Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
We should not forget the grass-roots support as well. Не следует нам забывать и о низовой поддержке.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
The reporting State should clarify how the Federation of Cuban Women, which was a grass-roots organization, could act as a "national mechanism", as had been stated earlier in oral replies to questions, and whether it did so in conjunction with any State body. Отчитывающемуся государству следует разъяснить, каким образом Федерация кубинских женщин, которая является низовой организацией, может осуществлять свою деятельность в качестве «национального механизма», как было отмечено ранее в устных ответах на вопросы, и осуществляет ли она свою деятельность в сотрудничестве с каким-либо государственным органом.
The Shimin Gaikou Centre (Citizens' Diplomatic Centre for the Rights of Indigenous Peoples) is a non-partisan and grass-roots organization established in March 1982. Центр «Симин Гайку» (Центр гражданской дипломатии за права коренных народов) является беспартийной низовой организацией, созданной в марте 1982 года.
UNDP will be an active advocate for making space for civil society organizations (CSOs) at policy-making and decision-making tables, with a particular focus on engaging influential, experienced women's organizations and networks that represent grass-roots and excluded groups. ПРООН будет выступать активным сторонником обеспечения участия организаций гражданского общества в разработке политики и принятии решений, с особым упором на подключение к этому делу влиятельных, обладающих большим опытом женских организаций и сетей, представляющих низовой уровень и обособленные группы.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
Where this is not feasible, as in low-income developing countries, support should be given to micro-insurance and other grass-roots initiatives which can provide for some form of risk pooling. Там, где это практически неосуществимо, как, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов, следует поддерживать программы микрострахования и другие инициативы низового уровня, позволяющие в той или иной форме обеспечить объединение ресурсов для страхования от рисков.
Our organization participates in the programmes of other organizations engaged in combating violence against women and girls that are aimed at raising the awareness and building the capacity of community and religious leaders and grass-roots people's committees. Наша организация участвует в программах других организаций, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин и девочек и ставящих своей целью повышение информированности и укрепление потенциала общинных и религиозных лидеров и комитетов низового уровня.
In particular, grass-roots leaders appreciated the unique opportunity to interact with other involved parties, especially ministers, mayors, senior officials and academics, as they felt this recognized the importance of community organizations as agents of change. В частности, руководители организаций низового уровня выразили признательность за уникальную возможность провести диалог с другими соответствующими сторонами, особенно с министрами, мэрами, высокопоставленными официальными представителями и сотрудниками академических институтов, поскольку, по их мнению, это служит подтверждением важности общинных организаций как поборников перемен.
Progress in all areas is slow at best, if not static. Grass-roots Mothers' Union members worldwide cited a number of challenges that they currently face: Члены Союза матерей низового уровня в различных странах мира назвали ряд задач, с решением которых они столкнулись в настоящее время:
The consultations have demonstrated the importance of using grass-roots dialogues and testimonies to critically inform the core content of the right to adequate housing. Консультации показали важность привлечения объединений низового уровня к участию в диалоге и представлению сообщений по конкретным случаям для глубокого уяснения сути права на достаточное жилище.
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
All of Globe Aware's projects to date have been with local grass-roots non-governmental organizations in the field carrying out humanitarian activities as described in the initiatives below. Все проекты организации «Глоуб Эуэа» до настоящего времени осуществлялись совместно с действующими на местах неправительственными организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, что отражено в разделе, посвященном инициативам, ниже.
In order to enhance the impact of field activities, the capabilities of grass-roots communities must be strengthened, so as to give them a clearer perception of the challenges involved in the rational management of natural resources. Чтобы усилить влияние деятельности, осуществляемой на местах, важно укрепить потенциал низовых сообществ, с тем чтобы они лучше представляли себе задачи, связанные с рациональным использованием природных ресурсов.
