We need strategies that can reach the grass-roots level. | Нам нужны стратегии, которые способны затронуть низовой уровень. |
These interactions have assisted state and non-state actors in a locally driven process that is actively promoting grass-roots democracy and local governance in China. | Такое взаимодействие помогло государственным и негосударственным участникам инициировать на местах процесс, который активно способствует развитию низовой демократии и местных органов управления в Китае. |
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. | Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень. |
Efforts aimed at improving the situation of women in Haiti should support a sustainable, grass-roots approach that is focused on building the capacity of women, women's leaders and women's organizations at all levels. | Усилия, направленные на улучшение положения женщин в Гаити, должны поддерживать устойчивый, низовой подход, нацеленный на создание потенциала женщин, женщин-руководителей и женских организаций на всех уровнях. |
He confirmed that UNDP and the HDI-E would adhere to the decisions of the Executive Board and target poverty eradication, grass-roots impact and the involvement of NGOs and would uphold the resolutions of the General Assembly. | Он подтвердил, что ПРООН и ИРЛР-П будут соблюдать решения Исполнительного совета, осуществлять деятельность, направленную на ликвидацию нищеты, обеспечение переноса основного упора в работе на низовой уровень и вовлечение НПО, и будут выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи. |
training of National Children's Officers within each governing body of sport to facilitate the delivery of the Code to grass-roots through their affiliated clubs; | подготовку сотрудников по вопросам детского спорта во всех органах управления спортом, с тем чтобы способствовать доведению положений Кодекса до низового уровня через подведомственные ему спортивные клубы; |
They can be regarded as a grass-roots phenomenon. | Можно рассматривать эти отношения как явление, характерное для низового уровня. |
Despite its limited resources, the secretariat has supported grass-roots participation, empowering community-based organizations and NGOs by facilitating their participation in international meetings, in the set-up and functioning of RIOD-LAC, in organizing activities at the national and regional levels. | Несмотря на ограниченность ресурсов секретариат поддерживал участие в деятельности представителей низового уровня, расширял возможности организаций местных сообществ и НПО посредством облегчения их участия в международных совещаниях, в создании и работе сети РИОД-ЛАК, в организации деятельности на национальном и региональном уровнях. |
Peace Action's programs promote social change by connecting the grass-roots peace movement to policy makers in the Administration, Congress, and the United Nations. | Программы организации преследуют цель содействия социальным преобразованиям путем донесения мнений представителей движений за мир низового уровня до тех, кто занимается формированием политики в администрации, конгрессе и Организации Объединенных Наций. |
In the health sector, the Government was providing health care to the country's multi-ethnic women, particularly those living in remote areas, through its expanded medical-treatment network down to the grass-roots level. | В области здравоохранения правительство обеспечивает охрану здоровья женщин, представляющих различные этнические группы, особенно женщин, живущих в удаленных районах, посредством расширения сети медицинского обслуживания вплоть до низового уровня. |
We have prioritized investment programmes and action plan to increase strength and to provide greater economic opportunities for people at grass-roots level. | К нашим первоочередным задачам относится реализация программ инвестиций и плана действий по наращиванию потенциала и предоставлению более широких экономических возможностей для населения на местах. |
As the organization grows and its activists transition from largely grass-roots activities to more policy design and implementation, it is expected to increase its presence at the Economic and Social Council. | По мере роста организации и перехода вектора ее деятельности с работы на местах к выработке и осуществлению политических мер можно ожидать расширения ее участия в работе Экономического и Социального Совета. |
Civil society with an active day-to-day presence at grass-roots level was consulted, and its views have been reflected on many of the subjects addressed in this report. | Консультации проводились с организациями гражданского общества, проводящими повседневную работу на местах, и их мнение нашло отражение в информации по ряду вопросов, затронутых в настоящем докладе. |
For such values to become deeply ingrained in East Timorese society and shape its polity, they need to be shored up by the improvement of the day-to-day reality on the ground at the very grass-roots level. | Для того чтобы эти принципы укоренились в восточнотиморском обществе и стали основой формирования его государственности, они должны ежедневно подкрепляться улучшением условий жизни на местах на самом низовом уровне. |
Work with grass-roots women: women's community organizations have insights, information, experiences, networks and resources vital to increasing disaster resilience; | работай с женщинами на местах: женские общинные организации осведомлены о внутренней обстановке, обладают информацией, опытом, сетями и ресурсами, имеющими важное значение для повышения степени сопротивляемости чрезвычайным ситуациям; |
In particular, we should enhance cooperation between youth organizations or platforms from different regions through concrete, grass-roots projects and programmes that directly involve young people. | В частности, нам следует расширять сотрудничество между молодежными организациями или платформами из разных регионов с помощью конкретных местных проектов и программ, которые непосредственно касаются молодежи. |
