Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
We need strategies that can reach the grass-roots level. Нам нужны стратегии, которые способны затронуть низовой уровень.
To date, all of the communes, wards have implemented the provisions of grass-roots democracy, thus producing positive changes in their work with a view to ensuring openness and transparency. На сегодняшний день все сельские общины выполнили требования низовой демократии, внеся в свою работу позитивные изменения с целью обеспечения открытости и прозрачности.
Potential opportunities for cooperation may exist at both the policy level (e.g. national policy makers) and the implementation level (e.g. grass-roots level, non-governmental organizations and other stakeholders). Потенциальные возможности для сотрудничества, могут существовать как на уровне политики (например, национальные директивные органы), так и на уровне осуществления (например, низовой уровень, неправительственные организации и другие заинтересованные круги).
Representatives from a grass-roots women's organization from Cameroon participated in the UNESCO/UNAIDS Regional Workshop on Preventive Education against HIV/AIDS for Women in Africa (Abidjan, 7-11 September 1998). Представители низовой женской организации из Камеруна приняли участие в региональном практикуме ЮНЕСКО/ЮНАИДС по вопросам воспитательной работы в целях профилактики ВИЧ/СПИДа для женщин в Африке (Абиджан, 7 - 11 сентября 1998 года).
Sometimes, however, however, there is an unwillingness toof relinquishing power to the grass-roots level, which may be compounded by weaknesses of local authorities, which preventdisables them fromto adopting new practices. Тем не менее иногда полномочия на низовой уровень передаются неохотно, что может сочетаться со слабостью местных органов власти, которые из-за этого не могут внедрять новую практику.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
The complaints-handling machinery established at all institutions, enterprises and organizations from the central level down to the grass-roots was further reinforced and regularly operated. Механизмы рассмотрения жалоб, созданные во всех учреждениях, предприятиях и организациях с центрального до низового уровня, получили дальнейшее укрепление и действуют на регулярной основе.
In 2009, OHCHR Nepal attempted to develop active working relationships with both institutions, focusing on core capacity-building activities and facilitating the contacts of each institution with the grass-roots level. В 2009 году отделение УВКПЧ в Непале предпринимало попытки к налаживанию активных рабочих взаимоотношений с обоими учреждениями, сконцентрировав свое внимание на ключевой деятельности по наращиванию потенциала и содействию контактов каждого учреждения с организациями низового уровня.
Rooted in the concept of developing agriculture through science and education, a project to organize classes for farmers on modern agricultural knowledge and techniques is being implemented through grass-roots centres for promoting agricultural technologies. В соответствии с концепцией развития сельского хозяйства посредством применения научных знаний и совершенствования образования в настоящее время в центрах содействия применению сельскохозяйственных технологий низового уровня осуществляется проект по организации фермерских курсов изучения современных научных методов ведения сельского хозяйства.
UNPOS, in collaboration with the non-governmental organizations Finn Church Aid and the African Council for Religious Leaders, coordinated three consultative initiatives with Somali religious and traditional leaders to advance the peace process from the grass-roots level. ПОООНС в сотрудничестве с неправительственными организациями «Финн чёрч эйд» и Африканский совет для религиозных лидеров координировало осуществление вместе с сомалийскими религиозными и традиционными лидерами трех консультативных инициатив для продвижения мирного процесса вперед с низового уровня.
These have been grass-roots expressions of concern and involvement rather than top-down planning exercises. Они связаны с обеспокоенностью и участием организаций низового уровня, а не с решениями в области планирования, принимаемыми вышестоящими органами в отношении нижестоящих органов.
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
Numerous other committees served to link together people working at grass-roots level and the various local government bodies responsible for protecting the interests of scheduled castes and tribes and putting them into contact with NGOs. Задачей ряда других комитетов является установление отношений с лицами, которые работают на местах, а также с разными местными правительственными органами, отвечающими за защиту интересов каст и зарегистрированных племен и поддержание связи по этому вопросу с НПО.
