Английский - русский
Перевод слова Frequent

Перевод frequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частый (примеров 79)
Higher and more frequent yields mean less poverty in farm families, and lower food prices for cities. Более богатый и частый урожай будет означать уменьшение бедности среди фермерских семей и снижение цен на продукты питания в городах.
Extreme weather events have become more frequent and more extreme in many regions, resulting in an increase in the magnitude of water-related hazards. Экстремальные метеорологические явления стали приобретать все более частый и экстремальный характер во многих регионах, что привело к увеличению масштабов стихийных бедствий, связанных с водными ресурсами.
These acts are frequent and systematic and are perpetrated mostly by rebels groups and Zaraguinas for the purpose of recruitment or to extort ransom money. Эти акты носят частый и систематический характер и в большинстве случаев совершаются мятежными группировками и «зарагина» для целей вербовки или получения выкупа.
Considering the number of rockets and mortars fired, civilian casualties have been limited, but the frequent and indiscriminate nature of these attacks inflicts severe psychological suffering. Учитывая количество выпушенных ракет и мин, потери среди гражданского населения ограничены, но частый и неизбирательный характер этих нападений приводит к ужасным психологическим страданиям.
Xavin is another one of Molly's frequent board game partners; during one of their gaming sessions, Molly expressed her discomfort with Xavin constantly shifting between forms and said that most of the team felt the same way. Ксавин - еще один частый партнер Молли по настольным играм; Во время одной из своих игровых сессий Молли выразила свой дискомфорт в том, что Хавин постоянно перебирал формы и говорил, что большая часть команды чувствует то же самое.
Больше примеров...
Чаще (примеров 561)
Climate change was causing more frequent and more severe disasters. В результате изменения климата бедствия происходят все чаще и приобретают все более серьезный характер.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons. Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
To speed up and increase the effectiveness of the process of escorting aliens to their country of origin, in recent years more frequent use has been made of "dedicated" charter flights. Для ускорения процесса и повышения эффективности высылки иностранцев в страны происхождения в последние годы все чаще используются специальные чартерные рейсы.
The Council should hold more frequent open meetings, thus allowing greater access to non-member States, particularly at meetings dealing with issues that affect such States directly. Ему следует чаще проводить открытые заседания, тем самым расширяя доступ к участию в них для государств-нечленов, особенно для тех из них, которых напрямую касаются рассматриваемые Советом проблемы.
With the strengthening and more frequent storms and hurricanes wrought by climate change, and Cuba's geographic susceptibility to such natural disasters, the humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. Гуманитарное воздействие блокады приобретает еще более острый характер вследствие географической уязвимости Кубы перед такими стихийными бедствиями, как штормы и ураганы, которые, в результате изменения климата, происходят все чаще и сопряжены со все более разрушительными последствиями.
Больше примеров...
Нередко (примеров 170)
The language of education constitutes a frequent battleground within education laws and policies. Язык образования нередко является полем сражений в рамках законов и политики в области образования.
The group expressed concern that the evaluation had identified several instances of poor programme design, weaknesses in understanding of causal factors and frequent absence of a coherent package of interventions. Эта группа выразила обеспокоенность в связи с тем, что в ходе оценки было установлено, что в ряде случаев качество разработки программ было низким, понимание причинных факторов было недостаточно глубоким и нередко отсутствовал согласованный пакет мер по исправлению ситуации.
Although Albanian legislation pertaining to the social area has been published and disseminated, State social services organize frequent trainings and workshops aimed at making this generation aware of their rights. Хотя законодательство Албании, относящееся к социальной сфере, опубликовано и повсеместно распространялось, государственные социальные службы нередко организуют учебные курсы и рабочие совещания, целью которых является информирование младших поколений о своих правах.
In practice, there is frequent reliance on the case law of other comparable tribunals dealing with similar issues (including the International Labour Organization Administrative Tribunal and the World Bank Administrative Tribunal), in addition to established case law of national jurisdictions espousing international principles. На практике они нередко опираются на прецедентное право, сформированное сопоставимой деятельностью других трибуналов, рассматривающих аналогичные вопросы (в частности, Административного трибунала Международной организации труда и Административного трибунала Всемирного банка), а также на установившуюся практику национальных судебных систем, основанных на международных принципах.
