I told you it's funny. | Я же говорил тебе, что он смешной. |
I never said he wasn't funny. | Я и не говорил, что он не смешной. |
I think Ted is funny. | Я думаю, что Тед смешной. |
You bring the funny, Hiccup! | Ты смешной, Иккинг. |
Funny little man, drives a cab. | Смешной человечек, водящий такси. |
Barry, you're funny for an accountant. | Барри, а ты забавный для бухгалтера. |
I knew it before but you're a funny man | Я, конечно, и раньше это знала, но ты забавный |
You don't go to the opera, and you're not funny. | Ты не ходишь в оперу и ты не забавный. |
Even if that guy was charming and funny I still would not like him. | Этот парень симпатичный и забавный, но мне он не нравится |
It's got this really funny character. | Тут очень забавный герой. |
I thought it tasted funny. | Мне показалось, у него был странный вкус. |
A funny gamekeeper you are. | Ты странный егерь, господин Матью. |
Mr Barrow's in a funny mood. | Мистер Бэрроу какой-то странный. |
They make you talk funny, see things that aren't there. | Нести странный бред и видеть то, чего нет. |
This one tastes funny. | У него странный вкус. |
You're just so awesome, and cool, and funny and... | Ты такой прикольный, классный и веселый и ты... |
He's so sweet, funny, And the most brilliant man I have ever met. | Он такой милый, веселый, самый чудесный человек в моей жизни. |
He's actually really smart... and he's funny and he loves old movies... | Он, кстати, действительно умный... и он веселый и он любит старые фильмы... |
No, no, no, no. "My funny valentine" | Нет, нет, нет, нет. "Мой веселый возлюбленный" |
He is a very funny guy. | Он очень веселый парень. |
Well actually now-now it is kind of funny. | Ну вообще-то, теперь это даже весело. |
You'll see: It's no funny job. | Увидишь, это совсем не весело. |
I mean, who finds these funny? | Кто вообще считает, что это весело? |
Well, I can dance with you, honey If you think it's funny | Ладно, я могу потанцевать с тобой, дорогой, если тебе весело. |
But that was funny. | Но это было весело. |
I'll tell you what, man... you look like the funny guy from Police Academy who does the... the voices, and different sounds. | Скажу тебе, чувак... ты выглядишь как прикольный парень из Полицейской академии, который изображает... голоса и разные звуки. |
I mean, this is just another one of your funny pranks, right? | Это же твой очередной прикольный розыгрыш, да? |
You were so funny. | Ты был такой прикольный. |
Oooooooh, he's funny, isn't he? | Он прикольный, правда? |
He's messing with me because I'm not intimidating like Terry or dignified like Jake or model-handsome like Jake or funny like Jake. | Он дразнит меня, потому что я не такой страшный, как Терри, или яркий, как Джейк, или симпотный, как Джейк, или прикольный, как Джейк. |
Threatening the safety of everyone on this ship isn't funny. | Угроза безопасности персонала корабля... не шутка. |
That gag was not funny in 1938. | Эта шутка перестала быть смешной в 1938 году. |
How is this funny, Ms. Dodd? | Вы считаете, это хорошая шутка, мисс Додд? |
Well, that's not a very funny joke. | Это не очень смешная шутка. |
Not a very funny one. | Так, шутка не удалась... |
Walking, it's funny, when you walk, you walk side-by-side in the same common direction. | Интересно, что когда вы гуляете, вы идёте рядом друг с другом в одно общем направлении. |
You got a funny way of saying, "Yes, sir." | Как интересно ты сказал "слушаюсь, сэр". |
Funny, I was going to ask that very thing. | А мне как раз очень интересно, сможет или нет. |
Is there something funny about these new media-ownership limits? | Интересно где что-нибудь забавное в этих новых пределах медиа-собственности? |
What was so funny, I wonder? | Интересно, что меня так насмешило? |
You think that's insight 'cause I mentioned my parents, but it's not insight, okay, I was just... I was just being funny. | Вы думаете то, что я упомянул своих родителей - это проницательность, но это не проницательность, ладно, я просто... я просто шучу. |
I'm not being funny now. | Я сейчас не шучу! |
I'm funny that way. | Это я так шучу. |
I joke funny, more important than that from the beginning to the Google Voice Nexus One put me to her ship. | Я шучу смешное, что более важно, чем от начала и до Google Voice Nexus Один положил меня к ней корабль. |
