| Unlambda is a minimal, "nearly pure" functional programming language invented by David Madore. | Unlambda - минимальный функциональный язык программирования, придуманный Дэвидом Мэдором (David Madore). |
| Park Inn Nice is a pleasant, friendly and functional 4-star hotel situated a few minutes from the famous Promenade des Anglais and the beaches. | Уютный, красивый и функциональный четырёхзвездочный отель Рагк Inn Nice расположен всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитой Английской набережной и пляжей. |
| In order to invoke functional immunity, the official's State should indicate that the acts with which the official is charged were committed by that person in an official capacity (i.e. are acts of the State itself). | Для того чтобы задействовать функциональный иммунитет, государство должностного лица должно указать, что деяния, инкриминируемые должностному лицу, были совершены этим лицом в официальном качестве (т.е. являются деяниями самого государства). |
| This functional nature of immunity, understood broadly, is the cornerstone of immunity and, in the Special Rapporteur's view, must therefore be a key element of the Commission's work on the topic. | Поскольку такой понимаемый в широком смысле функциональный характер иммунитета составляет его основу, по мнению Специального докладчика, он должен стать центральным элементом деятельности Комиссии по этой теме. |
| The normal cells of women carrying the BRCA1 or BRCA2 mutations can still recombine, because they retain one functional allele-or alternative form-of the gene. | Нормальные клетки женщин с наследственными мутациями в генах BRCA1 или BRCA2 могут рекомбинироваться, поскольку сохраняют один функциональный аллель (или альтернативную форму) этого гена. |
| The damage ranges from functional faults to the complete destruction of electronic devices. | Диапазон повреждений - от нарушений функций до полного разрушения электронных приборов. |
| A general rule has developed through practice according to which these entities participate only with regard to items in which they have a functional interest. | На практике сложилось общее правило, согласно которому наблюдатели участвуют лишь в рассмотрении тех вопросов, в которых они заинтересованы в связи с выполнением своих функций. |
| These resolutions do not limit the participation of organizations in question in the discussion of items of particular interest to them although a general rule has developed through practice according to which observers participate only with regard to items in which they have a functional interest. | Эти резолюции не ограничивают участие соответствующих организаций обсуждением вопросов, представляющих для них особый интерес, хотя на практике сложилось общее правило, согласно которому наблюдатели участвуют лишь в рассмотрении тех вопросов, в которых они заинтересованы в связи с выполнением своих функций. |
| A truly functional integration of tuberculosis services into the private network, if successful, should lead to improvements in the early detection of tuberculosis cases, referral and regularity of patient follow-up, and most importantly, in quality of treatment. | Успешное закрепление функций по лечению туберкулеза за частными клиниками позволит усовершенствовать процесс раннего диагностирования туберкулеза, направления пациентов к соответствующим специалистам, проведения регулярных обследований и, что самое главное, предоставления качественных медицинских услуг. |
| Under the minimalist approach, electronic signatures are considered to be the functional equivalent of handwritten signatures, provided that the technology employed is intended to serve certain specified functions and in addition meets certain technology-neutral reliability requirements. | В соответствии с минималистским подходом электронные подписи считаются функциональным эквивалентом собственноручных подписей, при условии, что применяемая технология рассчитана на выполнение ряда определенных функций и при этом соответствует определенным требованиям в отношении надежности, нейтральным с технологической точки зрения. |
| Unlike its 1994 counterpart, the 2011 text encourages functional specifications. | В отличие от текста 1994 года в Законе 2011 года поощряется функциональность спецификаций. |
| NetTradeX Mobile is highly functional and convenient for the trader. | Новый мобильный терминал NetTradeX Mobile от компании IFC Markets ориентирован на повышенную функциональность и удобство работы для трейдера. |
| (e) Make as functional as possible subregional and regional cooperation and integration arrangements, particularly in the area of regional trade liberalization and trade expansion; | ё) обеспечивать максимальную функциональность механизмов субрегионального и регионального сотрудничества и интеграции, особенно в области либерализации региональной торговли и расширения торговли; |