The Youth Solidarity Fund of the Alliance supported 20 grass-roots projects led by youth organizations to advance the objectives of the Alliance, including in conflict and post-conflict areas in Africa and Europe. Фонд солидарности молодежи также оказал поддержку 20 проектам молодежных организаций на местах, направленным на достижение целей "Альянса цивилизаций" Организации Объединенных Наций, в том числе в зонах конфликтов и зонах постконфликтного восстановления в Африке и Европе.
Local-level integrated rural development projects are a tool designed to promote grass-roots integration, and as such they include a variety of means for providing rural families with adequate living standards and improving socio-economic conditions in rural areas. КПРСО в качестве инструмента интеграции на местах предусматривают меры по созданию надлежащих условий для жизни сельских домохозяйств и улучшения социально-экономического положения сельского населения.
Stakeholders also recommended ways to ramp up the implementation of the decisions of the Commission by launching awareness-raising campaigns, grass-roots mobilization of young people, promoting best practices, and fostering knowledge-sharing among policymakers. Участники также рекомендовали способы активизации осуществления решений Комиссии посредством проведения кампаний по повышению осведомленности, мобилизации молодежи на местах, продвижению передовой практики и содействию обмену знаниями между ответственными за принятие политических решений.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
The Trust Fund has supported a number of grass-roots anti-trafficking initiatives. Этот фонд оказал поддержку ряду местных мероприятий по борьбе с торговлей людьми.
In that event, instead of support for projects with indigenous peasant communities, providing technological resources and education in order to achieve greater grass-roots participation, there could occur a negative backlash, as those communities could very well perceive commitments to cooperation as lacking in seriousness. В этом случае вместо поддержки проектов с участием местных сельских общин, предоставления технических ресурсов и возможностей в плане образования для достижения большего участия рядовых граждан мы можем стать свидетелями негативного спада, поскольку эти общины вполне могут решить, что обязательствам в области сотрудничества недостает серьезности.
From the grass-roots to the global Internet, from village councils to national Governments, from local banks to world trade, women were reaching new levels of participation and partnership with men. С низовых уровней и до глобальной системы Интернет, с сельских советов и до национальных правительств, а также с местных банков и до уровня международной торговли - женщины повсюду достигают новых высот в плане участия и партнерства с мужчинами.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
FEMUM is a network of women who are former local authorities in Latin America and the Caribbean who provide training and other political support to women in politics, with a particular emphasis on supporting grass-roots women's movements. ФЕМУМ - это сетевая организация женщин, ранее возглавлявших органы местного самоуправления в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которые ведут курсы профессиональной подготовки и оказывают другую политическую поддержку женщинам, работающим в сфере политики, с особым акцентом на поддержку местных женских организаций.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
After the Beijing Conference in 1995, grass-roots and non-governmental organizations endeavoured to promote the Convention through the following: После Пекинской конференции 1995 года массовые и неправительственные организации приняли следующие меры по популяризации Конвенции:
Her Office had worked with many kinds of organizations, including grass-roots women's organizations, churchwomen's groups, political parties, women's professional associations and trade unions. Ее Управление сотрудничает со многими различными организациями, включая массовые женские организации, группами верующих женщин, политическими партиями, профессиональными ассоциациями женщин и профсоюзами.
The Syrian Commission for Family Affairs also published a booklet on the Convention, as well as a brochure that was circulated to all government authorities and to grass-roots and non-governmental organizations. Сирийская комиссия по делам семьи издала буклет, посвященный Конвенции, а также брошюру, которая была разослана во все органы власти, массовые и неправительственные организации.
Of these, a majority, namely 593, were national grass-roots NGOs from all regions, many participating for the first time in an international conference of this kind. Подавляющее большинство, а именно 593 человека, представляли массовые национальные НПО из всех регионов мира, причем многие из них впервые принимали участие в международной конференции такого рода.