There were frequent reports of individuals attempting to enter Greece by sea, many of whom drowned in the process or were blocked by members of the Coastguard. Нередко поступали сообщения о людях, пытавшихся попасть в Грецию с моря, при этом многие из них тонули или перехватывались береговой охраной.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 73)
In this regard, there have been frequent reports of human rights violations committed sometimes by transnational corporations operating in indigenous regions. В этой связи отмечаются многочисленные нарушения прав человека со стороны действующих в районах проживания коренных народов транснациональных компаний.
However, he received frequent allegations of ill-treatment in several detention facilities. Однако он получил многочисленные заявления о жестоком обращении в нескольких местах содержания под стражей.
OHCHR receives frequent requests from family or friends in Belgrade and other areas of Serbia for information about the whereabouts and assistance with evacuation of Serbs, particularly elderly parents, from Kosovo to Serbia proper. УВКПЧ получает многочисленные просьбы от семей или друзей из Белграда и других районов Сербии о предоставлении информации о местонахождении и оказании помощи в эвакуации сербов, особенно престарелых родителей, из Косово в Сербию.
Extensive and frequent contacts have been established between numerous organizations. Многочисленные организации часто контактируют друг с другом по широкому кругу вопросов.
These hearings, which involve extensive question-and-answer and frequent requests for additional information, are sometimes preceded by an internal (executive) discussion of how the Committee's work on a particular subject will be organized. Этим слушаниям, в ходе которых задаются многочисленные вопросы, даются ответы и нередко запрашивается дополнительная информация, иногда предшествует внутреннее (рабочее) обсуждение организации работы Комитета по тому или иному конкретному тематическому вопросу.
Больше примеров...
Распространенными (примеров 28)
Some types of problems like invalid values, contradictory answers to related questions or non-response are quite frequent and have to be taken into account when analyzing the data. Некоторые проблемы, такие как недействительные значения, противоречивые ответы на взаимосвязанные вопросы или отсутствие ответов, являются достаточно распространенными и должны учитываться при анализе данных.
ORC indicated that among discrimination complaints it received in 2009, the most frequent form was discrimination based on nationality (31 per cent) followed by gender, social status, social origin and disability. ОРХ указал, что самыми распространенными среди жалоб на дискриминацию, полученных в 2009 году, были жалобы на дискриминацию по признаку национальности (31%), за которой следовала дискриминация по признаку пола, социального положения, социального происхождения и инвалидности.
Other frequent problems are the illegal subletting of social dwellings and holding on to dwellings for protracted periods. Распространенными проблемами являются также незаконная подсдача социального жилья и проживание в социальном жилье в течение неоправданно затянутого срока.
Incidence of the most frequent female cancers: incidence/100,000 Динамика заболеваемости наиболее распространенными видами рака у женщин: стандартизованные коэффициенты на 100000
Musculoskeletal diseases are the most frequent paincausing diseases in Finland and they also cause the most absence from work. Нарушения работы опорно-двигательного аппарата являются наиболее распространенными болезненными заболеваниями в Финляндии, а также наиболее частыми причинами отсутствия на работе.
Больше примеров...
Распространенных (примеров 26)
While space precludes a detailed analysis, highlighted below are some of the most frequent and important factors. Хотя объем доклада не позволяет провести подробный анализ, ниже приводятся некоторые из наиболее распространенных и существенных факторов.
No universal diagnostic tests exist for the most frequent mental disorders, such as depression, anxiety, and schizophrenia. Никаких универсальных диагностических тестов не существует даже для наиболее распространенных видов психических расстройств, таких как депрессия, страх и шизофрения.
A frequent cause of a child's separation from one parent is the parents' divorce. Одной из распространенных причин расторжения отношений ребенка с одним из родителей является развод родителей.
Some of the potent penta- hexa- and hepta-CN congeners are among the most frequent detected homologues in addition to the confirmed bioaccumulation in biota thus exposing predators to high levels of these toxic compounds. Некоторые из активных конгенеров пента-, гекса- и гептаХН входят в число наиболее распространенных гомологов; также подтверждена их биоаккумуляция в биоте; таким образом, хищники подвергаются воздействию высоких уровней этих токсичных соединений.