| TRENDY covers were designed to comfort their users as they are esthetic and functional. | Чехлы TRENDY запроектированы прежде всего с мыслью о комфорте пользователя и несомненно удовлетворят тех, кто желает соединить эстетику и функциональность. |
| However the conclusion that most of the genome is "functional" has been criticized on the grounds that ENCODE project used a liberal definition of "functional", namely anything that is transcribed must be functional. | Однако вывод о том, что основная часть генома «функциональна» было раскритиковано на тех основаниях, что проект ENCODE слишком широко определяет «функциональность», а именно: все, что транскрибируется в клетке, имеет свою функцию. |
| The degree to which State institutions, police and the national army are present and functional in these areas varies considerably. | Степень присутствия и функционирования государственных учреждений, полиции и национальной армии в этих районах существенно различается. |
| An inclusive national conference is held and follow-up mechanisms are established and functional | Проведение всеохватной национальной конференции и создание и обеспечение функционирования механизмов последующих мер |
| UNICEF is involved in the current functional review of the United Nations Development Operations Coordination Office, and will continue to support the streamlined functioning of the CEB and its subsidiary groups. | ЮНИСЕФ участвует в проводимом в настоящее время обзоре функционирования Управления по координации деятельности в целях развития и будет и впредь оказывать поддержку с целью обеспечить более упорядоченное функционирование КСР и его вспомогательных групп. |
| The technical result of the invention consists in extending the range of the acting spectrum of irradiation and the functional temperature range as well as decreasing the costs of the technology by virtue of using less expensive materials. | Техническим результатом изобретения является расширение диапазона воздействующего спектра облучения и температурного интервала функционирования, а также удешевление технологии за счёт использования менее дорогих материалов. |
| This was also reflected in the new functional layout of the Town Hall, as in the creation of the Mayor's office in the former Town Cash Office Hall. | Это нашло отражение в новой системе функционирования Ратуши, в том числе, в бывшем зале Городского бюджета (Kamlaria) сделано кабинет мэра. |
| The Committee is also concerned at reports that the Independent Complaints Commission is not functional. | Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что Независимая комиссия по рассмотрению жалоб не функционирует. |
| Electricity was not fully operational for almost three weeks and a number of phone lines are still not functional. | На протяжении почти трех недель не удавалось полностью восстановить систему электроснабжения, а ряд телефонных линий по-прежнему не функционирует. |
| The ESCAP database is functional in six countries, namely, Bhutan, Nepal, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam. | В настоящее время база данных ЭСКАТО функционирует в шести странах, а именно: Бутане, Вьетнаме, Непале, Таиланде, на Филиппинах и в Шри-Ланке. |
| In addition, Afghanistan shared information with the States Parties on significant progress having been made in its health sector since 2001, noting that 17 physical rehabilitation centres are functional in the country. | Кроме того, Афганистан поделился с государствами-участниками информацией о достигаемом с 2001 года значительном прогрессе в его секторе здравоохранения, отметив, что в стране функционирует 17 центров физической реабилитации. |
| At present, only one court is functional in Mogadishu, and provisions are being made for its rehabilitation and of the offices of the Supreme Court and the Ministry of Justice. | В настоящее время в Могадишо функционирует лишь один суд, и готовятся положения о восстановлении здания суда, а также помещений Верховного суда и министерства юстиции. |
| In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. | Там, где парламенты не функционируют, либо не обладают надлежащими ресурсами или законным статусом, страны должны в приоритетном порядке и с помощью международного сообщества создать эффективно функционирующие представительные национальные собрания и оказать им соответствующую поддержку. |
| It is usually the result of impaired function of the extraocular muscles (EOMs), where both eyes are still functional but they cannot turn to target the desired object. | Это, как правило, результат нарушения функции глазодвигательных мышц (нем. Augenmuskeln, англ. extraocular muscles, EOM), когда оба глаза по-прежнему функционируют, но они не могут сходиться к нужному целевому объекту. |
| In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. | Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях. |
