Some interlocutors expressed the need for a sector-wide functional review aimed at addressing overlapping mandates and the overextension of the Ministry of Justice, which is responsible for numerous justice and security institutions. | Некоторые собеседники отметили необходимость провести общесекторальный функциональный обзор, направленный на решение проблемы дублирования мандатов и чрезмерной сферы полномочий министерства юстиции, отвечающего за многочисленные судебные органы и органы безопасности. |
We're simply trying to recreate in this tiny chip the smallest functional unit that represents the biochemistry, the function and the mechanical strain that the cells experience in our bodies. | Мы просто стараемся воссоздать на этом крошечном чипе мельчайший функциональный блок, представляющий собой биохимию, функцию и механическую нагрузку, которые клетки испытывают в нашем теле. |
There is no doubt that Timor-Leste needs a new reinforced United Nations mission so that the defence, security and justice institutions can regain their functional capacity and so that the East Timorese people can be guaranteed a safe and peaceful everyday life. | Тимору-Лешти, несомненно, необходима новая, усиленная миссия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы органы обороны, безопасности и юстиции могли восстановить свой функциональный потенциал и народу Восточного Тимора можно было гарантировать безопасную и мирную повседневную жизнь. |
The functional collapse of the environmental basis of sustainable development is a serious possibility if action - from local to global - is not taken as a matter of urgency to address human impacts, which have resulted in: | Функциональный коллапс природоохранной основы устойчивого развития весьма возможен, если в срочном порядке на всех уровнях - от местного до глобального - не будут приняты меры для решения вопросов, касающихся антропогенного воздействия, следствием которого явились: |
What is a functional neurosurgeon? | Кто такой функциональный нейрохирург? |
Section 4 explains the perfect suitability of functional methods for XPath implementation, illustrating this by the implementation of XPath basic concepts as SXPath low-level API functions. | Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XPath, иллюстрируя изложение примерами реализации базовых концепций XPath как функций низкого уровня библиотеки SXPath. |
The Population Commission, on a par with other functional Commissions of the Economic and Social Council, should be given the means with which to carry out the responsibilities of the intergovernmental monitoring of the recommendations and commitments of the Conference. | Комиссия по народонаселению наряду с другими функциональными комиссиями Экономического и Социального Совета должна получить средства для выполнения функций межправительственного контроля за выполнением рекомендаций и обязательств Конференции. |
A study presented by the UNU Campus Computing Centre, entitled "Creating the IT structure for UNU Tokyo", included staffing requirements and job description and placed the Campus Computing Centre as a functional unit within the UNU Centre. | В подготовленном Вычислительным центром УООН исследовании «Создание структуры ИТ для УООН в Токио» в числе других рассматривались вопросы укомплектования штатов и описания должностных функций сотрудников Вычислительного центра, которому отводилась роль функционального подразделения при Центре УООН. |
The invention relates to medicine and is used for extending the functional capabilities and for optimising mechanotherapy cinematic and dynamic parameters for recovering joint dysfunctions. | Изобретение относится к медицине и направлено на расширение функциональных возможностей и оптимизацию кинематических и динамических параметров механотерапии для восстановления нарушенной функций суставов. |
The consultants will be retained for two months to act as cargo planners, freight planners and ramp managers, among other functional duties. | Консультанты будут привлечены для выполнения, среди прочего, функций специалистов по планированию грузоотправлений, специалистов по планированию перевозок и диспетчеров перрона. |
Excuse me, my functional is not disfamily. | Извините меня, но моя функциональность не диссемейная! |
Effective management of water required suitably trained professionals at all levels, from the level of strategic planning ensuring functional water supply and sanitation at the level of households, factories and farms. | Эффективное управление водными ресурсами требуют обладающих соответствующей квалификацией специалистов на всех уровнях, начиная с уровня стратегического планирования, обеспечивающего функциональность водоснабжения и канализации на уровне домохозяйств, фабрик и ферм. |
On the other hand, it has better regenerative capacity once blood supply is reestablished, as the remaining dead inorganic osseous tissue forms a framework upon which immigrating cells can reestablish functional bone tissue in optimal conditions. | С другой стороны, кость имеет лучшую регенеративную способность только в восстановлении кровоснабжения, а оставшаяся мёртвая неорганическая костная ткань образует основу, на которой новые клетки могут восстановить функциональность костной ткани в оптимальных условиях. |
That is why Switzerland hopes that the Conference will be able to begin a process that will lead to a thorough assessment of its strengths and weaknesses and enable it in the end to become functional again and meet the expectations and hopes of the entire international community. | И как раз поэтому Швейцария надеется, что Конференция окажется в состоянии развернуть процесс, который позволит провести углубленные размышления относительно ее достоинств и недостатков и который в конечном счете позволит ей восстановить свою функциональность и тем самым откликаться на надежды и чаяния всего международного сообщества. |
