Английский - русский
Перевод слова Gross

Перевод gross с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валовой (примеров 779)
The STS referred to here cover monthly statistics on turnover and gross wages and salaries in manufacturing, construction, retail and wholesale trade and other services. КСП, о которой говорится ниже, охватывает ежемесячную статистику оборота, валовой заработной платы и окладов в обрабатывающей промышленности, строительстве, розничной и оптовой торговле и других секторах услуг.
However, the 1996 mutinies had a detrimental impact on the overall economic situation of the country, causing the gross national product to fall by approximately 3 per cent in 1996, and leading to a serious loss of confidence in the Central African economy. Однако вспыхнувшие в 1996 году мятежи оказали пагубное воздействие на общее экономическое положение страны, снизив валовой национальный продукт примерно на 3 процента в 1996 году и вызвав серьезную утрату доверия к экономике Центральноафриканской Республики.
While the holding gains are a genuine phenomenon in practice, they must be removed from the estimates of gross value added otherwise the estimates of production will be distorted. Холдинговая прибыль на практике представляет собой реальное явление, однако ее следует исключать из оценок валовой добавленной стоимости.
Gross total, lines 1-19 Итого, валовой объем расходов по разделам 1-19
Decides to approve a gross budget for the Joint Inspection Unit for the year 2005 in the amount of 5,385,700 dollars and to appropriate the amount of 1,712,700 dollars under section 31, Jointly financed administrative activities, for the financing of the Joint Inspection Unit in 2005; постановляет утвердить валовой бюджет Объединенной инспекционной группы на 2005 год в сумме 5385700 долл. США и ассигновать сумму в размере 1712700 долл. США по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность» на финансирование Объединенной инспекционной группы в 2005 году;
Больше примеров...
Валовый (примеров 85)
Those places with an 80 per cent level of literacy, the gross national product was five times as much, $1,000. В тех же странах, где уровень грамотности достигал 80 процентов, валовый национальный продукт был в пять раз больше, т.е. 1000 долл. США.
There was a gross enrollment rate, averaging 35,8% in 2011, and it reached 37,9% in 2012. В 2011 году средний валовый коэффициент охвата составил 35,8%, а в 2012 году он достиг 37,9%.
Globally, the gross enrolment ratio in tertiary education was 28 per cent for females in 2009, compared with 26 per cent for males. На общемировом уровне валовый показатель охвата высшим образованием в 2009 году составлял 28 процентов среди женщин по сравнению с показателем 26 процентов среди мужчин.
Progress continues in several sectors: the basic package of health services now covers 82 per cent of the population, and the gross enrolment in schools is estimated to have increased in 2007 to 5.7 million, with girls constituting 35 per cent of that figure. Успехи отмечаются в нескольких секторах: охват населения основными услугами здравоохранения составляет в настоящее время 82 процента, а валовый показатель зачисления в школы возрос в 2007 году, по оценкам, до 5,7 млн. учеников, из которых 35 процентов приходится на девочек.
While high commodity prices in the first half of 2008 contributed to a current account balance surplus forecast of 4.7 per cent of GDP in 2008, the recent price decline is expected to cause a gross budget deficit of 1.7 per cent of GDP in 2009. Хотя высокие цены на сырье в первой половине 2008 года позволили предположить, что в 2008 году положительное сальдо платежного баланса составит 4,7 процента от ВВП, ожидается, что в результате недавнего снижения цен валовый бюджетный дефицит составит в 2009 году 1,7 процента от ВВП.
Больше примеров...
Брутто (примеров 1495)
Minimum wage in Croatia is regulated by the Minimum Wage Act (Croatian: Zakon o minimalnoj plaći) and is defined as the lowest gross monthly wage for a full-time worker, based on a 40-hour work week. Zakon o minimalnoj plaći) и определяется как самая низкая ежемесячная заработная плата (брутто) выплачиваемая работнику за полный рабочий день на основе 40-часовой рабочей недели.
6.5.3.5.7 Any integral pallet base forming part of an IBC or any detachable pallet shall be suitable for mechanical handling with the IBC filled to its maximum permissible gross mass. 6.5.3.5.7 Любое несъемное основание, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механической погрузки и выгрузки КСГМГ, заполненного до уровня максимально допустимой массы брутто.