Thus, UNESCO can cooperate with NGOs at all levels (international, regional, subregional, national, local and grass-roots) under what are termed "operational relations", with the purpose of helping the organization amplify its concrete action in the field. Так, ЮНЕСКО может сотрудничать с НПО на всех уровнях (международном, региональном, субрегиональном, национальном, местном и низовом) в рамках так называемых "оперативных отношений", с тем чтобы иметь возможность расширить свои конкретные действия на местах.
Senior citizens are to be made an important object of grass-roots health services in urban and rural areas alike, and a variety of models of health care are to be developed for them. Пожилые граждане должны стать важным объектом деятельности служб здравоохранения на местах как в городах, так и в сельской местности, и для них должны быть разработаны различные модели охраны здоровья.
Build up the abilities of grass-roots community-based organizations to formulate, implement and evaluate concrete sustainable rural development programmes in the field, in order to enable them to become economic actors capable of assuming their own self-development; укреплять потенциал низовых организаций местных общин в вопросах разработки, осуществления и оценки конкретных программ устойчивого развития сельских районов на местах, с тем чтобы они могли действовать в качестве экономических субъектов, способных обеспечивать свое самостоятельное развитие;
Its ACOPAM Programme was aimed at poverty alleviation and the creation of sustainable livelihoods in the Sahel region, with the help of grass-roots cooperative-type organizations. Хотя эта программа после 21 года осуществления на местах в 2000 году была закрыта, ее партнеры продолжают поддерживать связи и использовать ее учебные методологии и средства.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
The next challenge is promoting human development and eradicating poverty through the empowerment of grass-roots communities. Следующая задача заключается в стимулировании развития человеческого потенциала и искоренении нищеты за счет расширения возможностей местных общин.
The office continued to provide human rights education and technical assistance to strengthen local non-governmental organizations and grass-roots initiatives. Это отделение продолжало организовывать обучение по вопросам прав человека и оказывать техническую помощь в целях укрепления местных неправительственных организаций и поддержки инициатив снизу.
The exclusion of local associations or grass-roots groups from consultation processes is sometimes rationalized based on their inability to "speak the language" of multilateral institutions. Иногда недопущение местных ассоциаций или низовых групп к консультативным процессам пытаются обосновать тем, что их представители не в состоянии «говорить на языке» многосторонних учреждений.
In February, they forced the local residents, again under threat, to sign a document rejecting persons working in grass-roots and human rights organizations and violently ill-treated anyone refusing to join the patrols. В феврале, также прибегая к угрозам, они заставили местных жителей подписать документ, осуждающий лиц, работающих в общественных и правозащитных организациях, а также применяли насилие к тем, кто отказывался принимать участие в патрулях.
In August 2003, the Ministry conducted an initial training course in several provinces and municipalities, in which training was provided to personnel with the relevant responsibilities in grass-roots economic-crimes investigation branches from nearly a dozen provinces and municipalities. В августе 2003 года министерство провело в нескольких провинциях и уездах первый учебный курс для сотрудников соответствующего профиля местных отделений органов по расследованию экономических преступлений из почти десяти провинций и уездов.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
Public participation at the local level: grass-roots initiatives Участие общественности на местном уровне: массовые инициативы
Besides a number of private sector enterprises which have found OSS to be an attractive business venture, the buoyant OSS community is mostly driven by grass-roots civil society organizations and non-profit organizations which should be better involved as role players at the different stages of project implementation Помимо ряда предприятий частного сектора, которые считают ПСОК привлекательным деловым начинанием, главный тон в сообществе, активно ориентирующемся на ПСОК, задают в основном массовые организации гражданского общества и некоммерческие организации, которые следует шире вовлекать в качестве активных участников в осуществление проектов на различных стадиях.
