Английский - русский
Перевод слова Genuine

Перевод genuine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подлинный (примеров 277)
The priorities in Kosovo are to end violence and to establish a genuine political process, which is the only viable alternative to continuing conflict. Приоритетные задачи в Косово заключаются в том, чтобы положить конец насилию и начать подлинный политический процесс, который является единственной реальной альтернативой продолжающемуся конфликту.
She also asked what type of education was available to women and whether the training opportunities they were given enabled them to make genuine choices and to escape from traditionally subordinate jobs. В то же время она задает вопрос о том, какое образование доступно женщинам и могут ли они, исходя из имеющихся возможностей профессионально-технической подготовки, сделать подлинный выбор и больше не быть обреченными на выполнение традиционно вспомогательной работы.
Even though the discussions in Addis Ababa have been adjourned, we believe that all parties must continue to demonstrate a genuine spirit of conciliation and compromise, as was the case in the preparatory meeting held in Gaborone in August. Хотя дискуссии в Аддис-Абебе были прерваны, мы считаем, что все стороны должны и далее проявлять подлинный дух примирения и компромисса, как это было в августе на подготовительном совещании в Габороне.
In the same vein, it is encouraging that with the fifth South-North ministerial meeting, which took place from 15 to 18 September, genuine progress is being made in the dialogue and exchanges between the two parties on the Korean peninsula. В том же ключе обнадеживает то, что с проведением 15-18 сентября пятого совещания министров Южной и Северной Кореи подлинный прогресс достигается в плане диалога и обменов между двумя сторонами на Корейском полуострове.
For many people, particularly those living in diverse societies, genuine and effective dialogue remains the alternative to clashes of ignorance, which draw borders of blood between religions, cultures, countries and regions. Для многих людей, особенно для тех, кто живет в странах с неоднородным обществом, подлинный и эффективный диалог является альтернативой невежественным столкновениям, которые ведут к кровопролитию, разделяющему религии, культуры, страны и регионы.
Больше примеров...
Реальный (примеров 113)
This is the price of genuine and lasting peace. Реальный и прочный мир может быть обеспечен только этим путем.
This indicates genuine progress in bringing women teachers into the system. Таким образом, отмечается реальный прогресс женщин-преподавателей в системе образования.
Any measure by the nuclear-weapon States aimed at the drastic reduction and eventual elimination of their nuclear arsenals would make a genuine and tangible contribution to the cause of disarmament. Любые меры ядерных государств, направленные на резкое сокращение и в конечном итоге ликвидацию их ядерных арсеналов, внесли бы реальный и ощутимый вклад в дело разоружения.
He stated that the Convention and its Kyoto Protocol had evolved into the only viable framework for preventing dangerous interference with the global climate, and genuine progress was being made in implementing it. Он отметил, что Конвенция и Киотский протокол к ней превратились в единственную эффективную рамочную основу для предотвращения опасного вмешательства в глобальные климатические процессы, и в ее осуществлении прослеживается реальный прогресс.
It is my intention to accord high priority to mediation throughout this session, to galvanize that theme and operationalize it for a genuine multilateral capacity, with the support of Member States. Я намерен в ходе всей этой сессии уделять посредничеству первоочередное внимание, придать ему особую актуальность и использовать его для того, чтобы наработать реальный многосторонний потенциал при поддержке государств-членов.
Больше примеров...
Искренний (примеров 27)
We hope you have a genuine interest and useful for traveling... do not miss... Мы надеемся, что вам искренний интерес и полезной для путешествий... Не пропустите...
I thought you were this lovely, genuine guy. Я думала ты приятный, искренний парень.
In this regard, Nigeria has taken cognizance of the genuine contributions of all delegations, which facilitated the achievement of this transparent and balanced text. В этой связи Нигерия с признательностью отмечает искренний вклад всех делегаций, которые содействовали достижению этого транспарентного и сбалансированного текста проекта.
Brazil supports a genuine dialog among civilizations, in order to avoid stigmatization for ethnic, religious or any other reasons, and to promote tolerance among peoples of different cultures. Бразилия поддерживает искренний диалог между цивилизациями для того, чтобы избежать дискриминации по признаку этнической, религиозной и иной принадлежности и содействовать распространению терпимости среди представителей различных культур.