The present report contains the proposed resource requirements for the United Nations Mission in Nepal in the amount of $91,523,300 net ($95,632,600 gross) for the period from 1 January to 31 December 2007. В настоящем докладе содержатся предлагаемые потребности в ресурсах для Миссии Организации Объединенных Наций в Непале в объеме 91523300 долл. США нетто (95632600 долл. США брутто) на период с 1 января по 31 декабря 2007 года.
(e) Gross register tonnage; ё) брутто регистровый тоннаж;
(e) With regard to the period after 31 July 1995, provision by commitment authorization at a monthly rate of $21,828,380 gross ($21,380,920 net) and for the assessment of such amounts, should the Security Council decide to continue UNMIH beyond that date. ё) в отношении периода после 31 июля 1995 года предоставить путем санкционирования расходов из расчета 21828380 долл. США брутто (21380920 долл. США нетто) в месяц и предусмотреть распределение этих сумм в виде взносов, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МООНГ после этой даты.
Больше примеров...
Грубых (примеров 628)
Clarification was sought as to who was responsible for determining gross and systematic violations of human rights. Был задан вопрос относительно того, кто отвечает за определение грубых и систематических нарушений прав человека.
Special Rapporteur van Boven stated that more systematic attention should be given at both the national and international levels to the implementation of the right to reparation for victims of gross violations of human rights and humanitarian norms. Специальный докладчик ван Бовен заявил, что на национальном и международном уровнях необходимо уделять более систематическое внимание осуществлению права жертв грубых нарушений прав человека и гуманитарных норм на возмещение.
Many instruments must still be designed to uphold the principle that those responsible for gross violations of human rights and crimes against humanity - who still expect impunity - must be held accountable. По-прежнему сохраняется потребность в разработке ряда инструментов, необходимых для соблюдения принципа привлечения к ответственности тех, кто виновен в грубых нарушениях прав человека и совершении преступлений против человечности и кто по-прежнему надеется на безнаказанность.
However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. В то же время для достижения долгосрочного урегулирования правительство должно решить проблему гражданства и выполнить свои обязательства по международному праву прав человека, касающиеся проведения расследования и привлечения к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека, в том числе сотрудников государственных сил безопасности.
The Committee is one of the civilian oversight structures that was established and assigned to all 18 Mogadishu police districts, following a 2008 Amnesty International report that documented gross violations of human rights allegedly committed by the Government forces. Комитет является одной из гражданских надзорных структур, созданных и приписанных ко всем 18 полицейским участкам в Могадишо после публикации в 2008 году доклада организации «Международная амнистия», в котором приводились документальные свидетельства грубых нарушений прав человека, якобы совершенных правительственными силами.
Больше примеров...
Грубые (примеров 478)
It is sad and telling that Ethiopia continues its gross violations of human rights with impunity. С большим сожалением приходится отметить, что Эфиопия продолжает безнаказанно совершать грубые нарушения прав человека.
Indonesia has consistently failed to bring to justice those responsible for gross human rights violations committed in Aceh, Papua, Timor-Leste and elsewhere. Индонезия упорно не предает правосудию лиц, несущих ответственность за грубые нарушения прав человека, которые были допущены в Асехе, Папуа, Тиморе-Лешти и других местах.
The insurgency is also creating fear, mistrust, insecurity, civil strife, gross violations of human rights and political instability, threatening new democracy in Nepal and forcing the country into chaos and anarchy. Действия мятежников сеют страх и недоверие, лишают ощущения безопасности, провоцируют гражданские беспорядки, грубые нарушения прав человека и политическую нестабильность, угрожая новой демократии в Непале и погружая страну в хаос и анархию.
(b) Situations where the persistent denial of individuals belonging to different racial and ethnic groups of their recognized human rights, as a result of racial discrimination, constitutes gross and systematic violations of human rights; Ь) ситуации, в которых упорное отрицание наличия у лиц, принадлежащих к различным расовым и этническим группам, их признанных прав человека в результате расовой дискриминации, представляют собой грубые и систематические нарушения прав человека;
It is also aware of the violent conflict between the Isatabu Freedom Movement (IFM) and the Malaita Eagle Force (MEF), which has led to gross violations of human rights in Solomon Islands. Кроме того, Комитет учитывает информацию об ожесточенном конфликте между Движением за свободу Исатабу (ДСИ) и организацией "Орлы Малаиты" (ОМ), в результате которого на Соломоновых Островах совершаются грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Общий (примеров 369)
Overall external aid declined throughout the 1990s to a new low as a share of donor countries' collective gross domestic products. В 90-х годах общий объем внешней помощи сократился до беспрецедентно низкого уровня в качестве доли совокупного валового внутреннего продукта стран-доноров.
