To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. |
Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
There was commentary on the need to accumulate relevant statistics in order to effectively gauge the real advances that the international system had made in combating racism and unemployment. |
Была отмечена необходимость сбора соответствующих статистических данных, с тем чтобы эффективно измерять реальные достижения международной системы в борьбе с расизмом и безработицей. |
We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. |
Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин. |
He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base. |
Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы. |
They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. |
Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств. |