Well, my German's a little rusty, but - | Ну, немецкий я слегка забыл, но... |
Furthermore, regarding the instant case, German was not Fatma Yildirim's mother tongue. | К тому же в данном конкретном случае немецкий язык был для Фатьмы Йилдирим не родным. |
l don't understand German. | Я не понимаю немецкий. |
While the main focus has been on providing access to primary, and to a much lesser extent secondary, education, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative Fund offers scholarships to refugees to study at the tertiary level in their host countries. | Основное внимание в рамках этой деятельности уделялось обеспечению доступа к начальному и в меньшей степени - к среднему образованию, однако Немецкий академический фонд имени Альберта Эйнштейна для оказания помощи учащимся-беженцам предоставлял им стипендии для получения высшего образования в принимающих их странах. |
The registers of the Latvian congregation (l) contain information about the persons of Latvian ethnic background, the German congregation (v) - information about persons of German ethnic background. | при богослужении и других ритуалах, а также в повседневной жизни прихода используется латышский (l) или немецкий (v) язык. Преимущественно в регистрах латышских приходов регистрированы персоны латышской национальности, в немецких приходах - лица немецкой национальности. |
On 8 June 1815 he joined the German Confederation. | 8 июня 1815 года он вступил в Германский союз. |
The Oberlandesgericht München found that the German court of first instance had jurisdiction. | Верховный суд земли, Мюнхен, определил, что германский суд первой инстанции обладает юрисдикцией в отношении этого дела. |
German law degree ("with distinction"), 1993 | Германский диплом юриста (с отличием), 1993 год. |
In short, the German experience is a model of a constitutional system that offers maximum guarantees with regard to the right to a judge, obviating the need for nationals to invoke article 6 of the European Convention on Human Rights. | В конечном счете германский опыт являет собой показательный пример конституционной системы, предусматривающей максимальные гарантии в области права на обращение в суд, что по сути освобождает граждан от обязанности ссылаться на положения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
The return capsule contained the German experiment compartment Biobox, with 17 biological experiments prepared by Chinese and German scientists. | На возвращаемом аппарате находился германский экспериментальный груз "Биобокс", с помощью которого китайские и германские ученые провели 17 биологических экспериментов. |
Then he picked up the gun and he killed another German. | Немец достал пистолет и убил парня. |
"Not a single German" was directly involved, he added. | «Ни один немец» не был непосредственно вовлечен, добавил он. |
You don't seem German at all. | А вообще не похоже, что ты немец. |
(Laughs) You look like a German! | (смеется) Ты выглядишь как немец! |
Was Was it because he was German? | Убили, потому что он немец? |
They don't understand me when I speak German. | Они меня не понимают, когда я говорю по-немецки. |
He is of German and Austrian descent on his father's side but does not speak German. | Курт имеет немецкое и австрийское происхождение по линии отца, но не говорит по-немецки. |
You know, it's as if, where I come from we speak German too. | Знаете, типа, там откуда я, мы тоже говорим по-немецки. |
Your slave wife speaks German and her name is Broomhilda Von Shaft? | Твоя жена-невольница говорит по-немецки, и зовут её Брумхильда фон Шафт? |
So you do speak German. | Так ты говоришь по-немецки. |
The Bern Historical Museum (German: Bernisches Historisches Museum, French: Musée d'Histoire de Berne) is the second largest historical museum in Switzerland. | Исторический музей Берна (фр. Musée d'Histoire de Berne; нем. Bernisches Historisches Museum) - второй по величине исторический музей Швейцарии. |
The 15 cm Kanone in Eisenbahnlafette (gun on railroad mounting) (15 cm K (E)) was a type of German railroad gun used in the Second World War. | 15 cm Kanone in Eisenbahnlafette, в сокращении 15 cm K (E) (нем. 15-см орудие на железнодорожном лафете) - немецкое железнодорожное орудие, использовавшееся во Второй мировой войне. |
German stamps were first used in German Togo on March 1, 1888 in the form of vorläufer stamps that can be recognized by the "Klein-Popo" and "Lome" cancellation marks. | Германские марки впервые появились в Германском Того 1 марта 1888 года в виде «марок-предшественниц», которые могут быть идентифицированы по оттискам почтовых штемпелей «Кляйн-Попо» и нем. «Lome» («Ломе»). |