According to the projections prepared by the Haitian Institute of Statistics and Computing (IHSI) and the Latin American Demographic Centre (CELADE), the gross birth rate is estimated at 34.10 per cent and the gross death rate at 10.72 per cent for the period 1995-2000. Согласно прогнозам, разработанным Гаитянским институтом статистики и информатики (ГИСИ) и Латиноамериканским демографическим центром (ЛАДЦ), на период 1995-2000 годов общий коэффициент рождаемости оценивается в 34,1% и общий коэффициент смертности - 10,72%.
Retention of gross proceeds: total retention and retention rates for 36 National Committees during the period from 2006 to 2012 Удержание общих поступлений: общий объем и доля средств, удержанных 36 национальными комитетами за период с 2006 по 2012 год
The average gross mortality rate in the Netherlands Antilles per 100,000 inhabitants in the period 1986-1992 is 130 for cancer, 65 for CVA, 50 for perinatal infections and 40 for bronchial conditions. В период 1986-1992 годов на Нидерландских Антильских островах средний общий коэффициент смертности на 100000 жителей соответствовал следующей разбивке: 130 случаев рака, 65 - инсульта, 50 - перинатальных инфекций и 40 - заболеваний легких.
In 2003-2004, the gross rate of school enrolment at the national level was 58.1% for boys, against 46.2% for girls. В 2003 - 2004 годах общий процент охвата мальчиков школьным обучением в масштабе страны составил 58,1 процента против 46,2 процента охвата девочек.
Больше примеров...
Грубым (примеров 158)
It sounds gross, but possibly delicious. Это кажется грубым, но возможно восхитительным.
Forced eviction has been recognized by the international community as a gross violation of human rights and of the right to adequate housing in particular. Международное сообщество признало принудительное выселение грубым нарушением прав человека, в частности права на достаточное жилище.
Inviting the delegation to comment on that assessment, he asked what official body was responsible for prison conditions and whether it planned to remedy a situation that constituted a gross violation of article 10.1 of the Covenant. Предлагая делегации прокомментировать такую оценку, он спрашивает, какое официальное учреждение отвечает за состояние тюрем и планирует ли оно исправить ситуацию, являющуюся грубым нарушением пункта 1 статьи 10 Пакта.
Women are vulnerable to gross abuses and exploitation, particularly those in domestic employment, and are also more likely to suffer gross violations of their rights. Женщины уязвимы перед грубым физическим насилием и эксплуатацией, в особенности работающие в качестве домашней прислуги, и, как следствие, их права могут грубо нарушаться чаще всего.
As has been said at length around this table, conflicts often lead to gross violations of rights, which compels the United Nations to establish institutions before which the perpetrators of serious violations must appear. Как здесь уже не раз сегодня отмечали, конфликты часто приводят к грубым нарушениям прав, что вынуждает Организацию Объединенных Наций создавать институты, которые призваны вершить правосудие в отношении лиц, виновных в таких нарушениях.
Больше примеров...
Грубой (примеров 166)
For example the Government gave up the right to terminate the agreement (in favour of a relatively small financial penalty) if the company through wilful misconduct or gross negligence submitted false information to the Government which resulted in the Government incurring financial loss. Так, например, правительство отказалось от права расторгнуть соглашение (установив вместо этого относительно незначительный финансовый штраф) в том случае, если компания в итоге умышленного нарушения или по грубой небрежности представит правительству ложную информацию, в результате чего ему будет нанесен финансовый ущерб.
Since the investigation and the determination of gross negligence require legal guidance, it is considered that such guidance and assistance should be made available by the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs if necessary. Поскольку для проведения расследования и установления факта грубой небрежности необходимы юридические инструкции, предлагается, чтобы такие инструкции и, в случае необходимости, помощь предоставляли Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам.