A grass-roots campaign in India against what is generally considered a violation of intellectual property rights to collective indigenous knowledge has gained the support of prominent Indian scientists. | Кампания широкой общественности Индии против явления, характеризуемого в целом как нарушение прав интеллектуальной собственности местных общин, находит поддержку у видных ученых Индии. |
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. | Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов. |
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. | Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами. |
On a national level, the LWV has many positions that have been reached by grass-roots consensus or concurrence of local LWV branches. | Что касается деятельности на национальном уровне, то позиции ЛЖИ по многим вопросам были выработаны на основе консенсуса на низовом уровне, или на основе согласия местных отделений ЛЖИ. |
Her Office had worked with many kinds of organizations, including grass-roots women's organizations, churchwomen's groups, political parties, women's professional associations and trade unions. | Ее Управление сотрудничает со многими различными организациями, включая массовые женские организации, группами верующих женщин, политическими партиями, профессиональными ассоциациями женщин и профсоюзами. |
Of these, a majority, namely 593, were national grass-roots NGOs from all regions, many participating for the first time in an international conference of this kind. | Подавляющее большинство, а именно 593 человека, представляли массовые национальные НПО из всех регионов мира, причем многие из них впервые принимали участие в международной конференции такого рода. |
It will be important to engage grass-roots NGOs from the South in UNCTAD's work in order to provide a platform on which the often-neglected voices of Southern civil society organizations and NGOs can be heard and followed up on. | Важно будет привлечь массовые НПО стран Юга к работе ЮНКТАД в целях создания платформы, которая позволит услышать и учитывать часто остающиеся без внимания голоса организаций гражданского общества Юга и НПО. |
State agencies, from the central to the grass-roots levels, mass, social and economic organizations have always striven to facilitate the exercise by women of their rights on an equal basis with men in all fields. | Государственные учреждения, от центрального до низового уровня, массовые, общественные и экономические организации всегда стремились содействовать осуществлению женщинами своих прав на равной с мужчинами основе во всех областях. |
Since then, the FSSS has organized major campaigns with its members, volunteers and grass-roots people across the nation to inspire citizens to take action in support of the MDGs. | С тех пор ОДСС организовало массовые кампании с участием своих членов, добровольцев и простых людей по всей стране с целью вдохновить граждан начать действовать в поддержку ЦРДТ. |
Thus, while State participation decreased, there was an increase in international co-operation through churches, non-governmental development organisations and grass-roots social organisations. | И если участие государства в этой деятельности несколько сократилось, оно активизировалось по линии органов международного сотрудничества, церкви, неправительственных организаций по вопросам развития и общественных организаций на местах. |
On the other hand, in activities that seek to induce the poor to improve their conditions largely through their own efforts, grass-roots institutions that are sensitive to both processes and diversity are required. | Наряду с этим при осуществлении тех видов деятельности, которые направлены на поощрение неимущих слоев населения улучшать условия своей жизни главным образом за счет своих собственных усилий, требуется наличие общественных организаций, хорошо разбирающихся как в сути этих процессов, так и в их разнообразии. |
Thailand had made significant progress in gender mainstreaming from grass-roots to policy-making levels. | Таиланд добился значительного прогресса в деле учета гендерной проблематики от уровня низовых общественных организаций до уровня директивных органов. |
It had created favourable conditions for the establishment and growth of grass-roots advocacy, and humanitarian and developmental civil society groups that could thrive and serve their members and society at large. | Оно создало благоприятные условия для учреждения и развития массовых общественных групп и гуманитарных групп гражданского общества в целях развития, которые могут разрастаться и служить на благо их членам и обществу в целом. |
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. | Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах. |
The establishment of broader partnerships with international institutions and grass-roots women organizations has played an important role in our work over the past 5 years. | Установление более широких партнерских отношений с международными учреждениями и местными женскими организациями сыграло важную роль в нашей работе за последние 5 лет. |
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. | Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства. |
A grass-roots indigenous women leader's network was formed to link marginalized indigenous women with each other and with their communities, with indigenous peoples organizations and local government advocates. | Была создана Сеть женщин-руководителей из числа коренного населения на местах в целях обеспечения связей между маргинализированными женщинами из числа коренного населения и их общинами, организациями коренных народов и местными государственными адвокатами. |
The activities were implemented by local NGOs, namely Grass-roots Empowerment for Self Reliance, the Center for Democracy and Human Rights and the Forum for African Women Educationalists. | Эта деятельность осуществлялась местными неправительственными организациями, а именно: Движением низовых организаций за достижение самообеспеченности, Центр по вопросам демократии и прав человека и Федерацией африканских женщин-работников сферы образования. |
