Английский - русский
Перевод слова Frequent

Перевод frequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частый (примеров 79)
Higher and more frequent yields mean less poverty in farm families, and lower food prices for cities. Более богатый и частый урожай будет означать уменьшение бедности среди фермерских семей и снижение цен на продукты питания в городах.
Because of the difficult terrain and the high mileage of the fleet, more frequent maintenance checks and repair are necessary. Ввиду тяжелых условий эксплуатации и большого пробега автотранспортных средств требуются более частый технический осмотр и ремонт.
The frequent influx of refugees and asylum seekers has made Tanzania susceptible to various external and internal security problems. Частый приток беженцев и просителей убежища повышает уязвимость Танзании перед различными проблемами в области внешней и внутренней безопасности.
Generally, the most frequent example is that of the striker, but in fact there might be markings in more parts of the weapon. Вообще, самый частый пример - то ударника, но в действительности смогли бы быть маркировки в большем количестве частей оружия.
Dr. Bell, this is... this is Rose, she's one of our more frequent flyers. Доктор Белл, это... это Роуз, она наш очень частый гость.
Больше примеров...
Чаще (примеров 561)
The periphrastic future "be going to" is about twice as frequent in AmE as in BrE. Составное перефразированное будущее время (periphrastic future) в виде конструкции «be going to» встречается в американском английском в два раза чаще, чем в британском.
Innovation initiatives in specific subsectors are much more frequent, with countries targeting areas that are particularly relevant for the national economy. Инициативы в поддержку инноваций в конкретных подсекторах встречаются значительно чаще, поскольку страны нацеливаются на области, имеющие особое значение для национальной экономики.
On the contrary, the most frequent complaints from human rights associations concern the practice of torture in police and gendarmerie stations. С другой стороны, чаще всего сообщения правозащитных ассоциаций касаются применения пыток в полицейских комиссариатах и бригадах жандармерии.
Clashes are becoming more frequent with anti-government armed groups despite local military agreements and occasional coordinated joint operations, such as in Sheikh Maqsood (Aleppo). Столкновения все чаще происходят с антиправительственными вооруженными группами, несмотря на местные военные соглашения и проводимые иногда скоординированные совместные операции, например в Шейх-Максуде (провинция Алеппо).
With the rise in popularity of newspapers, reports of the practice become more frequent in the second half of the 18th century. С ростом популярности газет сообщения об этой практике появляются всё чаще во второй половине XVIII века.
Больше примеров...
Нередко (примеров 170)
The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern. Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться.
A frequent source of conflict worldwide is discrimination and inequality in relation to land and property. Нередко в различных странах мира источником конфликта становится дискриминация и неравенство в земельных и имущественных вопросах.
Over several years, "reform" was one of the most frequent and often misused words in our United Nations vocabulary. На протяжении нескольких лет слово «реформа» являлось одним из наиболее часто и нередко неправильно употребляемых слов в лексиконе Организации Объединенных Наций.
Such a method of registration of special cases of discrimination is also frequent in legal solutions of other countries and it meets the requirements of efficient protection in respect of clear guidelines and lack of ambiguities concerning the application in certain cases. Такой метод выделения особых случаев дискриминации нередко встречается в правовой системе других стран; он отвечает задаче эффективной защиты, обеспечивая четкие ориентиры и однозначное толкование при применении норм в определенных случаях.
There was frequent and direct contact between Granit and the Airforce Directorate. Компания "Гранит" и Военно-воздушное управление нередко контактировали напрямую.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 73)
The press continues to carry frequent stories of unpaid salaries, sometimes stretching over many months. Пресса по-прежнему публикует многочисленные сообщения о невыплате заработной платы, которая в некоторых случаях продолжается в течение многих месяцев.
These provide a wide variety of artistic, cultural, educational, literary and documentary programmes (including children's programmes) as well as frequent and extensive dramatic and musical programmes. Эти каналы транслируют самые разнообразные художественные, культурно-развлекательные, образовательные, литературные и документальные программы (в том числе детские), а также многочисленные театральные и музыкальные программы.