Among the 10 most frequent infectious diseases in 2001, enterocolitis replaced varicella in the first position according to the number of affected persons. Среди десяти наиболее распространенных инфекционных заболеваний в 2001 году по количеству заболеваний энтероколит сменил на первом месте ветряную оспу.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 52)
During the Court's fiftieth anniversary in 1996, there were frequent references to a renewal of interest in its activities. В ходе пятидесятой годовщины Суда в 1996 году неоднократно говорилось о возобновлении интереса к его деятельности.
The most senior officials of Republika Srpska have made frequent statements referencing the possible dissolution of the State, as well as calling into question its future. Старшие должностные лица Республики Сербской самого высокого уровня неоднократно делали заявления, в которых говорилось о возможном распаде государства и ставилось под сомнение его будущее.
Senior leaders from NATO have made frequent visits to Kabul to advance these initiatives with key leaders from the two Ministries, and the publication of the final documents is expected in the near future. Старшие руководители НАТО неоднократно совершали поездки в Кабул для обсуждения этих инициатив с руководителями обоих министерств, и в ближайшем будущем ожидается публикация заключительных документов.
The use of GTO is interesting as it could benefit from frequent piggyback launch opportunities while avoiding the complexity and extra costs associated with an apogee propulsion system. Использование ГПО представляет интерес, поскольку позволяет неоднократно пользоваться возможностями запуска орбитальной ступени на фюзеляже разгонщика и не сопряжено с трудностями и дополнительными расходами, характерными для использования апогейных двигателей.
He took special care concerning the education and combat training of troops and was the frequent head of various committees and sessions which developed many special instructions and regulations. Служба Альбединского отмечена особенной заботливостью о воспитании и боевой подготовке войск, причём он неоднократно являлся ближайшим руководителем занятий различных комитетов по выработке многих специальных инструкций и положений.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
The frequent shuffling of ministers has further frustrated hopes for democracy. Каждый из многочисленных случаев перестановки в правительстве вызывал новые разочарования среди сторонников демократии.
Prosecutions were undermined by frequent escapes from prisons and detention centres (at least 250 in 2008). Многие уголовные процессы сорвались из-за многочисленных побегов из-под стражи (не менее 250 в течение 2008 года).
At present there is a tendency for the Council to be serviced by delegations sufficiently large to enable them to participate in its numerous committees - and frequent world travel is involved. Сейчас в Совете существует такая тенденция, что в нем работают достаточно крупные делегации с тем, чтобы они имели возможность принимать участие в многочисленных его комитетах - и здесь подразумеваются частые поездки в различные страны мира.
As for the single road transport document valid for movement across several countries, the poor coordination of multiple enforcement measures and the frequent violations of the provisions of the agreement by transport operators are still major constraints in the effective implementation of the document. Что касается единого транспортного документа для автомобильных перевозок, который был бы действителен при перемещении грузов по территории нескольких стран, то неудовлетворительная координация многочисленных мер по обеспечению выполнения и частые нарушения положений соглашения транспортными операторами все еще являются серьезным препятствием для эффективной реализации документа.
The presence of gypsiferous soils not only negatively affects the provision of plants with nutrients, but in areas of irrigated agriculture can also cause numerous engineering problems, most importantly frequent breakdowns of irrigation channels. Наличие гипсосодержащих почв не только негативно влияет на снабжение растений питательными веществами, но и может стать причиной многочисленных проблем инженерного характера в районах орошаемого земледелия, и в первую очередь - выхода из строя оросительных каналов.
Больше примеров...
Распространенной (примеров 40)
The most frequent form of Greek family is the nuclear one. Наиболее распространенной формой греческой семьи является основная семья.
It is highly alarmed by the frequent incidence of corporal punishment, including extreme physical violence suffered by children at school and in the home. Комитет глубоко встревожен распространенной практикой телесных наказаний, в том числе крайних форм физического насилия, которым подвергаются дети в школе и дома.
In some regions of the world, the complications that arise during pregnancy or delivery are still the most frequent cause of death among women. В некоторых регионах мира осложнения, которые возникают в период беременности или родов, все еще являются самой распространенной причиной женской смертности.
