbitral award (e.g. through the securing of a bank guarantee)? В какой степени возможно в такой ситуации обеспечение требований до вынесения арбитражного решения (например, получение банковской гарантии)?
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
The guarantee of equal rights to all citizens, whatever their ethnic affiliation, is a key measure upon which Croatia's progress in fulfilling its international commitments will be judged. Гарантирование равных прав всем гражданам, независимо от их этнической принадлежности, является одним из ключевых критериев, на основе которых будет оцениваться прогресс, достигнутый Хорватией в выполнении ею своих международных обязательств.
To promote measures designed to ensure respect for women in society and guarantee equality in the political, economic, social and cultural fields; Продвижение мер, предназначенных для соблюдения прав женщин в обществе и направленных на гарантирование равноправия в политической, экономической, социальной и культурной областях.
CRC recommended that Angola strengthen its efforts to use the wealth of the country to improve the socio-economic living conditions of the majority of the population and guarantee an adequate standard of living for all children. КПР рекомендовал Анголе укрепить усилия, направленные на то, чтобы финансовые средства государства направлялись на улучшение социально-экономических условий жизни большинства населения и гарантирование всем детям достаточного уровня жизни.
(b) Recognize and guarantee the right of communities to participate in the use, administration and conservation of the natural resources existing in their lands; Ь) признание и гарантирование прав общин на участие в использовании, управлении и сохранении природных ресурсов на своих землях;
(b) Export Loan Guarantees: guarantee schemes to support domestic and export financing for SMEs are generally operated by government agencies or non-profit organizations. Ь) Гарантирование экспортных займов: механизмы гарантий для финансирования внутренней и экспортной деятельности МСП, как правило, создаются государственными учреждениями или некоммерческими организациями.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
Yet we know that girls and young women are the most crucial groups in our communities if we want to ensure opportunities for all and guarantee a sustainable future for humankind. Тем не менее мы знаем, что девочки и молодые женщины являются самыми важными группами в наших общинах, если мы хотим обеспечить возможности для всех и гарантировать устойчивое будущее для человечества.
The Committee recommends that UNMIK provide the Human Rights Advisory Panel with adequate office space outside its premises to fully guarantee its independence, as well as with sufficient financial and human resources to cope with its growing caseload. Комитет рекомендует МООНК обеспечить Консультативную группу по правам человека достаточными служебными помещениями за пределами своей территории, чтобы полностью гарантировать ее независимость, а также достаточными финансовыми ресурсами и персоналом, чтобы позволить ей справиться с растущим объемом работы.
166.246 Respect the free exercise of the associations defending human rights, ensure that the Egyptian legislation complies with the International Covenant on Civil and Political Rights, and guarantee the right to freedom of association (France); 166.246 уважать свободную деятельность ассоциаций по защите прав человека, обеспечить соответствие египетского законодательства Международному пакту о гражданских и политических правах и гарантировать право на свободу ассоциации (Франция);
That having been said, there is no guarantee that women are fully aware of their rights, including the procedures required for access to justice. Сложнее обеспечить полную осведомленность женщин об этих правах, включая знание ими процедур доступа к правосудию.
The FSWA works to: guarantee the dignity of women's status in every field of life, establish the gender equality especially the real application of the freedoms and rights of women, protect and improve the Albanian family and the status of women within the family. Форум осуществляет свою деятельность с целью гарантировать достойное положение женщин во всех областях жизни, добиться гендерного равенства, особенно подлинной реализации свобод и прав женщин, обеспечить защиту и улучшить положение албанской семьи, а также повысить статус женщин в семье.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
Polimex asserts that the works were finished in September 1989, the guarantee period began on 1 October 1989, the preliminary acceptance certificate was signed on 5 June 1990, and the final acceptance certificate was due to be signed in late 1990. "Полимекс" заявляет, что работы были закончены в сентябре 1989 года, гарантийный период начался 1 октября 1989 года, акт предварительной приемки был подписан 5 июня 1990 года, а акт окончательной приемки должен был быть подписан в конце 1990 года.
Clearing-house guarantee fund to compensate members in case of default, financed with contributions by clearing members and backed by a default insurance policy Гарантийный фонд расчетной палаты для выплаты компенсации членам в случае неисполнения обязательств, финансируемый из взносов членов расчетной палаты и основанный на политике страхования рисков неисполнения обязательств
Such programmes exist in Austria, France (Oseo-Garantie), Italy (Guarantee Fund for Digital Technologies SMEs), and Portugal (New Technology Based Companies programme). Подобные программы существуют в Австрии, Франции ("Озео-Гаранти"), Италии (Гарантийный фонд для МСП в сфере цифровых технологий) и Португалии (программа для новых технологичных компаний).
The guarantee period was one year from the date of mechanical completion of the project, or 24 months from the date of the respective F.O.B. (free on board) deliveries, whichever occurred first. Гарантийный период составлял один год с даты завершения механической части проекта или 24 месяца с даты поставки соответствующих материалов на условиях фоб, в зависимости от того, какая из этих двух дат наступит раньше.