For example, a column in a user table called marriedTo can be defined as symmetrical relation and a column homepage can be converted to a property from the FOAF Vocabulary called foaf:homepage, thus qualifying it as an inverse functional property. | Например, столбец таблицы user, названный marriedTo (женат на/замужем за) может быть определён как семантическое отношение, а столбец homepage (домашняя страница) может быть преобразован в свойство из словаря FOAF с названием foaf:homepage, тем самым квалифицируя его как обратную функциональность. |
In addition, it shall have limited executive authority to ensure Kosovo's rule of law institutions are effective and functional, such as in the areas of border control and crowd and riot control. | Кроме того, оно будет обладать ограниченными исполнительными полномочиями в целях обеспечения эффективности и действенности функционирования косовских учреждений сектора правопорядка, например в областях пограничного контроля и борьбы с массовыми и уличными беспорядками. |
The incumbent would liaise with senior managers in administrative functional areas in peacekeeping operations to collect information on emerging challenges and establish and maintain an information management system to record such challenges. | Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакты со старшими руководителями в административных функциональных областях деятельности операций по поддержанию мира в целях сбора информации о возникающих проблемах и будет заниматься разработкой и обеспечением функционирования информационной системы управленческой информации для регистрации таких проблем. |
From the composition of these two institutions, their mode of operation and their functional conduct under the current democratic regime it may be deduced that they exercise their attributes autonomously and independently of the Executive Power and other State organs and private individuals. | Вместе с тем состав этих учреждений, порядок их функционирования и их полномочия при нынешнем демократическом режиме позволяют сделать вывод о том, что они осуществляют свои функции автономно и независимо от исполнительной власти и других государственных органов и частных лиц. |
The functional requirements specified by UNDP as vital to the viability of government, political stability, and basic service provision largely correspond to those that were identified by UNTAET's earlier planning exercise, and subsequent refinements by the East Timorese Ministers have been minor. | Функциональные потребности, выявленные ПРООН как имеющие жизненно важное значение для функционирования правительства, обеспечения политической стабильности и предоставления базовых услуг в основном соответствует потребностям, которые были выявлены в ходе ранее проведенных ВАООНВТ мероприятий по планированию, включая последующие незначительные корректировки, сделанные восточнотиморскими министрами. |
(c) A screen and keypad test: switching the handset on and pressing each of the keys, to indicate whether or not the LCD and keys are functional. | с) проверку экрана и кнопочной панели: включить телефон и нажать на каждую из кнопок для демонстрации их работоспособности и функционирования жидкокристаллического дисплея; |
The State health-care system is barely functional, and the Government is unable to react to treatable illnesses that plague the population. | Государственная система здравоохранения едва функционирует, а правительство не в состоянии принимать надлежащие меры даже в связи с излечимыми болезнями, от которых страдает население. |
Mr. Saha (India) said that, while the Procurement Division Web site homepage appeared to be functional, no new invitations to bid had been posted. | Г-н САХА (Индия) говорит, что, хотя информационная страница Отдела закупок в Интернете, судя по всему, функционирует, никаких новых приглашений принять участие в торгах на ней не появилось. |
Coordination: Burundi reported that an inter-ministerial Committee has been created and its rules of procedure developed, although it is challenges by limited resources and it is not yet functional in certain fields such as data collection, physical rehabilitation, accessibility and policies. | Координация: Бурунди сообщило, что создан межведомственный Комитет и разработаны его правила процедуры, хотя его отягощает ограниченность ресурсов, и он еще не функционирует в определенных областях, таких как сбор данных, физическая реабилитация, доступность и директивы. |
The national gender focal point network set up in 2006 to ensure mainstreaming of gender into sector policies and plans, with representation from key government, civil society and private agencies is still functional and convenes regularly for policy coordination and implementation. | Сеть национального координатора по гендерным вопросам, созданная в 2006 году для обеспечения учета гендерных факторов в политике и планах секторов и предусматривающая участие представителей ключевых органов правительства, гражданского общества и частных компаний, по-прежнему функционирует и регулярно проводит совещания по координации и осуществлению политики. |
Yes, and it seems to be functional. | Да, и, кажется, полностью функционирует. |
As I feared, sir, not functional. | Как я и боялся, сэр - не функционируют. |
The National Maternal and Child Survival Committee and eight provincial committees have been established and are now functional. | Созданы и функционируют Национальный институт охраны здоровья матери и ребенка и восемь комитетов в провинциях. |