It will be important to engage grass-roots NGOs from the South in UNCTAD's work in order to provide a platform on which the often-neglected voices of Southern civil society organizations and NGOs can be heard and followed up on. Важно будет привлечь массовые НПО стран Юга к работе ЮНКТАД в целях создания платформы, которая позволит услышать и учитывать часто остающиеся без внимания голоса организаций гражданского общества Юга и НПО.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
On the other hand, in activities that seek to induce the poor to improve their conditions largely through their own efforts, grass-roots institutions that are sensitive to both processes and diversity are required. Наряду с этим при осуществлении тех видов деятельности, которые направлены на поощрение неимущих слоев населения улучшать условия своей жизни главным образом за счет своих собственных усилий, требуется наличие общественных организаций, хорошо разбирающихся как в сути этих процессов, так и в их разнообразии.
Educated rural women can provide community grass-roots groups with the leadership needed for community transformation. Образованные сельские женщины могут обеспечить для низовых общественных женских организаций руководство, необходимое для осуществления преобразований в обществе.
Grass-roots women's organizations had succeeded in bringing gender violence out of the private domain and into the public arena of State accountability, and those advocates continued to push for more visibility of the effects of socio-economic practices on women. Низовым женским организациям удалось добиться перевода насилия по признаку пола из плоскости частных в область общественных отношений, ответственность за которую несет государство, и эти защитники прав женщин продолжают добиваться того, чтобы влияние, оказываемое на женщин социально-экономической практикой, стало предметом более тщательного контроля.
Efforts made to publicize domestic violence have included campaigns organized to promote "Non-violence against women," designed to disseminate the rights and duties of women in grass-roots social organizations in settlements in and around Lima; they are estimated to have reached 5,000 persons. Среди различных информационных мероприятий по вопросам насилия в семье следует отметить пропагандистские кампании, проводимые под лозунгом "Нет насилию в отношении женщин" и направленные на пропаганду прав и обязанностей женщин - членов первичных общественных организаций Большой Лимы, в которых приняли участие около 5 тыс. человек.
In addition, through its Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects, Japan has provided financial assistance to support grass-roots level projects to construct facilities, install equipment, etc. such as those conducted by NGOs since 1989. Кроме того, с помощью своей Программы субсидирования местных проектов в сфере человеческой безопасности Япония предоставила финансовую помощь в целях поддержки народных проектов по строительству общественных учреждений, установлению оборудования и т.д., аналогичных тем, которые осуществляют НПО с 1989 года.
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
Lastly, subsidies are granted to a large number of projects carried out by grass-roots associations. Наконец, выделяются субсидии на многочисленные проекты, осуществляемые местными ассоциациями.
Our achievements also include the development of a partnership with civil society and grass-roots communities, and a strengthened response at the local level that has led to greater awareness of HIV/AIDS on the part of young people. Наши достижения также включают в себя установление партнерских связей с гражданским обществом и с местными общинами и укрепление мер борьбы на местном уровне, что привело к большей информированности молодежи относительно проблемы ВИЧ/СПИДа.
Ms. Raykova pointed out that, although demographic statistics were not entirely reliable, her interaction with grass-roots communities seemed to indicate that at present more than half of the Roma community in Europe consisted of children and youth up to the age of 30. Г-жа Райкова отметила, что, несмотря на некоторую неточность демографических статистических данных, работа, проведенная ею с местными общинами, показывает, что в настоящее время более половины общины рома в Европе состоит из детей и молодежи в возрасте до 30 лет.
The programme is decentralized, with most activities carried out at the local and grass-roots levels, directly by local governments or through non-governmental organizations and cooperatives. Программа носит децентрализованный характер, причем большинство мероприятий осуществляется на местном и низовом уровнях непосредственно местными органами управления или через неправительственные организации и кооперативы.
UNDP has an established record of working with local governments and non-governmental organizations and other grass-roots entities, which could enable it to support the GM in meeting the challenge of mobilizing and channelling of resources to support anti-desertification activities at the local level. ПРООН имеет большой опыт работы с местными органами власти, а также неправительственными и другими низовыми организациями населения, который поможет ей оказывать поддержку ГМ в решении задачи мобилизации и направления ресурсов на деятельность по борьбе с опустыниванием на местном уровне.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
The goal of "community-driven development" is to build partnership relationships between the State, civil society, the private sector and development partners by strengthening the capacities of grass-roots communities. Конечная цель Программы развития на основе участия заключается в развитии партнерских отношений между государством, гражданским обществом, частным сектором и партнерами по развитию путем укрепления возможностей базовых образований.