| In January 1996, 50 women completed the latest in a series of specially funded courses in functional literacy offered at several centres. | В январе 1996 года 50 женщин завершили учебу на очередных из целой серии специально финансируемых курсов по обучению грамоте, которые функционируют в нескольких центрах. |
| Concern was expressed that new technologies did not always function in all six official languages of the United Nations and that information technology was more functional in certain languages than in others. | Была также выражена озабоченность по поводу того, что новые технологии не всегда функционируют на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций и что в определенных языках информационные технологии применяются шире, чем в других. |
| The structure, in any event, needs to be appropriate and functional. | Структура, в любом случае, должна быть адекватной и функционирующей. |
| A number of recent country programmes and United Nations reports have stressed the crucial need for a proper legal framework and functional criminal justice system in ensuring the rule of law, national stability and constructive change. | В нескольких недавних страновых программах и докладах Организации Объединенных Наций была подчеркнута важнейшая необходимость надлежащих правовых рамок и функционирующей системы уголовного правосудия для обеспечения верховенства права, национальной стабильности и конструктивных преобразований. |
| We firmly believe that the United Nations system, as a multidimensional mechanism, should play an effective role in the process of strengthening ECO so that it can be a more prosperous and functional regional organization. | Мы твердо верим в то, что система Организации Объединенных Наций как многогранный механизм должна играть эффективную роль в процессе укрепления ОЭС, с тем чтобы она стала более процветающей и лучше функционирующей региональной организацией. |
| Functional Abyei Administration provides services to local population | Предоставление функционирующей администрацией Абьейского района услуг местному населению |
| Romania's own recent experience shows that sustainable investment and trade are essential factors for a successful transition to the rule of law and a functional market economy. | Накопленный Румынией за последние годы опыт свидетельствует о том, что устойчивые капиталовложения и торговля являются необходимыми условиями обеспечения успешного установления господства права и формирования надежно функционирующей рыночной экономики. |
| Using the SDK (Software Development Kit) you can create additional modules and industry-specific solutions that extend the system functional. | С помощью SDK (пакет для разработки собственных приложений) вы можете создавать дополнительные модули и отраслевые решения, расширяющие функционал системы TeamWox. |
| Developers tried to implement all of the functional, required for debugging, which is familiar to all who developed programs in the modern development environments. | Разработчики постарались внедрить весь необходимый для отладки функционал, знакомый всем, кто писал программы в современных средах разработки. |
| If the functional meets anyone during this period, the new acquaintance immediately forgets him or her upon departure. | Если функционал в этот период с кем-то знакомится, новый знакомый забывает его сразу после расставания. |
| A linear functional Λ in Hom(L∞(G), R) is said to be a mean if Λ has norm 1 and is non-negative, i.e. f >= 0 a.e. implies Λ(f) >= 0. | Линейный функционал Λ в Hom(L∞(G), R) называется усреднением, если Λ имеет норму 1 и неотрицателен, то есть f >= 0 почти везде влечёт Λ(f) >= 0. |
| Upon their requests and suggestions, we fix bugs and expand the system functional. | По их требованию мы исправляем ошибки и наращиваем функционал ТёамШох. |
| This Committee has representation from each of the Fund's functional groups. | В него войдут представители всех функционирующих групп Фонда. |
| b. Number of functional primary health care units: | Ь. Количество функционирующих пунктов первичной медико-санитарной помощи: |
| Meanwhile, I am continuing consultations to ensure the establishment of functional institutions capable of implementing standards with the necessary speed and of the necessary quality. | Между тем я продолжаю консультации, с тем чтобы обеспечить создание функционирующих институтов, способных осуществлять стандарты надлежащими темпами и с должной тщательностью. |
| The objective of the NEPAD initiative is to lift Africa to a higher plane, anchored on the assumption of a robust economy, functional institutions and structures and a sustainable environment. | Цель инициативы НЕПАД состоит в том, чтобы Африка достигла более высокого уровня на основе устойчивой экономики, функционирующих институтов и структур и устойчивого развития. |