Conflict management mechanisms were established and functional in all 6 sectors. | Механизмы регулирования конфликтов созданы и функционируют во всех 6 секторах. |
The Peacebuilding Commission should focus on the following areas: those that have a direct and traceable link to the causes of conflict, those in which instruments of classical development are not available or functional and those in where coordination and integration are especially needed. | Комиссия по миростроительству должна сосредоточиться на следующих областях: тех, которые имеют прямую и прослеживаемую связь с причинами конфликтов; тех, в которых инструменты для классического развития отсутствуют или не функционируют; и тех, где координация и интеграция особенно необходимы. |
Apprehensions have been expressed that some facilities such as Basic Health Units are either partially functional or not functional at all. | Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что некоторые учреждения, например, базовые медпункты, функционируют лишь частично либо не работают вообще. |
The Buenos Aires Prison Plan was the blueprint for the provincial prison policy designed to overcome - within a period of five years - the physical and functional emergency confronting the system. | Этот пенитенциарный план представлял собой упрощенное изложение пенитенциарной политики провинции Буэнос-Айрес, направленной на создание в течение пяти лет реально функционирующей системы. |
The media development mandate has largely been completed and the department closed down, though there is further important and potentially contentious work to do to establish an independent functional and economically viable public broadcasting system. | Осуществление мандата по становлению средств массовой информации в основном завершено, и соответствующий Департамент был упразднен, хотя предстоит еще проделать важную и, возможно, нелегкую дополнительную работу по созданию самостоятельно функционирующей и экономически жизнеспособной государственной вещательной системы. |
Convening and conducting of monthly meetings with the Ministry of Justice, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Child Protection Network to discuss strategy development to put in place a functional juvenile justice system | Организация и проведение ежемесячных совещаний с представителями министерства юстиции, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Сети взаимодействия по защите детей для обсуждения вопроса о разработке стратегии создания функционирующей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
Crucially, the Abyei area needs a fully funded and functional civilian administration irrespective of the result of the arbitration and I urge the parties to take all steps needed to achieve this. | Чрезвычайно важным является то, что район Абъея нуждается в полностью обеспеченной ресурсами и функционирующей гражданской администрации независимо от результатов арбитражного рассмотрения, и я настоятельно призываю стороны принять все необходимые меры для обеспечения этого. |
"Fostering functional and democratically accountable common institutions supported by an effective, merit-based civil service and a sound financial basis, based on the Rule of Law." | «укрепление действенных и подотчетных в соответствии с принципами демократии общих учреждений, функционирующих при поддержке эффективной гражданской службы, укомплектованной сотрудниками исходя из личных качеств и функционирующей на прочной финансовой основе в соответствии с принципом господства права». |
Let S (g) {\displaystyle S(g)} be scattering matrix as a functional of g {\displaystyle g}. | Пусть S (g) {\displaystyle S(g)} - матрица рассеяния как функционал g {\displaystyle g}. |
the help in formation of requirements as to a site entirely, and to its separate parts (web design of a site, functional, the maintenance of a site, etc. | помощь в формирование требований как к сайту целиком, так и отдельным его частям (дизайн сайта, функционал, содержание сайта и т.д. |
«RENOME-SMART» has developed and put into service "Currency exchange on the ATM" functional. | Компания «РЕНОМЕ-СМАРТ» разработала и ввела в эксплуатацию функционал «Обмен валют на банкомате». |
Every primitive recursive functional has a type, which tells what kind of inputs it takes and what kind of output it produces. | Каждый примитивно рекурсивный функционал имеет тип, указывающий, что функционал получает на вход, и что производит в качестве результата. |
The value of the argument of this functional at which this functional reaches its maximum is set, and, on the basis of this, the measured value for the coordinates of the microseismic source is determined. | Устанавливают значение аргумента этого функционала, в котором этот функционал достигает максимума, по которому определяют измеренное значение координат микросейсмического источника. |
We note with satisfaction that minority communities are also being represented in functional committees, in line with the Constitutional Framework. | Мы с удовлетворением отмечаем, что общины меньшинств также представлены в функционирующих комитетах в соответствии с Конституционными рамками. |
The problem is worse in weak and dysfunctional systems but is also an aspect of concern even for functional systems. | Эта проблема ухудшается в слаборазвитых и с трудом функционирующих системах, но она также является предметом тревоги даже для функционирующих систем. |