Does it look like I'm being funny? | Похоже, что я тут шутки шучу? |
I'll recognize funny again when he's 3 and I've had some sleep. | Я начну снова понимать юмор, когда ему исполнится З, и мне удастся поспать. |
I love how you're funny. | Мне нравится твой юмор. |
I have to say, I thought the toilet humor would get less funny with repetition. | Должен признаться, я думал, что туалетный юмор со временем становится менее изящным. |
Although it is likely that flatulence humor has long been considered funny in cultures that consider the public passing of gas impolite, such jokes are rarely recorded. | Несмотря на то, что пердёжный юмор может считаться смешным во многих культурах, публичное испускание газов считается неприличным и поэтому подобного рода шутки встречаются редко. |
Upon release, Conker's Bad Fur Day received critical acclaim from video game journalists, who praised its visual appeal and smart, funny humour. | После выпуска Conker's Bad Fur Day получила признание от видеоигровых журналистов, которые высоко оценили визуальную привлекательность и юмор игры. |
It's wasn't funny at the time. | Мне в тот момент было не до смеха. |
I'm only interested in this company growing, and when it isn't, it's not very funny to me at all. | Я хочу, чтобы моя компания росла и развивалась, а если роста нет, мне не до смеха. |
Not funny now, is he? | Но теперь не до смеха. |
His story was so funny that everyone could not help laughing. | Его рассказ был настолько забавным, что никто не мог удержаться от смеха. |
Don't be so funny! | Сейчас от смеха лопну. |
It is so funny the way things turn out! | Все веселье пройдет после завтрашней игры. |
I'm not being funny, but can we stop playing this now? | Я не хочу портить веселье, но можем мы уже перестать играть? |
During their visit to the US, the group collaborated with actress Anna Kendrick for a comedy skit for Funny Or Die. | Во время своего визита в США группа также сняла скетч «Веселье или смерть» с Анной Кендрик. |
What do you know about funny? | Что вам известно о веселье? |
Vulgar is not the same as funny. | Вульгарность и веселье - не одно и то же. |
Can I show you something funny from Macworld? | Могу я тебе показать кое-что интересное из "Макворлд"? |
Know what's funny? | И знаете, что самое интересное? |
When I see something funny, or read something in the newspapers, I turn to tell someone, but there's no-one there. | Когда я вижу что-то забавное, или что-то интересное попадается в газете, я поворачиваюсь, чтобы поделиться этим, но рядом никого нет. |
You know what? I have a funny way of using chopsticks. | вам понравится. каждый найдет что-то интересное. что мы делали упор на сюжет. |
Funny thing is, us telling you about the pacemaker wasn't what kept you in line. | Самое интересное, что сдерживали тебя не наши разговоры про стимулятор |
He has also written Funny, Peculiar, a biography of Benny Hill, published in 2002. | Им также написана биография Бенни Хилла под названием Funny, Peculiar, изданная в 2002 году. |
"Funny Little World" was first released digitally as a Platekompaniet exclusive in Norway on May 13, Alexander Rybak's birthday. | «Funny Little World» впервые вышла в цифровом варианте 13 мая, в день рождения Александра Рыбака. |
In December 2011, he self-published a collection of memoirs from his life and career called It's Funny Being Me. | В декабре 2011 года Браун самостоятельно опубликовал сборник воспоминаний из своей жизни и карьеры с изданием Fast-Print под названием It's Funny Being Me. |
However, signs of a new, poppier influence emerge on Metal Circus, particularly in the songs sung by Grant Hart ("It's Not Funny Anymore" and "Diane"). | Тем не менее, на этом альбоме появляются признаки влияния поп-музыки, в особенности в песнях Гранта Харта («It's Not Funny Anymore» и «Diane»). |
The first masked crime-fighter created for comic books was writer-artist George Brenner's non-superpowered detective the Clock, who debuted in Centaur Publications' Funny Pages #6 (Nov. 1936). | Первым борцом с преступностью в маске, созданным для комиксов, был Час художника-автора Джорджа Бреннера, дебютировавший в Funny Pages том 1 #6 (нояб. |