This role has now been taken over by the Guarantee Fund for Owner-Occupiers, which provides what is known as a 'national mortgage guarantee'. В настоящее время эту роль взял на себя Гарантийный фонд для частных домовладельцев, который предоставляет так называемую "национальную ипотечную гарантию".
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
Further measures must be taken to increase the military capacity of Afghanistan's armed forces, so that they can independently guarantee the country's security in the future. Убеждены в необходимости принятия дополнительных мер по наращиванию боевого потенциала вооруженных сил Афганистана, способных в перспективе самостоятельно обеспечивать безопасность в стране.
This right also includes a right to issuance of travel documents, as a positive duty upon States to ensure the effective guarantee of the right to leave a country. Это право также включает право на получение проездных документов как позитивную обязанность государств обеспечивать реальную гарантию права покинуть страну.
She urged the international community to take the necessary measures for its early adoption and entry into force, since it represented a milestone for such persons and should guarantee full respect for their human rights and equal opportunities for their participation in society. Оратор настоятельно призывает международное сообщество предпринимать необходимые шаги по ее скорейшему принятию и введению в силу, поскольку эта Конвенция имеет решающее значение для таких людей и призвана гарантировать полное соблюдение их прав человека и обеспечивать им равные возможности для участия в жизни общества.
The Assembly also consistently urged the administering Powers to safeguard and guarantee the inalienable rights of the peoples of those Territories to their natural resources, and to establish and maintain control over the future development of those resources. Ассамблея также неоднократно настоятельно призывала управляющие державы защищать и обеспечивать неотъемлемые права народов несамоуправляющихся территорий на их природные ресурсы и на установление и осуществление контроля над освоением этих ресурсов в будущем.
In recognition of women's role in society, the Constitution also establishes that the law must guarantee working conditions that facilitate women's maternal and family responsibilities. В том что касается прав трудящихся, то соответствующее законодательство подразделяется на две части, первая из которых призвана обеспечивать защиту прав работников в частном секторе, а вторая - в государственном секторе.
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
The new Asylum Act did not explicitly guarantee the principle of non-refoulement enshrined in article 3 of the Convention. В новом законе о предоставлении убежища конкретно не гарантируется принцип невысылки, закрепленный в статье 3 Конвенции.
Mr. Lallah concurred that communication with counsel was a fundamental right of defence, for without it there was no guarantee of a fair trial. Г-н Лаллах согласен, что общение с юристом является одним из основополагающих прав защиты, без которого не гарантируется справедливое судопроизводство.
The Kuwaiti Constitution and the Labour Act currently in force guarantee several rights to women, including the right to work and to hold public positions. В действующей кувейтской Конституции и Законе о труде гарантируется ряд прав женщин, в том числе право на труд и право занимать государственные должности.
Regulations contained in codes guarantee the right of persons in charge of penitentiary supervision to enter at all times and without limitations the premises of the facility and the rooms where persons deprived of liberty stay. Нормами, содержащимися в кодексах, гарантируется право лиц, отвечающих за пенитенциарный надзор, посещать в любое время и без каких-либо ограничений помещения соответствующего учреждения, а также те помещения, в которых находятся лишенные свободы лица.
It should be noted that articles 46, 47 and 48 of Guatemala's Arbitration Act, which deal with the recognition and enforcement of awards, guarantee inter alia the right to due process and the right of defence. Следует отметить, что в статьях 46, 47 и 48 Закона Гватемалы об арбитраже, в которых рассматриваются вопросы признания и приведения в исполнение арбитражных решений, среди прочего гарантируется право на надлежащее разбирательство и право на защиту.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
It is the guarantee of successful and stable work of the enterprise, security of consumers' trust, satisfaction of inquiries of all interested parties. Это залог успешной и стабильной работы предприятия, обеспечение доверия потребителей, удовлетворение запросов всех заинтересованных сторон.
A collaboration with us is a confidence in execution conditioned obligations, guarantee of success and stable economy growing. Сотрудничество с нами - это уверенность в выполнении обусловленных объязательств, залог успеха и стабильного экономического роста.
That is the guarantee of our success As it was said by the Swedes. Вот в этом залог нашей победы Как говорили шведы под Полтавой.
Solid experience in combination with high technologies is the guarantee of high quality and reliability, distinguishing products of "Dimet-M" traditionally. Солидный опыт в сочетание с передовыми технологиями - вот залог высокого качества и надежности, традиционно отличающих продукцию "ДИМЕТ-М".
With respect to the housing market, Law 10931/2004 improved the regulatory instruments, such as chattel mortgage, reserve assets of real estate companies, and the payment of uncontested claims, thereby providing further guarantee to real estate entrepreneurs and buyers. Что касается рынка жилья, то принятие Закона 10931/2004 позволило улучшить инструменты регулирования этого рынка, такие, как ипотечный залог, резервные активы компаний по операциям с недвижимостью и оплата неоспариваемых претензий, что предоставило реалторам и покупателям недвижимости дополнительные гарантии.
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
No victory on the battlefield can provide a guarantee of durable peace, stability and security in Tajikistan. Никакая победа на полях сражения не может стать гарантом прочного мира, стабильности и безопасности Таджикистана.