A Brocken spectre (German: Brockengespenst), also called Brocken bow or mountain spectre, is the magnified (and apparently enormous) shadow of an observer cast upon clouds opposite of the Sun's direction. | Призраки Броккена (нем. Brockengespenst), также называемый горным призраком - тень наблюдателя на поверхности облаков (тумана) в направлении, противоположном Солнцу. |
The Brenner Base Tunnel (German: Brennerbasistunnel; Italian: Galleria di base del Brennero) is a planned 55-kilometre-long (34 mi) railway tunnel through the base of the Eastern Alps beneath the Brenner Pass. | Бреннерский тоннель, также «базисный тоннель Бреннер» или «базовый тоннель Бреннер» (нем. Brennerbasistunnel; итал. Galleria di base del Brennero), - строящийся 55-километровый железнодорожный туннель через Восточные Альпы, под перевалом Бреннер. |
The Views of the Committee have been translated into German. | Соображения Комитета были переведены на немецкий язык. |
We have listened to your podcast, which we liked and helped the school to learn German. | Мы выслушали ваш подкаст, который мы любили и помогали школе выучить немецкий язык. |
The Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung provides writers and scholars with a place to research the German language. | Немецкая академия языка и поэзии (нем. Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung) предназначена для учёных и писателей, изучающих немецкий язык. |
I commend our Indian colleague for his very thought-provoking speech and share his despair - German is not an official, either, in this house. | Я благодарю нашего индийского коллегу за его побуждающую к серьезным размышлениям речь и разделяю его отчаяние - немецкий язык также не является официальным языком в этом доме. |
To the irritation of the Germans, Unrug would always insist on having a translator present or communicating in French, when speaking with the Germans, even though he was a native German speaker. | К раздражению немцев, он всегда настаивал на том, чтобы при разговоре с кем-либо, не говорившим по-польски, присутствовал переводчик, несмотря на то, что немецкий язык был родным для адмирала. |
I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
Dead Beth, dead German, those two, three other Euros, you... that's eight. | Бет с Немкой мертвы, еще эти двое, трое других в Европе, получается... ты восьмая. |
It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
Did you meet the German? | Ты встретилась с немкой? |
If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
It's no time to be a German officer's plaything. | Сейчас не время быть игрушкой для утех офицера Вермахта. |
According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
A total of 3,769 awards of all classes were made; of which 437 were to members of the German armed forces and 142 to those of Romania. | Всего было вручено 3769 орденов Креста Победы, из которых 437 военнослужащим немецкого вермахта и 142 военнослужащим вооруженных сил Румынии. |
Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. | «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны. |
On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. | В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |
GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
The album also won Zeromancer the award for the best newcomer of 2000 at the German Alternative Music Awards. | Благодаря этому альбому Zeromancer получила награду лучшего дебютанта 2000 года на German Alternative Music Award. |
In the quarter-finals of the German Masters, Davis lost in an extremely close match with Rod Lawler 5-4. | В четвертьфинале German Masters Дэвис проиграл в очень равном матче Роду Лоулеру 5:4. |
Retrieved 27 July 2014. "(article in German)" (in German). | Архивировано 28 июля 2012 года. (article in German) (нем.) (недоступная ссылка). |
On 10 October 2007, the Conference of German State Ministers of Transport decided not to recommend the general introduction of mega-trucks in Germany. | 10 октября 2007 года на конференции министров транспорта германских земель было решено не рекомендовать повсеместного применения "мегагрузовиков" в Германии. |
Deutschland (A59) was a naval ship of the Bundesmarine, the West German Navy. | Deutschland (A59) - учебное судно Военно-морских сил Германии. |
The Centre was initiated by the Scientific Advisory Group of WMO, hosted by the Institute for Tropospheric Research, and funded partly by the German Federal Environmental Agency and partly by the European Union. | Центр был создан по инициативе Научно-консультативной группы ВМО на базе Института тропосферных исследований и финансируется частично Федеральным агентством по охране окружающей среды Германии и частично - Европейским союзом. |