Now, I may be a bit extreme, you know, in how little appetite I have for consuming memories, but even if you do more of this, there is a genuine question: И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 120)
If he does create the genuine article, I'll just use it right there and then. Если получится настоящий камень, я использую его прямо здесь.
We believe it is necessary and important to establish a clear and logical link between the medium-term plan - which should be made a genuine plan of action - and the budget outline. Считаем необходимым и важным установить четкую и логически последовательную связь между среднесрочным планом - который следует превратить в настоящий план действий - и проектом бюджета.
We must find a better response - a genuine response that supports mitigation and adaptation measures that will achieve significant reductions in greenhouse gas emissions and thus preserve the integrity of our Earth's environment and also the livelihoods of its inhabitants. Мы должны найти более оптимальный ответ - настоящий ответ в пользу мер по смягчению последствий и по адаптации, ответ который приведет к значительным сокращениям выбросов парниковых газов и тем самым сохранит неприкосновенность экологии Земли и уклад жизни ее жителей.
What Rwanda needs at this time is a new beginning and a process of genuine reconciliation in which the legitimate interests of all Rwandan citizens are adequately protected, so that they can work in harmony towards the social and economic reconstruction of their country. В настоящий момент Руанде необходимы новая исходная точка и процесс подлинного примирения, в рамках которого обеспечивалась бы надлежащая защита законных интересов всех руандийских граждан, с тем чтобы они могли в согласии добиваться социально-экономического восстановления своей страны.
In that regard, we are facing a genuine deadlock in which the two partners are shirking their responsibilities. В этом смысле мы зашли в настоящий тупик - оба партнера увиливают от выполнения своих обязательств.
Больше примеров...
Истинный (примеров 31)
Adhering to these principles, the DPRK is committed to fulfil its obligation to international human rights conventions and promote genuine cooperation and dialogue. Исходя из этих принципов, КНДР и впредь будет искренне исполнять свои обязательства по международным конвенциям о правах человека и осуществлять истинный диалог и содействие.
Again Prof. Stiglitz provides the most lucid examination of what would comprise a genuine regime of trade liberalization: "But trade liberalization must be balanced in its agenda, process and outcomes, and it must reflect the concerns of the developing world. Самое понятное объяснение того, что должен охватывать истинный режим либерализации торговли, дал все тот же профессор Стиглиц: "Но программа, процесс и результаты либерализации торговли должны быть сбалансированными, и она должна отражать интересы развивающегося мира.
Genuine optimism was expressed, on a great number of occasions, to the effect that the goal to complete the treaty is within our grasp. Неоднократно выражался истинный оптимизм по поводу того, что наша цель - завершение договора - находится в пределах нашей досягаемости.
She's a genuine war hero. Она истинный герой войны.
Your real, genuine self. Ты реальный, истинный ты
Больше примеров...
Действительно (примеров 374)
The Convention also makes an exception for work or service required in genuine cases of emergency and forming part of the normal civic obligations of citizens in a fully self-governing country. В Конвенции также делается исключение для работ и службы, требуемых в условиях действительно чрезвычайного положения и составляющих часть обычных гражданских обязанностей в полностью самоуправляющейся стране.
The Conciliation Commission resembles a commission of inquiry rather than a genuine conciliation commission. Согласительная комиссия скорее похожа на комиссию по проведению расследований, чем на действительно согласительную комиссию.
The Equal Opportunities Commission, which dealt with all cases of discrimination by public authorities or between individuals, had received 496 complaints, but only 3 of them had proved to be genuine cases of discrimination. Комиссия по равенству возможностей, уполномоченная на ведение расследований всех случаев дискриминации со стороны государственных органов или частных лиц, рассмотрела 496 дел, из которых только три были действительно связаны с дискриминацией.
In that regard, the proposals by the Secretariat should be based on the relevant recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations as to the way in which military helicopters were reimbursed and operated so as to offer genuine incentives to contributors. В этом отношении предложения Секретариата должны основываться на соответствующих рекомендациях Специального комитета по операциям по поддержанию мира о том, как сделать возмещение расходов по военным вертолетам и их использование действительно привлекательным для тех, кто их предоставляет.