The next immediate challenge is to ensure that the ongoing peace negotiations address the fundamental issues of past human rights violations and establish an effective framework for addressing continuing human rights violations, including the establishment of functional national human rights protection systems. | Следующая ближайшая задача заключается в обеспечении того, чтобы на проходящих мирных переговорах были рассмотрены основополагающие вопросы, связанные с прошлыми нарушениями прав человека, и были созданы эффективные рамки по принятию мер в отношении продолжающихся нарушений прав человека, включая создание функционирующих национальных правозащитных систем. |
For these countries, it is not only a question of establishing functional national institutions; it is also a question of learning healthy practices so as to strengthen the very foundations of the State. | Для этих стран проблема заключается не только в создании функционирующих национальных институтов; проблема также заключается в усвоении разумной практики, необходимой для укрепления основ государства. |
However, the Special Rapporteur has chosen to focus upon the family in the context of her mandate, as she has particular concerns about the children for whom a loving and functional family has not been a reality. | В то же время, Специальный докладчик решила обратить особое внимание на семью в контексте ее мандата, поскольку у нее вызывают особое беспокойство дети, живущие вне любящих их и гармонично функционирующих семьей. |
The primary concern is the disruption to food supply chains and the ability of the local population to purchase food from functional markets. | Главным источником обеспокоенность являются разрушение системы продовольственного снабжения и отсутствие у местного населения возможности покупать продовольствие на действующих рынках. |
The General Assembly must ensure that the goal of integrating and harmonizing policy guidance, based on the recommendation of the Economic and Social Council as the coordinating mechanism of the functional commissions and specialized agencies, is put into effect. | Генеральная Ассамблея должна добиваться достижения цели интеграции и согласования руководящих принципов политики, основанных на рекомендации Экономического и Социального Совета как координационного механизма действующих комиссий и специализированных учреждений. |
Our range of products that include plants with hoist robots, arms or udylite type, is oriented to the technical and functional excellence. | Скрупулезный и доскональный подход к проектированию направленный на максимальную оптимизацию производственного процесса, экономии электроэнергии, времени на обслуживание оборудования, включая при этом максимальное уважение к окружающей среде при соблюдении действующих в этом отношении норм- вот результат и слагаемые нашего тридцатилетнего опыта. |
While still well below the target of 3,000 that had been set for phase IX, the number of functional community child care units increased from 2,357 to 2,418. | Хотя число действующих общинных центров по уходу за детьми все еще намного меньше целевого показателя в 3000 центров, установленного для этапа IX, их число тем не менее выросло с 2357 до 2418. |
Separating the struggles of women for urban services from political institutions has led to the creation of popular organizations working at the "functional level". | Отделение борьбы женщин за городские услуги от политических институтов привело к появлению организаций населения, действующих на "функциональном уровне". |
The private sector has played a key role in sustaining Somalia in the absence of a functional central government. | Частный сектор сыграл ведущую роль в обеспечении жизнедеятельности Сомали в период отсутствия функционирующего центрального правительства. |
He added that, in the absence of a functional Parliament, urgent constitutional amendments could be approved by means of a decree promulgated by the King. | Он добавляет, что в отсутствие функционирующего парламента срочные конституционные поправки могут быть одобрены на основе указа короля. |
As the High Representative himself said, this is an important first step down the road to a more functional State, leaving behind arrangements and structures that are no longer necessary and enabling Bosnia and Herzegovina to start looking forward. | Как заявил сам Высокий представитель, это первый важный шаг на пути создания более эффективно функционирующего государства, оставляющий позади теперь уже ненужные мероприятия и структуры и позволяющий Боснии и Герцеговине начать смотреть в будущее. |
Discuss and adopt recommendations to the Government of Tajikistan to establish a functional national mechanism to work on human rights issues (individual complaints, national reports and recommendations of treaty bodies and human rights education) | Обсуждение и принятие рекомендаций правительству Таджикистана в отношении создания функционирующего национального механизма для работы в области прав человека (индивидуальные жалобы, национальные доклады и рекомендации договорных органов, а также просвещение в области прав человека) |
The situation has further been complicated by the country's lack of a functional national government. | Она еще больше усугубляется отсутствием в стране реально функционирующего национального правительства. |
Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition and without the machinery necessary to make that framework functional. | Отменять оружейное эмбарго было бы преждевременно в отсутствие необходимых правовых рамок применительно к незаконному обороту оружия и боеприпасов и необходимого механизма, который обеспечивал бы функционирование этих рамок. |