It is expected that, in 2012, 1,400 local actors (prefects, traditional leaders, religious leaders, landowners, leaders of grass-roots development committees, groups and associations) in all the country's prefectures will be trained. На 2012 год запланирована подготовка 1400 местных деятелей (префектов, традиционных вождей, религиозных лидеров, землевладельцев, руководителей базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций) во всех префектурах страны.
At the local level, i.e. in the grass-roots development committees (urban district and village development committees) action was taken to promote a proportion of at least 30 per cent women in decision-making bodies. На местном уровне, т.е. среди базовых комитетов развития (комитетов развития района или деревни), были приняты меры по обеспечению представленности женщин в руководящих органах на уровне не менее 30%.
Representatives of the Government, local and administrative authorities (prefects, traditional leaders, educational advisers and religious leaders) and other key actors in local communities (landowners, grass-roots development committees, groups and associations) представителей центральной власти, местных и административных органов власти (префектов, традиционных вождей, педагогов-консультантов, религиозных руководителей) и других ключевых членов местных общин (землевладельцев, базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций);
Some groups in Mali engaged in reflection on human rights and the rights of citizens, during the monthly meetings of grass-roots groups throughout the year 2007 and then in a General Assembly attended by 131 participants in Mandiakuy at the end of the year. В течение 2007 года это мероприятие проводилось на ежемесячных совещаниях базовых групп, а затем на Генеральной ассамблее, которая прошла в конце года в Мандиакуи и собрала 131 человека.
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
Citizens United for Rehabilitation of Errants is a grass-roots organization that became a national organization in 1985. Объединение граждан для реабилитации правонарушителей является массовой организацией, которая в 1985 году стала национальной организацией.
The "Sudanese Women for Peace", a non-partisan, grass-roots organization, was created to advocate for peace and children's concerns. Для пропагандистской работы в интересах мира и решения проблем защиты детей учреждена организация «Суданские женщины за мир», которая является политически нейтральной массовой организацией.
The General Federation of Labour Unions, which is the grass-roots organization responsible for the workers' sector in Syria, has attempted to expand trade-union activity among women workers in various workplaces and occupations in the three public, private and joint sectors. Всеобщая федерация профсоюзов, которая является массовой организацией, ответственной за положение трудящихся в Сирии, стремится к расширению профсоюзной деятельности среди женщин, занятых на различных предприятиях и видах деятельности в государственном, частном и смешанном секторе.
This acknowledgement was based on the comprehensive and innovative ways in which the grantee used media and grass-roots community mobilization to reduce violence and stigma against women living with HIV/AIDS. Это произошло благодаря комплексному и новаторскому подходу, которым пользовался грантополучатель при работе со средствами массовой информации и для мобилизации низовых слоев общества с целью снижения насилия и стигмы в отношении женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом.
For that to work, we need to involve everyone: Government officials, grass-roots groups, chief executive officers, philanthropists, academics and the media. А для того чтобы они были продуктивны, нам нужно вовлечь в них всех и каждого: правительственных должностных лиц, низовые общественные организации, управляющих предприятиями, филантропов, научные круги и средства массовой информации.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
These grass-roots women's organizations have also given the support and strength for women to contest elections in the local bodies of governance in the rural areas. Эти низовые женские организации оказывают поддержку и расширяют возможности женщин, баллотирующихся на выборах в местные органы самоуправления в сельской местности.
If the local authorities or grass-roots agencies function truly democratically, they can be accorded the role of adjudicator, provided there is appropriate oversight of their activities. Если местные органы власти или учреждения на местах работают на подлинно демократичной основе, на них может быть возложена роль решающей такие вопросы инстанции - при условии надлежащего надзора за их деятельностью.