Attacks, threats and harassment against women in public life, often at the hands of AGEs, are a frequent occurrence and in most cases go unpunished. Нападения, угрозы и оскорбления в адрес женщин, занимающихся общественной работой, которые нередко совершаются представителями АПЭ, являются распространенной практикой и в большинстве случаев остаются безнаказанными.
This is a frequent practice for most nationally executed expenditures financed by the United Nations system and the specialized agencies as an essential part of the accountability system. Речь идет о широко распространенной практике, которая является неотъемлемой частью системы отчетности в случае большинства расходов на национальном уровне, покрываемых системой Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 87)
Mitchell gave frequent public readings, particularly for left-wing causes. Митчелл регулярно выступал с чтением стихов, очень часто - на мероприятиях, связанных с левым движением.
Nancy's father not only imposes no restrictions on his daughter, but trusts her both with her own car and his gun (in the original version of The Hidden Staircase), asks her advice on a frequent basis, and accedes to all her requests. Отец Нэнси не только не накладывает никаких ограничений на дочь, но и доверяет ей собственные автомобиль и ружье (в оригинальной версии Скрытой Лестницы), регулярно просит её совета и соглашается со всеми её просьбами.
Frequent meetings of the Deputy Special Representative of the Secretary-General with ministers and local authorities in the east were held to promote local reconciliation efforts. В целях поощрения процесса примирения на местах заместитель Специального представителя Генерального секретаря регулярно встречался с министрами и представителями местных властей в восточной части страны.
Their last known credit card purchase was at an ice cream shop they regularly frequent. В последний раз их кредитная карточка была использована в магазине мороженого, в котором они регулярно бывали.
Executive summary: The first paragraph of ATP annex 2, appendix 1 contains general requirements regarding recording instruments to monitor, at frequent and regular intervals, the air temperatures in transport equipment during carriage of quick-frozen perishable foodstuffs intended for human consumption. Существо предложения: В первом абзаце добавления 1 к приложению 2 к СПС содержатся требования общего характера к записывающим устройствам, позволяющим часто и регулярно контролировать температуру воздуха в транспортном средстве при перевозке быстрозамороженных скоропортящихся пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 60)
The High Commissioner has had frequent contacts with the Government of the Russian Federation during the last year. В течение прошедшего года Верховный комиссар поддерживала регулярные контакты с правительством Российской Федерации.
Frequent campaigns (every 3 years or more) for pedestrians Регулярные кампании для пешеходов (каждые три года или более)
The frequent courses for the services and the construction organizations and bussinesses as well as the sellers are continuously improoving the profesionality of the sale and service. Регулярные обучения работников монтаных фирм, техоблуживания и также продавцов постаянно повышают професионализм продажи и сервиса...
In its frequent contacts with the Kosovo authorities and the organizers of international and regional forums, UNMIK succeeded in mediating and encouraging a pragmatic attitude on the participation of Kosovo institutions. Миссия поддерживала регулярные контакты с властями Косово и организаторами международных и региональных форумов, благодаря чему МООНК удавалось выполнять посреднические функции и поощрять применение прагматичного подхода по вопросу участия косовских учреждений.
If a financial institution thinks or is able to establish that it has frequent contact with a customer, it must consider that customer a regular customer. Кроме того, лица, в отношении которых финансовые учреждения располагают или могут располагать информацией о том, что они будут поддерживать отношения с клиентом, влекущие за собой регулярные контакты, должны рассматриваться в качестве постоянных клиентов.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 21)
It concluded that senior Bosnian Croat police officers had consistently failed to respond professionally to IPTF's frequent requests that high-ranking officials act to halt this pattern of crime. В нем содержится вывод о том, что старшие офицеры полиции боснийских хорватов неизменно отказывались профессионально среагировать на неоднократные просьбы СМПС о том, чтобы высокопоставленные должностные лица приняли меры с целью положить конец этой преступной деятельности.
Regrettably, despite some hard work by all concerned and frequent assurances by the Government of its commitment, the 9 July 2007 deadline has not been fully met. К сожалению, несмотря на напряженную работу всех заинтересованных сторон и неоднократные заверения правительства в своей приверженности выполнению этой задачи, к установленному сроку - 9 июля 2007 года - она не была выполнена в полном объеме.