Grass-roots movements and initiatives for land reform Массовые движения и инициативы, связанные с земельной реформой
It will be important to engage grass-roots NGOs from the South in UNCTAD's work in order to provide a platform on which the often-neglected voices of Southern civil society organizations and NGOs can be heard and followed up on. Важно будет привлечь массовые НПО стран Юга к работе ЮНКТАД в целях создания платформы, которая позволит услышать и учитывать часто остающиеся без внимания голоса организаций гражданского общества Юга и НПО.
The Cuban State recognizes and encourages the grass-roots and mass organizations which have emerged from the historic struggles of its people and which bring together various sectors of the population, represent their specific interests and involve them in the tasks of building, consolidating and defending society. Кубинское государство признает и поощряет массовые общественные организации, которые, возникнув в ходе исторического процесса борьбы нашего народа, объединяют в своих рядах различные группы населения, представляют их специфические интересы и приобщают их к решению задач строительства, укрепления и защиты общества.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
(e) It stipulates the participation not only of FMC but also of the grass-roots and social organizations in the implementation and assessment of the Beijing Platform for Action. е) Закрепляется участие не только ФКЖ, но и общественных и социальных организаций в реализации Пекинской платформы действий и оценке результатов.
The AIL component facilitates the incorporation of the gender perspective both in public policies and in the various grass-roots activities and it highlights the importance of working together to achieve gender equity. Раздел ПМИ позволяет учитывать гендерную проблематику при осуществлении как государственной политики, так и общественных мер, и подчеркивает важность объединенных усилий и совместной работы во имя установления равноправия мужчин и женщин.
In their statements, non-governmental organizations informed the Committee about their activities, which included public information campaigns, provision of human rights education for educators and development and relief workers, and a number of grass-roots projects. В своих выступлениях представители неправительственных организаций сообщили Комитету о своей деятельности, которая включает в себя проведение общественных кампаний, преподавание прав человека для преподавателей, работников сферы развития и оказания помощи, а также ряд различных проектов на базовом уровне.
It is worth highlighting that the Ministry of Women has staged 12 training events for women to help them generate income and set up grass-roots social organizations and small businesses, in addition to a course for motivators of entrepreneurial management groups. Следует отметить, что Министерство по делам женщин и развития людских ресурсов осуществило 12 мероприятий по профессиональной подготовке женщин в области приносящей доход деятельности и по созданию низовых общественных организаций и микропредприятий, а также организовало курсы для руководителей предприятий.
To promote public policies on children which help to eliminate situations in which children are vulnerable by establishing mechanisms for the inclusion of children in grass-roots networks for the prevention of neglect and exploitation. Активизация государственной политики в интересах детей, которая бы способствовала избежанию ситуаций, в которых дети оказываются уязвимы, при вовлечении детей в работу общественных служб и позволит предотвратить случаи, когда дети остаются без внимания, а также эксплуатацию детей.
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
Ms. Raykova pointed out that, although demographic statistics were not entirely reliable, her interaction with grass-roots communities seemed to indicate that at present more than half of the Roma community in Europe consisted of children and youth up to the age of 30. Г-жа Райкова отметила, что, несмотря на некоторую неточность демографических статистических данных, работа, проведенная ею с местными общинами, показывает, что в настоящее время более половины общины рома в Европе состоит из детей и молодежи в возрасте до 30 лет.
Developing linkages and partnerships between small grass-roots innovators, small organizations and larger STI stakeholders (including industry and Government) was critical for success in scaling up such innovations to diffuse them widely and thereby increase their impact. Налаживание связей и формирование партнерств между местными простыми новаторами, небольшими организациями и более крупными участниками НТИ (включая промышленные круги и правительство) является важнейшим условием расширения инновационной деятельности, широкого распространения ее результатов и, как следствие, получения от нее большей отдачи.
In an effort aimed at developing grass-roots Somali demobilization capacities, the United Nations, together with local partners, is beginning a second phase of the child soldier rehabilitation project in Mogadishu, Merca and Kismayo. В усилиях по укреплению местного потенциала в области демобилизации в Сомали Организация Объединенных Наций совместно с местными партнерами приступает к осуществлению второго этапа проекта реабилитации детей-солдат в Могадишо, Мерка и Кисмайо.