The planning process incorporates the participation of the grass-roots level in neighbourhoods, villages, administrative districts, cities, and governorates, and, for the first time in Egypt, the grass-roots participation of women along with NGOs, local councils, etc. | Процесс планирования включает участие населения на низовом уровне в жилых кварталах, деревнях, административных районах, городах и губернаторствах, а также - впервые в Египте - массовое участие женщин наряду с НПО, местными советами и т. д. |
Support the restructuring of communities and the revival of grass-roots community organizations | З. Поддержка создания общинных структур и активизация базовых общинных органов |
Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. | Задача этой программы заключается в повышении ответственности базовых образований и децентрализованных структур государства, с тем чтобы они принимали участие в собственном развитии в рамках поступательного процесса децентрализации. |
The first was a training manual on capacity-building for practical disarmament and peacebuilding in West Africa. The manual is intended for grass-roots and civil society organizations. | Во-первых, методическое пособие по развитию потенциала базовых организаций и гражданского общества в области решения практических вопросов разоружения и обеспечения мира в Западной Африке. |
Lastly, the Centre developed and distributed a curriculum and training manual for trainers with the aim of building the capacity of grass-roots and civil society organizations in practical disarmament and peacebuilding in West Africa. | Наконец, Центр подготовил и распространил учебную программу и методическое пособие для расширения возможностей базовых организаций и гражданского общества в области практического разоружения и укрепления мира в Западной Африке. |
Promotion of methodologies, experiments and grass-roots initiatives aimed at the practical application of the participatory processes and the "local development" approaches | Содействие использованию базовых методологий, опыта и инициатив, направленных на практическую организацию процесса сотрудничества и применения концепции "местного развития" |
I began with grass-roots mobilization and perhaps I can end with it too. | Я начал свое выступление с вопроса о массовой мобилизации и, возможно, могу завершить его тем же вопросом. |
As a grass-roots organization, Disabled Peoples International believes that persons with disabilities should participate directly in dialogue and decision-making processes that affect their lives. | Будучи массовой организацией, Международная организация инвалидов считает, что инвалиды должны напрямую участвовать в процессах диалога и принятия решений, затрагивающих их судьбу. |
The Ministry of Social Affairs and the Family was supporting the efforts of a grass-roots organization, "Réseau-Action-Femme", which was campaigning against violence against women. | Министерство социальных дел и по делам семьи поддерживает усилия массовой организации «Сеть взаимодействия в интересах женщин», которая развернула кампанию борьбы с насилием в отношении женщин. |
Technical and financial partners have supported the national consultation process notably through the project entitled "Media synergy - support for grass-roots consultations", implemented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and BINUB, with financing from Switzerland. | Технические и финансовые партнеры поддерживали процесс национальных консультаций, в частности посредством проекта «Взаимодействие средств массовой информации - сопровождение консультаций на низовом уровне», реализуемого Управлением Верховного комиссара по правам человека и ОПООНБ при финансовой поддержке Швейцарии. |
(c) Governments are encouraged to enlist all segments of society in the development and implementation of national plans, including family associations, other grass-roots networks, non-governmental organizations, the media, educational and research institutions, and the private sector; | с) правительства призваны подключать все слои общества к разработке и осуществлению национальных планов, включая ассоциации по вопросам семьи, другие низовые организации, неправительственные организации, средства массовой информации, учебные и исследовательские учреждения и частный сектор; |
With regard to self-defence organizations, he said that grass-roots communities in his country were still subject to abuses from a variety of political and military groups, poachers, and even Chadian farmers seeking pasture. | В отношении организаций самообороны оратор говорит, что местные общины в его стране все еще подвергаются нападениям со стороны различных политических и военных групп, браконьеров и даже чадских фермеров, ищущих пастбища. |
These grass-roots women's organizations have also given the support and strength for women to contest elections in the local bodies of governance in the rural areas. | Эти низовые женские организации оказывают поддержку и расширяют возможности женщин, баллотирующихся на выборах в местные органы самоуправления в сельской местности. |
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. | Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами. |
National volunteer centres can provide effective leadership in the formal volunteer movement, but regional and local centres are needed to ensure linkages to the grass-roots communities from which a large proportion of volunteers are likely to be drawn. | Национальные центры добровольцев могут обеспечивать эффективное руководство официальным движением добровольцев, однако для налаживания связей с низовыми общинами, из которых может поступить большое число добровольцев, необходимы региональные и местные центры. |
In its community resilience programme, member organizations developed grass-roots training teams of women that helped to refine local mechanisms and practices for disaster risk reduction and climate change adaptation. | В своей программе повышения устойчивости общин к внешним воздействиям организации-члены сети создали учебные женские группы на уровне общин, которые помогают вырабатывать местные механизмы и практические методы для уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата. |