(c) If the objector is found to be a genuine conscientious objector to be allowed to serve in alternative non-military service for a longer period than normal service; с) если лицо признано действительно лицом, отказывающимся нести военную службу по убеждениям совести, ему должно быть позволено нести альтернативную невоенную службу в течение периода большей продолжительности, чем срок обычной службы;
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 68)
This development could help make cities into genuine development partners. Благодаря такому подходу города смогут вносить по-настоящему весомый вклад в процесс развития.
It was so innocent, so genuine. Это было так невинно и так по-настоящему.
This is necessary for ending impunity, redressing the searing sense of injustice among the victims and allowing genuine healing to occur. Это необходимо для того, чтобы положить конец безнаказанности, устранить жгучее чувство несправедливости у жертв и дать возможность по-настоящему залечить раны.
Genuine adversarial procedure shall be conducted, where the patient and/or his legal representative are given the opportunity to challenge the report of the psychiatrist; Должна проводиться по-настоящему состязательная процедура, в рамках которой пациенту и/или его законному представителю дается возможность оспорить заключение психиатра;
To prevaricate is to undermine a genuine step forward in the process of eliminating nuclear weapons. Уклонение от взятого курса означает подрыв по-настоящему эффективных мер по продвижению вперед процесса ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Подлинность (примеров 20)
Coherent and genuine national reconciliation should be at the centre of the Liberian peace process. Согласованность и подлинность характера национального примирения должны находиться в центре внимания текущего мирного процесса в Либерии.
Are you able to determine whether the painting is genuine? [Журналист] Вы можете прокомментировать подлинность картины?
Specialized security forces impose strict security measures and conduct border surveillance operations at most border posts; they verify that documents used are legal and genuine. Специализированные силы безопасности ввели строгие меры безопасности и осуществляют контроль за пересечением границы в большинстве пограничных пунктов; они проверяют законность и подлинность документов.
Cooperation between the Government and the international community within all these fields would demonstrate a genuine and continued commitment on its part, which would in turn enhance the interest of potential donors in supporting the longer-term efforts of the Government. Взаимодействие правительства с международным сообществом во всех указанных областях продемонстрирует подлинность и неизменность принятых им на себя обязательств, что в свою очередь укрепит интерес потенциальных доноров к поддержке долгосрочных усилий правительства.
The FBI says that the time stamp is genuine. ФБР подтвердило подлинность отметки.
Больше примеров...
Действительного (примеров 20)
We are open to consider any such measures where there have been signs of genuine compliance. Мы готовы рассмотреть любые подобные меры там, где имеются признаки действительного выполнения предъявляемых требований.
What measures are planned to ensure genuine equal opportunities in access to work and occupations? Какие меры планируется предпринять для обеспечения действительного равенства возможностей в доступе к труду и занятиям?
The cultural policy is aimed at a mingling of all the country's ethnic components so as to encourage the gradual emergence of a genuine national consciousness. Политика в области культуры направлена на смешение всех этнических групп страны, способствующая постепенному утверждению действительного национального сознания.
Setting in place the conditions for the peaceful and orderly return of displaced Ngok Dinka and migration of Misseriya nomads represents a critical requirement for restoring genuine and lasting stability to the Abyei Area as a prelude to facilitating inter-community dialogue leading to peaceful coexistence. Установление условий для мирного и упорядоченного возвращения перемещенных нгок-динка и миграции кочевников племени миссерия является одним из важнейших требований, которые необходимо выполнить для действительного и прочного восстановления стабильности в районе Абьей в качестве предпосылки к содействию межобщинному диалогу, ведущему к мирному сосуществованию.
That report, as well as the oral replies of the delegation to the list of issues formulated by the Committee, seemed to offer a genuine and comprehensive vision of the actual state of affairs in that country. Настоящий доклад, а также устные ответы делегации на перечень вопросов, подготовленный Комитетом, как представляется, дают истинную и всеобъемлющую картину действительного состояния дел в этой стране.
Больше примеров...