The aim is that any measure undertaken, in particular at the local level, whether by local authorities or the civil society, including grass-roots Roma NGOs, should serve the set goals within a greater strategic framework, so that field policies are not subverted. Цель состоит в том, чтобы любая мера, в особенности на местном уровне, принимаемая местными властями или гражданским обществом, включая низовые НПО рома, служила целям, установленным в контексте более широких стратегических рамок во избежание отхода от политики, проводимой на местах.
(b) Open up the engagement process with smaller, local civil society organizations including grass-roots groups, spontaneous social movements and civil society organizations which deal with marginalized groups; Ь) наладить процесс взаимодействия с более мелкими местными организациями гражданского общества, в том числе группами низового уровня, спонтанными общественными движениями и организациями гражданского общества, работающими с маргинализированными группами населения;
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
Support the restructuring of communities and the revival of grass-roots community organizations З. Поддержка создания общинных структур и активизация базовых общинных органов
At the local level, i.e. in the grass-roots development committees (urban district and village development committees) action was taken to promote a proportion of at least 30 per cent women in decision-making bodies. На местном уровне, т.е. среди базовых комитетов развития (комитетов развития района или деревни), были приняты меры по обеспечению представленности женщин в руководящих органах на уровне не менее 30%.
Five national trade unions are headed by women, as well as 52.8% of the grass-roots trade union sections. Пять национальных профсоюзов и 52,8% базовых профсоюзных подразделений руководятся женщинами.
It is important that there be the widest possible grass-roots awareness of the existence, purposes and basic workings of the special procedures. Представляется важным обеспечить информирование как можно более широких кругов общественности о существовании, целях и базовых принципах функционирования специальных процедур.
Basic humanitarian principles on access and protection continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operations. Продолжается проведение мероприятий по распространению среди местных властей информации о базовых гуманитарных принципах, касающихся доступа и защиты, направленных на мобилизацию на низовом уровне поддержки усилиям по созданию свободного гуманитарного пространства и беспрепятственного осуществления гуманитарных операций.
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
As a grass-roots organization, Disabled Peoples International believes that persons with disabilities should participate directly in dialogue and decision-making processes that affect their lives. Будучи массовой организацией, Международная организация инвалидов считает, что инвалиды должны напрямую участвовать в процессах диалога и принятия решений, затрагивающих их судьбу.
The American Association of Retired Persons (AARP) is a non-profit, non-partisan, grass-roots association dedicated to shaping and enriching the experience of ageing for our members and for all society. Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной и массовой организацией, целью которой являются обобщение и обогащение опыта наших членов и всего общества по вопросам, связанным со старением.
The involvement of grass-roots supporters and media in the change process has shown to engender internal and external support. Вовлечение в процесс изменений сторонников среди широких масс и работников средств массовой информации позволяет заручиться внутренней и внешней поддержкой.
In Burundi, it built close collaboration with the national media and provided continuous support to national human rights protection networks, including women leaders of grass-roots communities. В Бурунди оно установило отношения тесного сотрудничества с национальными средствами массовой информации и оказывало постоянную поддержку национальным сетям по защите прав человека, включая женщин-лидеров общин на низовом уровне.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
In this context, the grass-roots communities will be encouraged to foster several processes through a single operation (forest management, soil and water conservation, protection of biological diversity, sequestration of carbon, improvement of pastureland, and so on). В этом контексте речь идет о том, чтобы научить местные сообщества понимать многогранный характер проведения одной и той же деятельности (управление лесными ресурсами, сохранение почв и водных ресурсов, охрана биологического разнообразия, сокращение выбросов углерода, улучшение пастбищных угодий и т.д.).
International actors must support efforts undertaken at the local level and must support local grass-roots communities in order to strengthen traditional child protection norms. Международные субъекты должны поддерживать усилия, предпринимаемые на местном уровне, а также местные общины на низовом уровне, с тем чтобы укрепить традиционные нормы защиты детей.