On the one hand, the latest local elections, in which all political parties participated, have strengthened the pluralistic composition of the political scene and the exercise of grass-roots democracy. С одной стороны, последние выборы в местные органы власти, в которых приняли участие все политические партии, укрепили плюрализм на политической арене и осуществление демократии на низовом уровне.
National volunteer centres can provide effective leadership in the formal volunteer movement, but regional and local centres are needed to ensure linkages to the grass-roots communities from which a large proportion of volunteers are likely to be drawn. Национальные центры добровольцев могут обеспечивать эффективное руководство официальным движением добровольцев, однако для налаживания связей с низовыми общинами, из которых может поступить большое число добровольцев, необходимы региональные и местные центры.
Also, grass-roots community groups such as rural organizations and local civil society groups and women have also been excluded from involvement in PRSP. Кроме того, низовые НПО, работающие на уровне общины, такие, как сельские и женские организации, местные группы гражданского общества, также исключены из мероприятий ДССН.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА.
By the end of 2012, some 18,400 grass-roots trade-union federations had been established throughout China by region or by industry, covering 169 million employees. К концу 2012 года в Китае насчитывалось 121400 низовых профсоюзных организаций, объединявших 2872100 первичных организаций и 169 млн. членов.
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
Several handbooks and guides on "model" community radio projects highlighting UNESCO's experience in supporting grass-roots community media have been published to assist media professionals in developing countries involved in similar initiatives all over the world. Опубликован ряд пособий и руководств по «типовым» проектам создания общественных радиостанций, рассказывающих об опыте ЮНЕСКО в деле оказания помощи местным публичным СМИ, которые призваны служить подспорьем для специалистов из СМИ в развивающихся странах, занятых осуществлением аналогичных инициатив по всему миру.
In addition, we designate 10 per cent of all proceeds from Queen Mother Coffee sales and send it directly back to the grass-roots rural women farmers to empower them. Кроме того, организация откладывает 10 процентов от общих поступлений от продаж этого кофейного бренда и отправляет эти средства напрямую местным женщинам-фермерам на цели расширения их прав и возможностей.
A related initiative at the decentralized level has supported grass-roots advocates in monitoring the implementation of India's Domestic Violence Act by traditional justice delivery systems (Nyaya Panchayats); На децентрализованном уровне оказывалась поддержка местным активистам в проведении мониторинга соблюдения Закона Индии о бытовом насилии системами традиционного судопроизводства (Ниая Панчаят);
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
The growth in women's grass-roots organisations and their penetration into public life are considered to be an indirect consequence of this activity. Рост числа женских народных организаций и их участие в общественной жизни является косвенным следствием такой деятельности.
Groups that advocate the interests of senior citizens range from the charitable (Help the Aged) to grass-roots activism (Gray Panthers), and often overlap with disability rights issues. Известны группы, представляющие интересы людей пожилого возраста, от «Поможем пожилым» (Help the Aged) до народных активистов «Седые пантеры» (Gray Panthers); часто они пересекаются с борцами за права нетрудоспособных.
Free eyesight check-ups were also offered to more than 5,000 junior high school students, and training was given to "grass-roots doctors" in cataract operations. Кроме того, 5000 учащихся младших классов смогли бесплатно проверить зрение, а для «народных целителей» были проведены учебные занятия по удалению катаракты.
The number of women grass-roots leaders increased 81 per cent from 7,079 in 2000 to 12,112 in 2009. Число женщин - народных лидеров увеличилось на 81 процент - с 7079 в 2000 году до 12112 в 2009 году.
Since gaining independence in 1962, Algeria has endeavoured to establish a State which is based on grass-roots participation and respects human rights and fundamental freedoms. С момента обретения Алжиром независимости в 1962 году страна ведет активную работу по строительству государства, основанного на широком участии народных масс и уважении прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Women's grass-roots associations are continuing to be set up in businesses and organizations in Turkmenistan. На предприятиях и организациях Туркменистана созданы и создаются первичные организации Союза женщин.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...