Frequent communications were sent to security forces requesting urgent information on the whereabouts of persons reported to have been arrested. Силам безопасности направлялись многочисленные сообщения с просьбой срочно представить информацию о местонахождении лиц, считающихся арестованными.
With regard to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the frequent falling of individuals and families below poverty lines represent a setback in the enjoyment of these rights. Что касается Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, то многочисленные случаи того, когда отдельные лица и семьи оказываются за чертой бедности, негативно сказываются на осуществлении этих прав.
There has been frequent use of dual or multiple call signs by some operators, and even the changing of registration numbers on the same flight. Некоторые компании часто использовали двойные или многочисленные позывные и даже меняли регистрационные номера одного и того же рейса.
Больше примеров...
Распространенными (примеров 28)
Among the households in the urban areas, trade is the most frequent source of income (58 per cent) followed by non-farm labour (27 per cent). В городских районах самыми распространенными источниками доходов являются торговля (58%) и несельскохозяйственный труд (27%).
Finally, data available show that almost all accidents have entailed a maximum of 10-day prognosis and that the most frequent accidents are injuries of upper limbs, followed by crushes and bruises and distortions and distractions of joints and muscles. Наконец, имеющиеся данные показывают, что практически все несчастные случаи сопровождались потерей трудоспособности сроком до десяти дней и что наиболее распространенными несчастными случаями являются травмы верхних конечностей, переломы и ожоги, а также деформация и растяжение суставов и мышц.
ORC indicated that among discrimination complaints it received in 2009, the most frequent form was discrimination based on nationality (31 per cent) followed by gender, social status, social origin and disability. ОРХ указал, что самыми распространенными среди жалоб на дискриминацию, полученных в 2009 году, были жалобы на дискриминацию по признаку национальности (31%), за которой следовала дискриминация по признаку пола, социального положения, социального происхождения и инвалидности.
Other frequent problems are the illegal subletting of social dwellings and holding on to dwellings for protracted periods. Распространенными проблемами являются также незаконная подсдача социального жилья и проживание в социальном жилье в течение неоправданно затянутого срока.
Entry, external shocks, and change within the industry are the most common causes of cartel breakdown, According to their review of the empirical cartel literature, bargaining problems were a more frequent cause of breakdown than cheating. Наиболее распространенными причинами распада картелей являются выход на рынок новых игроков, внешние потрясения и процессы, происходящие внутри соответствующих отраслей.
Больше примеров...
Распространенных (примеров 26)
Of the most frequent tree species, European and sessile oak had the highest share (34.2 per cent) of damaged and dead trees in 2008. Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных (34,2%) в 2008 году приходилась на дуб европейский и дуб скальный.
One of the most frequent complaints by the indigenous communities, however, was the violation of the right to prior consultation, particularly in the mining and energy sectors. При этом, одна из наиболее распространенных жалоб со стороны коренных народов связана как раз с нарушением права на предварительную консультацию, в частности, со стороны представителей горнодобывающего и энергетического секторов.
Deaths from the cancers that are most frequent in Luxembourg Динамика смертности от наиболее распространенных раковых заболеваний в Люксембурге: стандартизованные коэффициенты на 100000
The most frequent reasons for contacting the police were the need for help (70.8%) and an attempt to prevent repetition (50%). Среди наиболее распространенных причин обращения в полицию можно назвать потребность в оказании помощи (70,8 процента) и попытки предотвратить повторные случаи насилия (50 процентов).
An agreement has been signed between the Ministry of the Interior and the Ministry of Health and Sports, in order to safeguard the health of the prison population, and a survey has been conducted on the most frequent medical conditions found in Bolivia's prisons. Министерство внутренних дел и Министерство здравоохранения и спорта подписали соглашение об охране здоровья лиц, содержащихся в уголовно-исполнительных учреждениях; кроме того, был проведен сбор данных о патологиях, наиболее распространенных в уголовно-исполнительных учреждениях.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 52)
His "wild" character, along with his taste for women and card games, gave him frequent cause for arguments with his comrades and higher officers that often ended in a violation of discipline. Его «дикий» характер, а также увлечение женщинами и карточными играми, неоднократно давали повод для ссор с товарищами и вышестоящими офицерами, которые нередко заканчивались нарушениями дисциплины.