Действительных (примеров 14)
Efforts to find genuine solutions to exclusion З. Поиск действительных путей решения проблемы социального отчуждения
That position did not emanate from a wish or intention to set aside the objectives of the Treaty but rather from Syria's categorical rejection of the presence of nuclear weapons in the Middle East without any genuine international efforts being made to eliminate such weapons. Такая позиция основана не на желании или намерении отказаться от целей Договора, а скорее на категорическом несогласии Сирии с присутствием ядерного оружия на Ближнем Востоке без каких-либо действительных международных усилий, предпринимаемых с целью уничтожить такое оружие.
Local ownership in sustainable land management in Africa should be enhanced by genuine participatory approaches at all stages of the project cycle and by documenting ongoing learning processes. Более глубокое осознание местными сообществами своей сопричастности к устойчивому управлению землями в Африке должно обеспечиваться за счет применения действительных подходов, основанных на широком участии, на всех этапах цикла реализации проектов и документального оформления процессов накопления опыта.
UNHCR's goal is to preserve asylum and access to it and other forms of protection, even when genuine asylum-seekers are concealed by mixed flows and use the same routes and modes of transport. Цель УВКБ состоит в сохранении убежища и обеспечении доступа к нему, а также обеспечении всех иных форм защиты, даже в том случае, когда действительных просителей убежища трудно выявить в смешанных потоках мигрантов и когда они используют те же маршруты и виды транспорта.
The New Territories small house policy was introduced in the early 1970s to address problems with the standard of rural housing and genuine concerns on the part of the New Territories indigenous community that increasing urbanization would lead to their village lifestyle being swamped or marginalized. В начале 70-х годов в Новых территориях было начато осуществление политики строительства небольших домов в целях решения проблем стандартного жилищного строительства в сельской местности и снятия действительных опасений со стороны местной общины Новых территорий относительно того, что возрастающая урбанизация приведет к разрушению или маргинализации их деревенского уклада жизни.
Больше примеров...
Неподдельный (примеров 11)
her fear is genuine and the threat is real. Два момента - её страх неподдельный, а угроза - реальна.
Always return phone calls, don't make promises you can't keep, and show a genuine interest in whomever you're talking to. Всегда отвечайте на телефонные звонки, не давайте обещаний, которые Вы не сможете сдержать, и показывайте неподдельный интерес тому, с кем вы говорите.
In that sense, we have not so far given all five permanent members an incentive to play an active role, although some have been showing a genuine interest in the issue. В этом контексте мы до сих пор не предоставили всем пяти постоянным членам Совета стимул играть в этом активную роль, хотя некоторых из них проявляют неподдельный интерес к этому вопросу.
The genuine interest in TIA expressed by many member States is only matched by the desire that the CD continue to pay attention and, indeed, intensify its work on this matter. Неподдельный интерес к ТВВ, выраженный многими государствами-членами, как раз и подкрепляется желанием, чтобы КР по-прежнему уделяла внимание этому вопросу и даже интенсифицировала свою работу в этом отношении.
However, the genuine interest shown by the representatives of civil society and by Government officials with regard to both the creation of a national human rights institution and the establishment of a national torture prevention mechanism suggested that questions still pending would be resolved in the near future. Несмотря на это, неподдельный интерес, проявляемый представителями гражданского общества и политическими деятелями к созданию национального правозащитного учреждения и в то же время национального механизма предупреждения пыток, наводит на мысль, что вопросы, пока что остающиеся без ответа, в ближайшем будущем будут урегулированы.
Больше примеров...
Поистине (примеров 66)
In taking forward the Garowe Principles, however, the parties must ensure genuine inclusiveness in the process. Тем не менее, для реализации Гароуэсских принципов стороны должны обеспечить поистине всестороннее участие в процессе.
Today's world is a genuine global village. Наш современный мир поистине является глобальной деревней.
Those efforts should focus primarily on assistance for economic and social development in order to lay the foundations for genuine sustainable peace and development. Эти усилия должны быть направлены в первую очередь на содействие экономическому и социальному развитию с целью заложить основы для поистине устойчивого мира и развития.
These claims, whether genuine or not, are indeed a wake-up call for all of humanity. Эти заявления, независимо от того, были они правдивыми или нет, поистине являются откровением для человечества.