Boateng called the German media and the German national team players hypocrites for backing Ballack whilst ignoring his slap on the pitch. | Принц-младший обвинил немецкие СМИ и игроков сборной Германии в лицемерии за поддержку Баллака, но игнорирование удар Михаэля в лицо. |
The commitment by Federal Minister Niebel to doubling German funds for education in Africa by 2013 is particularly relevant. | Особенно актуально в этом смысле озвученное федеральным министром Нибелем обязательство Германии в два раза увеличить объем средств, выделяемых на цели образования в Африке к 2013 году, о котором объявил федеральный министр Нибель. |
France closed the German frontier today. | Сегодня Франция закрыла границу с Германией. |
Consequently, a complaint based on the alleged violation of article 26 with respect to those rights is inadmissible due to the German reservation. | Следовательно, жалоба, основанная на предполагаемом нарушении статьи 26 в связи с указанными правами, является неприемлемой в силу сделанной Германией оговорки. |
Decisively strengthening its ability to act by continuing the reform path of the Secretary-General is, therefore, a central focus of German foreign policy. | Поэтому одним из центральных направлений проводимой Германией внешней политики является решительное повышение ее способности действовать за счет обеспечения продолжения начатого Генеральным секретарем процесса реформ. |
Shortly after, however, Estonia was occupied by Germany in the course of the First World War and it was not until November 1918, after Germany's defeat and the end of the German occupation, that the Government of Estonia could begin to function. | Однако вскоре после этого Эстония была оккупирована Германией в ходе первой мировой войны, и только в ноябре 1918 года после поражения Германии и окончания немецкой оккупации правительство Эстонии смогло приступить к исполнению своих обязанностей. |
For example, if one of the parties had its place of business in Germany, the other party would know that German law and any declarations made by Germany would apply and that there was no need to look further. | Например, если у одной из сторон коммерческие предприятия находятся в Гер-мании, то другая сторона знает, что в данном случае будет применяться германское право, а также любые заявления, сделанные Германией, и искать еще чего-то нет смысла. |
In 1969 he moved to Munich (German Federal Republic), remaining nevertheless a citizen of Argentina. | В 1969 году уехал в Мюнхен (ФРГ), однако остался гражданином Аргентины. |
Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps | Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке |
The crew of the 22nd principal expedition (EO-22), consisting of cosmonauts Valery Korzun and Aleksandr Kaleri and German astronaut and research scientist Reinhold Ewald, was returned to Earth on 2 March 1997 by the Soyuz TM-24 craft. | Экипаж экспедиции (ЭО-22) в составе космонавтов Валерия Корзуна, Александра Калери и астронавта-исследователя, гражданина ФРГ Райнхольда Эвальда, был возвращен на Землю 2 марта 1997 года на корабле "Союз ТМ-24". |
Their third album, 1978's Systems of Romance, was recorded with producer Conny Plank (the producer of German electronic outfit Kraftwerk) and engineer Dave Hutchins at Plank's Studio in rural Germany. | Их третий альбом, Systems of Romance, был записан при участии Конни Планка, бывшего продюсера Kraftwerk, и инженера Дэйва Хатчинса на студии Планка в ФРГ, в сельской местности. |
With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism. | В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться. |
Mr. German (Chile) said that he was extremely concerned about the course of the negotiations on a protocol on cluster munitions. | Г-н Герман (Чили) выражает серьезную озабоченность по поводу того характера, который приобретают переговоры относительно протокола по кассетным боеприпасам. |
With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
Hermann Hesse was the one who made me major in German. | Герман Гессе был одним из тех писателей, из-за которых я полюбила Германию. |
In 1844, Hermann Müller suggested the name might be related to the same Indo-European root as that of German Berg (mountain) and Slavic breg (hill, slope, mountain), i.e. IE bʰerǵʰ. | В 1844 году Герман Мюллер предположил, что название может быть связано с тем же индоевропейским корнем, что и в немецком Berg (горы) и славянских языках Брег (холмы, склоны, горы), то есть фактически индоевропейское *bʰerǵʰ. |
Puvogel. German, no h. | Герман, пишется с Г, не с Х. |