Much of the focus of governmental activity has been to improve the provision of services through grass-roots local self-governance institutions, particularly in rural areas. Много внимания в своей деятельности правительство уделяло совершенствованию процесса предоставления услуг через местные органы самоуправления на низовом уровне, прежде всего в сельских районах.
As a result, greater emphasis is being placed on policies and programmes that encourage grass-roots participation, involve local communities and facilitate efforts to empower women. В результате этого больший упор делается на политику и программы, поощряющие участие на низовом уровне, охватывающие местные общины и способствующие усилиям по расширению возможностей женщин.
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов;
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА.
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
Community Resilience campaign supports work by grass-roots women's organizations to improve their agriculture and food security to mitigate the effects of disaster. В рамках кампании по повышению жизнестойкости общин оказывается поддержка местным женским организациям в совершенствовании сельскохозяйственной деятельности и укреплении продовольственной безопасности для снижения последствий стихийных бедствий.
Several handbooks and guides on "model" community radio projects highlighting UNESCO's experience in supporting grass-roots community media have been published to assist media professionals in developing countries involved in similar initiatives all over the world. Опубликован ряд пособий и руководств по «типовым» проектам создания общественных радиостанций, рассказывающих об опыте ЮНЕСКО в деле оказания помощи местным публичным СМИ, которые призваны служить подспорьем для специалистов из СМИ в развивающихся странах, занятых осуществлением аналогичных инициатив по всему миру.
More particularly it should give greater attention to shoring up local and grass-roots peacebuilding processes and organizations. Говоря более конкретно, оно должно уделять больше внимания оказанию поддержки местным миротворческим процессам и низовым организациям.
UNDP Governing Council decision 86/15, enabled UNDP Regional Bureaux and Field Offices to implement community-based initiatives and adopt grass-roots approaches to development with the assistance of the newly established NGO programme. Решение 86/15 Совета управляющих ПРООН дало возможность региональным бюро и местным отделениям ПРООН реализовывать инициативы на уровне общин и использовать подходы, основанные на участии низовых организаций, в области развития при содействии вновь созданной программы работы с неправительственными организациями.
Such knowledge is needed at the grass-roots, national and international levels, so that policies can be properly translated into actions, planned in conjunction with local people, that are rich in local content. Такие знания необходимы на низовом, национальном и международном уровнях, с тем чтобы надлежащим образом перевести стратегии в плоскость практических действий, планируемых совместно с местным населением и богатых местным содержанием.
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
The growth in women's grass-roots organisations and their penetration into public life are considered to be an indirect consequence of this activity. Рост числа женских народных организаций и их участие в общественной жизни является косвенным следствием такой деятельности.
It also recognizes the representatives of grass-roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions. В нем также признается роль представителей народных территориальных организаций, назначенных в соответствии с их практикой, обычаями и установленными законом положениями.
Cambodia has put in place a highly participatory system for grass-roots involvement in governance. В Камбодже действует система широкого привлечения народных масс к управлению государством.
Since gaining independence in 1962, Algeria has endeavoured to establish a State which is based on grass-roots participation and respects human rights and fundamental freedoms. С момента обретения Алжиром независимости в 1962 году страна ведет активную работу по строительству государства, основанного на широком участии народных масс и уважении прав человека и основных свобод.
In addition, through its Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects, Japan has provided financial assistance to support grass-roots level projects to construct facilities, install equipment, etc. such as those conducted by NGOs since 1989. Кроме того, с помощью своей Программы субсидирования местных проектов в сфере человеческой безопасности Япония предоставила финансовую помощь в целях поддержки народных проектов по строительству общественных учреждений, установлению оборудования и т.д., аналогичных тем, которые осуществляют НПО с 1989 года.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Women's grass-roots associations are continuing to be set up in businesses and organizations in Turkmenistan. На предприятиях и организациях Туркменистана созданы и создаются первичные организации Союза женщин.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...