Not only will these films and still photographs reach high quality on a technical level, they will also be filled with a genuine sensitivity and a true artistic feeling, building up all the more treasurable memories. Фильмы и фотографии которые мы Вам предлагаем характеризуются не просто высоким качеством, но также чувственностью и творческой ноткой которыми пропитан каждый момент, делая Ваши воспоминания поистине сказочными.
Больше примеров...
Подлинник (примеров 11)
If Pierre says it's genuine, every museum in the world will want it. Если, как говорит Пьер, это подлинник, все музеи мира захотят его заполучить.
He's not going to fall for anything less than the genuine article. Он не поведется на что-либо меньшее, чем подлинник.
It's your way of proving you've got the genuine article. С помощью этого вы можете доказать, что имеете подлинник.
Clas Greve has a genuine Rubens painting in his apartment? Значит, по-твоему, в квартире Класа Граафа висит подлинник Рубенса? Да.
It's quite genuine, I assure you. Это в самом деле подлинник, уверяю вас.
Больше примеров...
Искренности (примеров 13)
However the modalities remain vague, and several political opposition parties have expressed scepticism about the Government's commitment to a genuine process. В то же время по-прежнему не ясен формат, и несколько политических оппозиционных партий скептически отозвались об искренности приверженности правительства этому процессу.
The relevance and effectiveness of measures of arms reduction and disarmament within a carefully defined area will essentially depend on genuine commitment of participating States. Уместность и эффективность мер по сокращению вооружений и разоружению в рамках тщательно определенного региона будут прежде всего зависеть от искренности намерений государств-участников.
All of them helped organize the work of the Committee and ensured that its work was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. Все из них помогали в организации работы Комитета и обеспечили гарантии того, что его работа проходила в атмосфере искренности и сердечности.
Implementation is a critical stage, as it represents a true test of the sincerity of the parties' genuine desire to settle a dispute or conflict once and for all; Одним из наиболее важных этапов является осуществление соглашения, поскольку оно является подлинной проверкой искренности желания сторон раз и навсегда урегулировать спор или конфликт;
The audience tends to think of a performance as genuine or false, and performers generally wish to avoid having an audience disbelieve them (whether they are being truly genuine or not). Аудитория воспринимает спектакль как искренний или фальшивый, и артист, соответственно, стремится уверить зрителей в искренности своего представления (независимо от того, является оно таковым на самом деле или нет).
Больше примеров...
Действенные (примеров 7)
There is a need to find genuine, effective indicators of true development progress from a human rights perspective. Необходимо найти действенные и эффективные показатели подлинного прогресса в области развития, отражающего перспективу прав человека.
The Secretariat should keep the Member States informed of obstacles in that respect, and recommend genuine solutions for facilitating technical assistance and effective capacity-building. Секретариату следует регулярно инфор-мировать государства-члены о препятствиях в этом отношении и рекомендовать действенные решения для содействия оказанию технической помощи и эффективному созданию потенциала.
We call on States not only to make a formal declaration of their commitment to preventing offences of a racial, ethnic or nationalistic nature, but also to take genuine action. Призываем государства не только декларативно заявлять о своей приверженности борьбе с преступлениями расового, этнического и националистического характера, но и принимать действенные меры.
It was encouraged to note genuine efforts to meet international obligations by gradually establishing a human rights framework and by educating judges, lawyers, public servants and army and police officers about human rights. Она с удовлетворением отметила действенные усилия по выполнению международных обязательств посредством постепенного создания основы для осуществления прав человека и организации учебы по вопросам прав человека для судей, адвокатов, государственных служащих, а также военнослужащих и сотрудников полиции.
Another suggestion is that export cartels be prohibited, but subject to an efficiency defence where they can demonstrate that they serve to overcome a genuine barrier to competition in the importing country. Еще одно предложение заключается в том, чтобы экспортные картели были запрещены, но при этом имелись действенные средства правовой защиты, благодаря которым их участники могли бы продемонстрировать, что эти картели служат преодолению реальных препятствий для конкуренции в стране-импортере 80/.
Больше примеров...