These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; | Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов; |
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. | Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА. |
By the end of 2012, some 18,400 grass-roots trade-union federations had been established throughout China by region or by industry, covering 169 million employees. | К концу 2012 года в Китае насчитывалось 121400 низовых профсоюзных организаций, объединявших 2872100 первичных организаций и 169 млн. членов. |
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. | Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины. |
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. | Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин. |
Some experts raised the issue of the support that universities and research centres could provide to low-tech or non-academic innovators, or grass-roots innovation initiatives. | Некоторые эксперты подняли вопрос о поддержке, которую университеты и исследовательские центры могли бы оказывать низкотехнологичным или неакадемическим инновационным предприятиям, а также местным инновационным инициативам. |
A special initiative to provide the grass-roots community with a radio station has been launched to reach the country's farthest corners. | Претворяется в жизнь специальная инициатива, нацеленная на то, чтобы предоставить местным общинам радиостанцию для передачи информации в самые отдаленные уголки страны. |
A related initiative at the decentralized level has supported grass-roots advocates in monitoring the implementation of India's Domestic Violence Act by traditional justice delivery systems (Nyaya Panchayats); | На децентрализованном уровне оказывалась поддержка местным активистам в проведении мониторинга соблюдения Закона Индии о бытовом насилии системами традиционного судопроизводства (Ниая Панчаят); |
This involves support for human rights organizations, grass-roots groups and local associations active in poverty reduction and organizations that promote transparency, fairness and accountability in public sector activities. | Это включает в себя оказание поддержки организациям по правам человека, низовым организациям и местным ассоциациям, активно занимающимся сокращением масштабов нищеты, а также организациям, которые поощряют прозрачность, справедливость и подотчетность в деятельности государственного сектора. |
Such knowledge is needed at the grass-roots, national and international levels, so that policies can be properly translated into actions, planned in conjunction with local people, that are rich in local content. | Такие знания необходимы на низовом, национальном и международном уровнях, с тем чтобы надлежащим образом перевести стратегии в плоскость практических действий, планируемых совместно с местным населением и богатых местным содержанием. |
The growth in women's grass-roots organisations and their penetration into public life are considered to be an indirect consequence of this activity. | Рост числа женских народных организаций и их участие в общественной жизни является косвенным следствием такой деятельности. |
It also recognizes the representatives of grass-roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions. | В нем также признается роль представителей народных территориальных организаций, назначенных в соответствии с их практикой, обычаями и установленными законом положениями. |
In this way, knowledge of human rights culture and recourse to its national and international instruments spreads through the grass-roots means. Recommendation | Таким образом, культура прав человека и соответствующие национальные и международные нормативные акты будут пропагандироваться при помощи «народных» средств. |
The grass-roots approach of civil society will complement the Government's role of policy-setting, coordination and overall supervision of the implementation process. | Принцип широкого участия народных масс, лежащий в основе деятельности гражданского общества, дополнит роль правительств в определении политических направлений, обеспечении координации и общего контроля за процессом выполнения принимаемых решений. |
In order to succeed it must receive backup and support from all actors in economic and social life: local communities, businesses, social partners, non-governmental organizations and grass-roots communities. | Для достижения успеха оно должно опираться на поддержку всех участников экономической и социальной жизни общества: местных общин, предпринимателей, социальных партнеров, неправительственных организаций и народных масс. |
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. | По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах. |
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. | В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями. |
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. | Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства. |
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. | Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав. |
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. | Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д. |
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; | сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников; |
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. | На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ. |
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. | Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана. |
Women's grass-roots associations are continuing to be set up in businesses and organizations in Turkmenistan. | На предприятиях и организациях Туркменистана созданы и создаются первичные организации Союза женщин. |
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. | Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах. |