In the case of the failure warning signal being in a common space, the common space must be observed to be functional prior to the failure warning signal status check. | Когда сигнал предупреждения о сбое в работе подается в общем пространстве, его надлежащее функционирование должно подтверждаться в общем пространстве до проверки статуса сигнала о сбое в работе. |
It is intended for functional testing, inspection test and diagnostics at repair of management devices for lifts. | Предназначен для проверки устройства управления лифтом серии УЛ на функционирование при производстве, входном контроле и диагностики при ремонте. |
The existing system will need to remain functional and properly supported while the new infrastructure supporting it is built and tested in the new environment. | Необходимо будет обеспечить непрерывное функционирование и надлежащую поддержку существующей системы в период построения новой вспомогательной инфраструктуры и проверки ее работы в новых условиях. |
Communication network and information technology area network of 500 workstations functional daily | Ежедневно обеспечивалось функционирование сети связи и локальной вычислительной сети, включающей 500 автоматизированных рабочих мест |
The second, fourth and fifth cars were equipped with jamming devices, which were switched on and functional. | Второй, четвертый и пятый автомобили были оснащены устройствами радиоэлектронного подавления, которые были включены и полностью функционировали. |
It appears that the jamming devices in Hariri's convoy were operational and functional on 14 February at the time of the blast. | Судя по всему, средства радиоэлектронного подавления кортежа Харири 14 февраля в момент взрыва находились в рабочем состоянии и функционировали нормально. |
It is equally important to ensure that focal points on ageing, in each of the relevant organizations, funds and agencies of the United Nations system, are established and functional. | Важно также добиваться того, чтобы во всех соответствующих организациях, фондах и учреждениях системы Организации Объединенных Наций создавались и функционировали центры, координирующие работу в области проблематики старения. |
The Audit team found that many of the eight regional offices they visited were not functional or that staff were uncooperative. | Ревизионная группа пришла к выводу, что многие из восьми региональных отделений, которые она посетила, не функционировали или же их сотрудники не желали оказывать Группе какое-либо содействие. |
United Nations-owned water treatment plants. 2 water treatment plants were not functional owing to lack of spare parts. | Две водоочистные установки, принадлежащие Организации Объединенных Наций, не функционировали из-за отсутствия запасных частей; |
1,050,800 are registered to vote in the nine new functional constituencies; | 1 050800 человек были зарегистрированы для голосования в девять новых цеховых избирательных округах; |
(c) To abolish all forms of corporate voting in the functional constituencies and to replace them by individual voting; and | с) упраздняются все формы цеховой системы голосования в цеховых подразделениях и заменяются индивидуальным голосованием; и |
In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. | Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе. |
Nominations for the existing functional constituencies require 10 subscribers (with the exception of the two Municipal Council functional constituencies, which require only 5 subscribers, because of their small electorate). | Каждая кандидатура в существующих цеховых округах должна набрать десять голосов (за исключением двух цеховых округов Муниципального совета, в которых требуется набрать только пять голосов из-за небольшого числа избирателей в этих округах). |
The 9 new functional constituencies, together with the existing 21 functional constituencies, will cover the entire working population of 2.9 million. | Девять новых цеховых подразделений вместе с существующим 21 цеховым подразделением охватят всю занятую часть населения, составляющую 2,9 млн. человек. |
Besides its permanent seat at Islamabad, benches have been constituted, and are functional, almost round the year, at Karachi and Lahore. | Наряду с основным месторасположением в Исламабаде Верховный суд учредил коллегии, функционирующие практически круглый год, в Карачи и Лахоре. |
Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles. | Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы. |
GluR5-7 can form homomers (ex. a receptor composed entirely of GluR5) and heteromers (ex. a receptor composed of both GluR5 and GluR6), however, KA1 and KA2 can only form functional receptors by combining with one of the GluR5-7 subunits. | Они могут по-разному организовывать тетрамер, но если GluR5-7-субъединицы могут образовывать гомомерный рецептор (состоящий, например, только из GluR5 субъединиц), то KA1 и KA2 формируют функционирующие рецепторы только вместе с GluR5-7-субъединицами (гетеромерный рецептор). |
In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. | Там, где парламенты не функционируют, либо не обладают надлежащими ресурсами или законным статусом, страны должны в приоритетном порядке и с помощью международного сообщества создать эффективно функционирующие представительные национальные собрания и оказать им соответствующую поддержку. |
Nevertheless, and despite its best intentions, the Organization has failed to prevent recurrence of conflicts and to establish political and functional institutions in societies devastated by internal wars. | Тем не менее, несмотря на свои благие намерения, Организация не в состоянии предотвратить повторение конфликтов и создать политические и эффективно функционирующие учреждения в обществах, опустошенных внутренними войнами. |