We are also gratified to assert that his distinctive skills will guarantee the success of our work. Мы также хотели бы с удовлетворением отметить, что его выдающиеся достоинства послужат гарантом успеха нашей работы.
The International Criminal Court is likewise a guarantee that those responsible for such atrocities do not remain unpunished. Международный уголовный суд является также гарантом того, что виновные в совершении таких злодеяний не останутся безнаказанными.
Only strict and unconditional adherence to the principles of the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia and the non-use of force can guarantee stable and lasting peace in the region. Лишь неукоснительное и безоговорочное следование принципам соблюдения суверенитета Югославии, ее территориальной целостности и неприменения силы способно явиться гарантом прочного и долговременного мира в этом регионе.
a) The insolvency representative of the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment and consents to the provision of that guarantee or other assurance of repayment; or а) управляющий в деле о несостоятельности, назначенный гарантом, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта; или
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
On November 22, 2018, he returned to Russia from London under the guarantee of business ombudsman Boris Titov. 22 ноября 2018 года вернулся в Россию из Лондона под поручительство бизнес-омбудсмена Бориса Титова.
Thus, a guarantee may only be given or a loan raised by the Government if the President concurs, and his or her approval is also needed for budgets of specified statutory boards and Government companies that draw on their past reserves. Таким образом, поручительство может быть предоставлено или привлечено правительством только в том случае, если президент согласен и его или ее одобрение также необходимо для бюджетов указанных уставных советов и государственных компаний, которые используют свои прошлые резервы.
In this case, the Court of Appeals considered the application of that section in the situation where the guarantee was contained in a sequence of e-mails between the parties. В рамках данного дела апелляционный суд рассмотрел вопрос о применимости этой статьи в ситуации, когда поручительство было дано в процессе электронной переписки между сторонами.
(b) Personal guarantee; Ь) личное поручительство;
The bank providing the bill guarantee (guarantor) shall bear the same responsibility as the person whose responsibilities have been guaranteed. Банк, который предоставляет вексельное поручительство (авалист), отвечает так же, как и лицо, обязательство которого он обеспечил.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
Articles 49 and 50 of the Family Code guarantee the rights of women and men to maternity and paternity respectively. Статьями 49 и 50 Семейного кодекса Украины гарантируются права женщин и мужчин на материнство и отцовство соответственно.
Bulgaria's Constitution and legislation also guarantee the economic, social and cultural rights of Bulgarian citizens. Экономические, социальные и культурные права болгарских граждан также гарантируются Конституцией и законодательством Болгарии.
It constitutes a guarantee of non-discrimination, full enjoyment of human rights and equality of all persons before the law without discrimination of any kind. В Конституции гарантируются недопущение дискриминации, полное осуществление прав человека, равенство всех людей перед законом и запрет на дискриминацию в любых ее формах.
As for marriage, informal marriage is not forbidden; however, it does not guarantee any rights for the wife as the husband does not have to commit to provide financial support. Что касается брака, то гражданский брак не запрещен, однако при этом жене не гарантируются какие-либо права, поскольку муж не обязан оказывать ей финансовую поддержку.
In several cases, the guarantee of rights with regard to older persons simultaneously referred to persons with disabilities and women, which in part recognizes the fact that many older persons also have disabilities and the majority of older persons are women. В некоторых случаях права престарелых гарантируются совместно с правами инвалидов и женщин, и это отчасти служит признанием того факта, что многие из престарелых являются в то же время инвалидами и что большинство среди престарелых составляют женщины.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
I can't guarantee what'll happen if I go any closer. Я не могу обещать, что произойдет, если я подойду ближе.
Keep trying to bust out of that, I can't guarantee it'll stay that way. Пытаюсь выбраться отсюда, не могу обещать, что буду сидеть смирно.
How can you guarantee that? Как ты можешь это обещать?
I can only guarantee a few ships. Могу обещать лишь несколько кораблей.
And if the documents are found, I'm sure I could guarantee that they'd prove whatever you want them to prove. И если документы найдутся, могу обещать, они докажут то, что тебе нужно доказать.
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
This is the latest phase in the strengthening of the judicial branch and its authority as a guarantee of effective human rights protection and introduction of the institution of habeas corpus. Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека и введения института «Хабеас корпус».
Whenever security is required. Clients (whether male or female) who request loans must provide a guarantee or endorsement; требуется залог; клиент, обращающийся с просьбой предоставить ему кредит (будь-то мужчина или женщина), должны представить своего гаранта или поручителя;
Peacekeeping operations play a key role in the phase following the signing of a peace agreement, but their purpose is not to continue indefinitely as the sole guarantee of public order. Операции по поддержанию мира играют ключевую роль на этапе после подписания мирного соглашения, однако они не должны играть роль единственного гаранта общественного порядка в течение длительного времени.
The establishment of the Council of the Judiciary as a true guarantee of the independence of the judiciary; создание судебного совета как подлинного гаранта независимости судебных органов;
The representative of the IRU indicated that security of the guarantee system was closely dependent on the capacity of the guarantor to assess the risk. Представитель МСАТ отметил, что надежность гарантийной системы непосредственно зависит от способности гаранта оценить риск.
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...