However, unless the Council unanimously decides otherwise, ESA should remain liable for any damage resulting from gross negligence or a deliberate act or omission on its own part or on the part of persons in its service; Однако, если Совет единодушно не примет решение об ином, ЕКА по-прежнему несет ответственность за любой ущерб в результате грубой небрежности или пред-намеренного действия или бездействия с его сто-роны или со стороны лиц, находящихся у него на службе;
Section 1.3 of the administrative instruction defines "gross negligence" as "negligence of a very high degree involving an extreme and wilful or reckless failure to act as a reasonable person in applying or in failing to apply the regulations and rules of the Organization". В разделе 1.3 этой административной инструкции дано следующее определение грубой халатности: «это вопиющая халатность, заключающаяся в полном и умышленном или безответственном нежелании разумно действовать, когда речь идет о соблюдении или несоблюдении положений и правил Организации».
The Committee is of the view that losses to the United Nations due to gross negligence directly attributable to mission staff should result in the staff involved being held accountable and in appropriate penalties being imposed. Комитет считает, что в связи с потерями, понесенными Организацией Объединенных Наций вследствие грубой небрежности, вина за которую может быть возложена непосредственно на сотрудников миссий, следует привлекать таких сотрудников к ответственности и применять по отношению к ним соответствующие меры наказания.
Больше примеров...
Гросс (примеров 146)
Mr. Gross has expressed some concern about Cary being up to the job. Мистер Гросс выразил некоторую обеспокоенность по поводу работы Кэри.
According to the judgement, Mr. Gross's activities were part of a US$ 65 million worldwide programme aimed at promoting the transition to democracy in Cuba. В приговоре указывалось, что г-н Гросс занимался своей деятельностью в рамках глобальной программы, располагающей бюджетом в 65 млн. долл. США и направленной на поддержку перехода Кубы к демократии.
Ms. Gross (Secretariat), introducing the sub-item, said that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had recently conducted studies on mediation as a method for settling investor-State disputes. Г-жа Гросс (Секретариат), вынося на обсуждение данный подпункт, говорит, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) недавно выполнила исследования по вопросу об использовании посредничества в качестве способа урегулирования споров между инвесторами и государствами.
CARY: The shares of Chumhum that Neil Gross offered you in the prenup, they'll be worthless if you divorce. Акции Чамхам, которые Нейл Гросс предложил вам в добрачном контракте, обесценятся в случае вашего развода.
Let us start with some simple aeronautic dynamics, using an analogy that my PIMCO colleague, Bill Gross, came up with to describe the economic risks facing the American economy. Давайте начнем с простой авиационной динамики, используя терминологию, которую придумал мой коллега из PIMCO Билл Гросс, чтобы описать экономические риски, с которыми сталкивается американская экономика.
Больше примеров...
Вопиющий (примеров 2)
I am bringing this gross behaviour to your attention in the context of the provisions of General Assembly resolution 56/6, entitled "Global Agenda for Dialogue among Civilization", which embodies the collective will of the international community and its determination to enhance and maintain this dialogue. Довожу этот вопиющий случай поведения средств массовой информации до Вашего сведения в контексте положений резолюции 56/6 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», в которой воплощена коллективная воля международного сообщества и его решимость укреплять и поддерживать этот диалог.
The marginal increase in the share of the regular budget devoted to development activities from 17.8 per cent to 18.2 per cent did not significantly redress the gross imbalance in the Organization's activities. Незначительное увеличение доли регулярного бюджета, предназначенной для финансирования деятельности в области развития, с 17,8 до 18,2 про цента не позволит реально устранить вопиющий дисбаланс между различными направлениями деятельности Организации.
Больше примеров...
Грубое (примеров 130)
My dip was kind of gross, and he still ate it. Мое падение было отчасти грубое, и он все же сьел это.
This situation is morally unacceptable, politically dangerous and, economically speaking, a mistake that constitutes gross misconduct. Подобная ситуация неприемлема с нравственной точки зрения, политически опасна и в экономическом плане является ошибкой, которая представляет собой грубое нарушение.
This is a gross violation of all international norms that guarantee the basic and humanitarian rights of refugees. Такая политика представляет собой грубое нарушение всех международных норм, служащих гарантией обеспечения основных и гуманитарных прав беженцев.
The law not only represented a gross violation of the rights of Afghan women but also narrowed considerably the assistance community's access to more than 50 per cent of the Afghan population, since in Afghanistan only women aid workers can work with female beneficiaries. Этот закон не только представлял собой грубое нарушение прав афганских женщин, но и существенно ограничивал доступ организаций, оказывающих помощь, к более чем 50% афганского населения, поскольку в Афганистане только женщины, оказывающие помощь, могут работать с женщинами - получателями помощи.