Frequent reference has been made above to the views of Roberto Ago expressed in his 1977 report to the International Law Commission. Выше неоднократно упоминалось о мнениях Роберто Аго, выраженных в его докладе Комиссии международного права, подготовленном в 1977 году.
Frequent lecturer on issues of globalization and development. Неоднократно выступал с лекциями по вопросам глобализации и развития.
During the proceedings, the presiding judge afforded the lawyers every opportunity to question the defendants and to conduct cross-questioning for the benefit of their clients, opportunities to which they had frequent recourse. В ходе судебного разбирательства председательствующим предоставлялась возможность всем адвокатам допросить подсудимых и проводить перекрестные допросы в интересах своих подзащитных, которой они неоднократно пользовались.
In international law, the same arguments have been used to establish the civil liability of the private party in conventions on which we have provided frequent comments throughout our reports. В международных отношениях в силу этих же аргументов в конвенциях, которые неоднократно комментировались нами в наших докладах, предусматривается гражданская ответственность индивидуумов.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
Violations of the freedom of movement also included frequent curfews imposed by the authorities. Посягательство на свободу передвижения выразилось также в принятии многочисленных мер по введению комендантского по решению властей.
The looseness allowed her to move more easily during her frequent pregnancies. Такая свобода покроя позволяла ей более вольно перемещаться в периоды её многочисленных беременностей.
Prosecutions were undermined by frequent escapes from prisons and detention centres (at least 250 in 2008). Многие уголовные процессы сорвались из-за многочисленных побегов из-под стражи (не менее 250 в течение 2008 года).
Meanwhile, discussions have been taking place between my office and the United Nations on how best to handle frequent allegations of injustices by former police officers, some supported by the representative of another United Nations agency in Bosnia and Herzegovina. Тем временем мое Управление и Организация Объединенных Наций ведут поиск оптимального подхода к решению проблемы многочисленных жалоб на несправедливость со стороны бывших полицейских, часть которых была подтверждена представителем другого учреждения Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
The presence of gypsiferous soils not only negatively affects the provision of plants with nutrients, but in areas of irrigated agriculture can also cause numerous engineering problems, most importantly frequent breakdowns of irrigation channels. Наличие гипсосодержащих почв не только негативно влияет на снабжение растений питательными веществами, но и может стать причиной многочисленных проблем инженерного характера в районах орошаемого земледелия, и в первую очередь - выхода из строя оросительных каналов.
Больше примеров...
Распространенной (примеров 40)
Lung cancer is the most frequent cancer for men and third in frequency for women. Рак легких является наиболее распространенной формой рака у мужчин и третьим по частоте у женщин.
In the 1970s and 1980s the most frequent cause of death amongst both women and men was coronary diseases. В 1970-х и 1980-х годах самой распространенной причиной смертности как у женщин, так и у мужчин являлись сердечно-сосудистые заболевания.
A frequent feature of successful STI cooperation activities was the existence of high-level policy support through an explicit internationalization strategy for educational and research institutions, which enabled a release of international innovation potential. Распространенной особенностью успешного сотрудничества в сфере НТИ является наличие политической поддержки на высоком уровне, выражающейся в целенаправленной интернационализации деятельности учебных и научных учреждений, раскрывающей международный потенциал инноваций.
Attacks, threats and harassment against women in public life, often at the hands of AGEs, are a frequent occurrence and in most cases go unpunished. Нападения, угрозы и оскорбления в адрес женщин, занимающихся общественной работой, которые нередко совершаются представителями АПЭ, являются распространенной практикой и в большинстве случаев остаются безнаказанными.