As in previous years, while the Agency continued to make frequent approaches to the relevant authorities in all its areas of operation, it was not provided with adequate and timely information as to the reasons for the arrest and detention of its staff members. Как и в предыдущие годы, несмотря на неоднократные обращения Агентства к соответствующим властям во всех районах своего функционирования, ему не предоставлялась надлежащая и своевременная информация о причинах ареста и задержания его сотрудников.
(c) Her frequent denunciation of the role of the military and the intelligence agencies in domestic politics; с) Ее неоднократные выступления с осуждением роли вооруженных сил и разведывательных служб во внутренней политике.
These repeated assaults on humanitarian action became more frequent after the imposition of resolution 1333. Упомянутые неоднократные случаи действий, направленных против учреждений по оказанию гуманитарной помощи, участились после принятия резолюции 1333.
Больше примеров...
Нередки (примеров 32)
Unsafe abortions remain frequent occurrences, killing over 34,000 Nigerian women annuallyi. Небезопасные аборты по-прежнему нередки и убивают более 34 тыс. нигерийских женщин ежегодно.
There are frequent accidents on the mountain road, so be cautious as your drive back. На горных дорогах нередки несчастные случаи... так что будь осторожнее за рулем.
For instance, villagers committees and rural women's federations have given priority to helping to solve the practical difficulties of women who suffer frequent family conflicts. Например, деревенские комитеты и федерации сельских женщин придают первостепенное значение оказанию помощи в решении практических проблем женщин, в семьях которых нередки конфликты.
Forced marriages are still a frequent phenomenon, and exchanges of girls are sometimes used as a dispute settlement tool between families and factions. Насильственные браки по-прежнему являются широко распространенной практикой и нередки ситуации, в которых девочки являются средством обмена при урегулировании споров между семьями и группировками.
4.4 The State party contends that this is a frequent situation in many States and that it is equally common to have procedures for waiving the immunity of certain persons in public posts when they face criminal charges. 4.4 Государство-участник утверждает, что подобного рода ситуации часто возникают во многих государствах, равно как нередки случаи, когда возбуждаются процедуры по лишению неприкосновенности отдельных лиц, занимающих государственные должности, если установлена их ответственность за уголовные деяния.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 43)
While acknowledging that crossings are open for the delivery of some basic humanitarian supplies on a relatively frequent basis, they remain at an insufficient level to meet the needs of the population. Признавая, что контрольно-пропускные пункты открыты для доставки на достаточно регулярной основе некоторых основных гуманитарных грузов, хотим отметить, что их уровень по-прежнему недостаточен для того, чтобы удовлетворить потребности населения.
As a consequence, countries with the ability and willingness to contribute more than the average to United Nations activities and the maintenance of international peace and security could serve on the Council on a more frequent or even continuous basis. В результате, страны, которые могут и хотят принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций и в поддержании международного мира и безопасности в масштабах, превышающих средний уровень, могли бы переизбираться в Совет на более регулярной или даже постоянной основе.
AHR noted reports that Oromos were arbitrarily denied business licenses on a frequent basis. ЗПЧ отметила поступавшие сообщения о том, что оромо на регулярной основе и без каких-либо оснований отказывали в выдаче разрешений на ведение хозяйственной деятельности.
The holding of more regular meetings in an open format and frequent consultations with parties concerned will certainly contribute to the overall reform efforts. Проведение на более регулярной основе заседаний в рамках открытого формата и более частых консультаций с заинтересованными сторонами, несомненно, будет содействовать работе по осуществлению общей реформы.
The smooth operation of the justice system is put at risk by the frequent adjournments caused by the non-appearance of civil claimants and witnesses, and the disruption of transport for lawyers working in the field. Функционирование системы отправления правосудия на регулярной основе затруднено в результате откладывания рассмотрения большого числа дел как следствие неявки в суд потерпевших сторон и свидетелей и транспортных проблем, затрудняющих приезд адвокатов на места.
Больше примеров...
Часто посещать (примеров 2)
He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs. Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
Больше примеров...