This is a gross violation of paragraph 4 of resolution 1244 (1999) and of paragraph 2 of annex 2 thereof. Это грубое нарушение пункта 4 постановляющей части резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и пункта 2 приложения 2 к ней.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 133)
The Committee notes that El Salvador has only recently emerged from a long and devastating civil war during which gross and systematic human rights violations occurred and that it is still in the process of recovery and transition to peace. Комитет отмечает, что в Сальвадоре совсем недавно закончилась продолжительная и разрушительная гражданская война, сопровождавшаяся грубыми и систематическими нарушениями прав человека, и что страна еще находится в процессе восстановления и перехода к миру.
The title of the document indicates that the question of whether the right to reparation should be limited to "gross" violations is under discussion. Название документа указывает на то, что вопрос о том, следует ли ограничивать право на возмещение лишь в связи с "грубыми" нарушениями, находится в процессе обсуждения.
The quantitative and qualitative differences between individual and gross and systematic violations might affect the scope and nature of remedies that can and should be afforded. Количественные и качественные различия между отдельными и грубыми и систематическими нарушениями могут влиять на объем и характер средств правовой защиты, которые могут и должны обеспечиваться.
Recommends that the General Assembly, in view of the gross and systematic violations of human rights committed by the Libyan authorities, consider applying the measures foreseen by the Assembly in paragraph 8 of its resolution 60/251; рекомендует Генеральной Ассамблее в связи с грубыми и систематическими нарушениями прав человека, совершенными ливийскими властями, рассмотреть вопрос о применении мер, предусмотренных Ассамблеей в пункте 8 ее резолюции 60/251;
Concerned at the massive, gross and systematic human rights violations which continue to occur on the territory of Bosnia and Herzegovina, and reiterating its concluding observations adopted at its 1097th meeting, held on 16 March 1995, будучи обеспокоен массовыми, грубыми и систематическими нарушениями прав человека, продолжающимися на территории Боснии и Герцеговины, и вновь подтверждая свои заключительные замечания, принятые на своем 1097-м заседании, состоявшемся 16 марта 1995 года,
Больше примеров...
Мерзкий (примеров 7)
Welcome to the gross business of martial law. Добро пожаловать в мерзкий мир военного положения.
Don't know her, but Sid's gross. Не знаю её, но Сид мерзкий.
You really think I'm not gross? Ты правда думаешь что я не мерзкий?
And they're also piping in that gross smell you get when they spill a bunch of milk in the school parking lot. А ещё они пускают тот мерзкий запах, какой бывает когда проливаешь молоко на школьной парковке.
No, this guy's gross! Нет, этот чувак мерзкий!
Больше примеров...
Серьезных (примеров 173)
The sponsors of such resolutions, however, maintained silence about gross human-rights violations in their own countries. Авторы таких резолюций, впрочем, умалчивают о серьезных нарушениях прав человека в своих собственных странах.
The fact that such practices of gross violations of human rights and international humanitarian law are still a reality today is something that deeply concerns us. Тот факт, что такая практика серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права сегодня все еще остается реальностью, вызывает у нас глубокую озабоченность.
He also noted that the number of gross human rights violations had increased since the promulgation of the amnesty law in 2008 and following the coup in 2012. Он также подчеркнул, что число серьезных нарушений прав человека возросло после принятия закона об амнистии в 2008 году и после государственного переворота в 2012 году.
Remedies for gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law include the victim's right to the following, whose contents are described below, namely: Средства правовой защиты при грубых нарушениях международных норм в области прав человека и серьезных нарушениях гуманитарного права включают в себя описанное ниже право пострадавшего на следующее:
That situation, which had lasted until recently, had been a gross violation of those persons' rights and the rules of humanitarian law. Вместе с тем, если правительства могут действовать таким образом при полной безнаказанности, это означает, что они уверены - и не безосновательно - в том, что международное сообщество не примет по отношению к ним сколь-либо серьезных мер.
Больше примеров...
Гадость (примеров 32)
Outside the store was gross, so I said something. Снаружи магазина была гадость, ну я и сказала об этом.
I know, that was gross. Да уж, ну и гадость.
I'm taking something gross out of your bed! Я забираю гадость из вашей кровати!
It's not gross, actually. Нет, не гадость.
You put something gross in my hand! Ты дала мне какую-то гадость!
Больше примеров...