According to a survey of the Ministry of Labour and Social Affairs (the "Ministry of Labour"), age discrimination is the most frequent form of discrimination. Судя по данным опроса, проведенного Министерством труда и социальных вопросов (Министерство труда), наиболее распространенной формой дискриминации является дискриминация по признаку возраста.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 87)
Some delegations expressed the hope that the Security Council and the Secretariat would make frequent reference to the recommendations emerging from initiatives outside the framework of the United Nations on the development of targeted sanctions. Некоторые делегации выразили надежду на то, что Совет Безопасности и Секретариат будут регулярно обращаться к рекомендациям, формулируемым в рамках инициатив, которые предпринимаются вне системы Организации Объединенных Наций и касаются разработки целенаправленных санкций.
Their last known credit card purchase was at an ice cream shop they regularly frequent. В последний раз их кредитная карточка была использована в магазине мороженого, в котором они регулярно бывали.
Full container load service - Access frequent departures at competitive rates for full container load (FCL) shipments from major ports around the world. Организация морских отправок полными контейнерами (FCL) - возможность регулярно отправлять грузы с полной контейнерной загрузкой (FCL) по конкурентным тарифам из крупнейших портов во всем мире.
The above-mentioned person was visited in prison, at frequent intervals, by lawyers, journalists and numerous colleagues and relatives, as well as a delegation from the Press Association which testified before the prison administration that the persons remanded in custody were being well-treated. Амера Абделя Монейма регулярно посещали в тюрьме адвокаты, журналисты и множество коллег и родственников, а также делегация Ассоциации работников печати, члены которой засвидетельствовали перед тюремной администрацией, что обращение с находящимися под стражей лицами соответствует принятым нормам.
AI indicated that conditions in prisons and detention centres often amounted to cruel, inhuman or degrading treatment, and that deaths of prisoners from malnutrition or treatable illnesses were regularly reported, adding that prisons were dilapidated and escapes were frequent. МА указала, что условия содержания заключенных в тюрьмах и центрах содержания под стражей во многих случаях равносильны жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению и что регулярно сообщается о случаях гибели заключенных от плохого питания или вследствие поддающихся лечению болезней.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 60)
These efforts could be facilitated by holding frequent informal meetings among delegations of different groups between sessions as well as during sessions. Этим усилиям могли бы способствовать регулярные неофициальные совещания делегаций из различных групп в период между сессиями, а также в ходе сессий.
Many States, including China, took vigorous preventive measures: they provided special security guards on a permanent basis and maintained frequent contact with the missions to warn them of risks to their safety and security and to listen to their requests in that regard. Многие государства, включая Китай, принимают решительные превентивные меры: они обеспечивают на постоянной основе специальную охрану и поддерживают регулярные контакты с представительствами, с тем чтобы предупреждать их о рисках для их охраны и безопасности и выслушивать их просьбы в этой связи.
Require frequent government inspection and oversight of storage facilities. Введение требований, предусматривающих регулярные государственные инспекции и проверки хранилищ.
Their frequent and regular remittances and savings made them true agents of economic growth and social progress and contributed significantly to poverty reduction and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Их частые и регулярные денежные переводы и сбережения превращают их в подлинных генераторов экономического роста и социального прогресса и в значительной мере способствуют сокращению нищеты и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The concept is based on high quality, frequent and regular maritime links between sea routes and a limited number of ports or port regions with sufficient capacity and with very good hinterland connections. В основе данной концепции лежат высококачественные, постоянные и регулярные морские перевозки, осуществляемые между морскими маршрутами и ограниченным числом портов или портовых зон с достаточным потенциалом и весьма действенными соединениями с районами, находящимися в глубине страны.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 21)
Regrettably, despite some hard work by all concerned and frequent assurances by the Government of its commitment, the 9 July 2007 deadline has not been fully met. К сожалению, несмотря на напряженную работу всех заинтересованных сторон и неоднократные заверения правительства в своей приверженности выполнению этой задачи, к установленному сроку - 9 июля 2007 года - она не была выполнена в полном объеме.