| Provision of technical assistance to the Ministry of Justice on the restructuring of the Ministry through the adoption of a law and organigramme and the establishment of a functional strategic planning unit, statistics unit and judicial inspection unit | Оказание технической помощи министерству юстиции в осуществлении реорганизации министерства на основе принятия закона о министерстве юстиции, утверждения его организационной структуры и учреждения функционирующих подразделений по вопросам стратегического планирования, статистики и судебных инспекций |
| The primary concern is the disruption to food supply chains and the ability of the local population to purchase food from functional markets. | Главным источником обеспокоенность являются разрушение системы продовольственного снабжения и отсутствие у местного населения возможности покупать продовольствие на действующих рынках. |
| The 2006 MOH rapid assessment identified 354 functional facilities including 18 hospitals, 50 health centers and 206 clinics. | В результате оперативной оценки Министерства здравоохранения, проведенной в 2006 году, было выявлено 354 действующих медицинских учреждения, в том числе 18 больниц, 50 медицинских центров и 206 клиник. |
| Moreover, the generality of the techniques cannot be fully justified in practice since the OSI model does not exist per se in functional systems. | Кроме того, применимость методов не может быть полностью оправдана на практике, так как модель OSI не существует как таковая в действующих системах. |
| Companies have allowed artisanal miners to rework tailings and operate in abandoned sections of functional mines, as well as in marginal areas of the concessions, with agreements to sell at least part of the production to the company. | Компании разрешили горнякам-кустарям перерабатывать отвалы и разрабатывать заброшенные участки действующих выработок, а также второстепенные районы концессий при условии продажи по крайней мере части произведенной продукции компаниям. |
| Internal obstacles include informational barriers, functional barriers, product and price barriers and lack of bargaining power, distribution and logistics barriers. | Мои совещание в рамках диалога Юг-Юг, в котором приняли участие высокопоставленные сотрудники СНОД/А, отвечающие за безопасность, и командиры различных полувоенных формирований, действующих в южном Судане. |
| The private sector has played a key role in sustaining Somalia in the absence of a functional central government. | Частный сектор сыграл ведущую роль в обеспечении жизнедеятельности Сомали в период отсутствия функционирующего центрального правительства. |
| Principles for donors of functional used computing equipment | Принципы деятельности доноров функционирующего использованного компьютерного оборудования |
| Constitutional reform is a priority for the establishment of a functional State in Bosnia and Herzegovina, but it does not seem to at hand, at least according to what we have heard. | Приоритетным условием для построения функционирующего государства в Боснии и Герцеговине является конституционная реформа, однако, как представляется, она пока не реализуется, по крайней мере, согласно тому, что мы услышали. |
| Discuss and adopt recommendations to the Government of Tajikistan to establish a functional national mechanism to work on human rights issues (individual complaints, national reports and recommendations of treaty bodies and human rights education) | Обсуждение и принятие рекомендаций правительству Таджикистана в отношении создания функционирующего национального механизма для работы в области прав человека (индивидуальные жалобы, национальные доклады и рекомендации договорных органов, а также просвещение в области прав человека) |
| The situation has further been complicated by the country's lack of a functional national government. | Она еще больше усугубляется отсутствием в стране реально функционирующего национального правительства. |
| Delegates recognized that management was a challenge for the region and it will be a long process to make the reserve functional. | Делегаты признали, что вопросы управления представляют трудность для данного региона и что понадобится проделать длительную работу для того, чтобы обеспечить полноценное функционирование этой системы резервов. |
| It kept the brain functional while the body was repaired. | Он поддерживал функционирование мозга, пока восстанавливалось тело. |
| It is intended for functional testing, inspection test and diagnostics at repair of management devices for lifts. | Предназначен для проверки устройства управления лифтом серии УЛ на функционирование при производстве, входном контроле и диагностики при ремонте. |
| The Chairman of the Law Reform Commission had not been confirmed nor had the other two Commissioners been appointed to make the Law Commission functional. | Не был утвержден председатель Комиссии по реформированию законодательства, равно как и не были назначены два других члена Комиссии, что позволило бы обеспечить полноценное функционирование Комиссии по законодательству. |
| OBD parts and functioning. the methods of OBD functional monitoring, malfunction detection and malfunction indication to the vehicle driver. | БД-элементы и их функционирование: методы контроля за осуществлением бортовой диагностики, выявлением неисправностей и указанием на неисправности водителю транспортного средства. |
| State institutions have been funded under a restricted temporary financing mechanism since January, and key institutions for the process of European integration are not yet functional. | С января государственные учреждения финансировались в рамках механизма ограниченного временного финансирования, а ключевые институты, необходимые для процесса европейской интеграции, еще не функционировали. |
| It appears that the jamming devices in Hariri's convoy were operational and functional on 14 February at the time of the blast. | Судя по всему, средства радиоэлектронного подавления кортежа Харири 14 февраля в момент взрыва находились в рабочем состоянии и функционировали нормально. |
| Community committees were not established in some municipalities, and those established were mostly not functional | В некоторых муниципалитетах общинные комитеты не были созданы, а там, где они были созданы, в большинстве своем не функционировали |
| The Audit team found that many of the eight regional offices they visited were not functional or that staff were uncooperative. | Ревизионная группа пришла к выводу, что многие из восьми региональных отделений, которые она посетила, не функционировали или же их сотрудники не желали оказывать Группе какое-либо содействие. |
| United Nations-owned water treatment plants. 2 water treatment plants were not functional owing to lack of spare parts. | Две водоочистные установки, принадлежащие Организации Объединенных Наций, не функционировали из-за отсутствия запасных частей; |
| As for candidates for functional constituency elections, they must be registered geographical electors. | Что касается кандидатов на выборы в цеховых округах, то они должны являться зарегистрированными избирателями по территориальным округам. |
| 1,050,800 are registered to vote in the nine new functional constituencies; | 1 050800 человек были зарегистрированы для голосования в девять новых цеховых избирательных округах; |
| (c) To abolish all forms of corporate voting in the functional constituencies and to replace them by individual voting; and | с) упраздняются все формы цеховой системы голосования в цеховых подразделениях и заменяются индивидуальным голосованием; и |
| Over 1,133,000 people are registered to vote in the 30 functional constituencies in the Legislative Council elections in September 1995. | свыше 1133000 человек зарегистрировались для голосования в 30 цеховых избирательных округах на выборы в Законодательный совет в сентябре 1995 года. |
| In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. | Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе. |
| If some parts of the world lack forest owners' organizations, other parts have highly functional organizations and economic cooperatives. | В то время как в некоторых районах мира не существует организаций лесовладельцев, в других районах мира существуют эффективно функционирующие организации и экономические кооперативы. |
| Subsequently, several Togo-based Belarus technicians employed by Darkwood have been slowly rebuilding these simulators into functional helicopters. | Затем несколько белорусских технических специалистов, работающих на компанию «Дарквуд» в Того, приступили к постепенному переоборудованию этих тренажеров в функционирующие вертолеты. |
| Over the years a number of Iridium satellites have ceased to work and are no longer in active service, some are partially functional and have remained in orbit whereas others have tumbled out of control or have reentered the atmosphere. | За годы существования спутников Иридиум были случаи отказов в работе и выхода из под контроля, в результате которых некоторые спутники совершали неконтролируемый вход в атмосферу Земли, тогда как другие частично функционирующие спутники оставались на орбите. |
| Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles. | Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы. |
| GluR5-7 can form homomers (ex. a receptor composed entirely of GluR5) and heteromers (ex. a receptor composed of both GluR5 and GluR6), however, KA1 and KA2 can only form functional receptors by combining with one of the GluR5-7 subunits. | Они могут по-разному организовывать тетрамер, но если GluR5-7-субъединицы могут образовывать гомомерный рецептор (состоящий, например, только из GluR5 субъединиц), то KA1 и KA2 формируют функционирующие рецепторы только вместе с GluR5-7-субъединицами (гетеромерный рецептор). |