Regrettably, there has been little response to numerous requests that local police officers take part in public relations activities, and the Ministry of the Interior, despite frequent urging, has yet to take steps to institute a community policing programme. К сожалению, многочисленные просьбы о том, чтобы местные полицейские принимали участие в деятельности по связям с общественностью, остаются без ответа, и министерству внутренних дел, несмотря на неоднократные и настойчивые просьбы, еще не приняло меры для разработки программы работы полиции среди населения.
Mr. Loy Hui Chien (Singapore) said that, in spite of frequent calls by Member States for dependable funding, the Organization continued to operate in unsatisfactory financial conditions that were entirely avoidable. Г-н Лоу Хуэй Чиэнь (Сингапур) говорит, что, несмотря на неоднократные призывы государств-членов поставить финансирование Организации на прочную основу, ее финансовое положение остается неудовлетворительным, а ведь этого можно было бы всецело избежать.
The rhetorical campaign for secession has included repeated advocacy for the right of the Republika Srpska to self-determination, and frequent statements predicting the dissolution of Bosnia and Herzegovina and the independence of the Republika Srpska. Основанная на такой риторике кампания за отделение включала неоднократные высказывания в поддержку права Республики Сербской на самоопределение и частые заявления, предсказывающие роспуск Боснии и Герцеговины и независимость Республики Сербской.
These repeated assaults on humanitarian action became more frequent after the imposition of resolution 1333. Упомянутые неоднократные случаи действий, направленных против учреждений по оказанию гуманитарной помощи, участились после принятия резолюции 1333.
Больше примеров...
Нередки (примеров 32)
Regarding the police, failure clearly to assign responsibility increased the risk of blunders which were unfortunately frequent. Что касается органов полиции, то отсутствие вертикального подчинения повышает опасность служебных просчетов, которые, к сожалению, нередки.
Continental storms are sometimes frequent in the centre and north of the country, particularly in the summer months from March to July, heralding the approach of the rainy season from July to October. В центральных и северных районах страны нередки континентальные ураганы, особенно в летние месяцы с марта по июль, возвещающие наступление сезона дождей, который продолжается с июля по октябрь.
In addition, many Romani women reported frequent situations in which health practitioners yelled at them and addressed them in a pejorative manner, referring to them as "Gypsies". Кроме того, по рассказам многих цыганок, нередки случаи, когда медицинские работники кричат на них и обращаются с ними пренебрежительно, называя «цыганвой».
Unfortunately, in many areas violations of international law remained frequent, and political will to ensure consistent compliance was weak. К сожалению, во многих районах все еще нередки случаи нарушения международного права и недостает политической воли для его последовательного соблюдения.
There are frequent forest fires. Весной нередки лесные пожары.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 43)
(a) Detailed and frequent (yearly or half-yearly) reporting when data and capacity are available; а) представление подробной и регулярной (ежегодной или полугодовой) отчетности в случае наличия данных и возможностей;
Due to the seriousness demonstrated by the Government and due to the support offered by European and international organizations, these institutions managed to make more frequent controls and increase their effectiveness in fighting the trafficking of human beings by arresting and sentencing many perpetrators of these crimes. Благодаря серьезному подходу правительства, а также поддержке, оказанной европейскими и международными организациями, вышеуказанные учреждения смогли осуществлять контроль на более регулярной основе и повысить свою эффективность в борьбе с торговлей людьми посредством ареста и вынесения приговора в отношении многих лиц, виновных в совершении этих преступлений.
AHR noted reports that Oromos were arbitrarily denied business licenses on a frequent basis. ЗПЧ отметила поступавшие сообщения о том, что оромо на регулярной основе и без каких-либо оснований отказывали в выдаче разрешений на ведение хозяйственной деятельности.
The programme budget of ECA for 1992-1993 makes frequent reference to those activities, namely activities provided at the direct request of a Government or Governments and funded either by the regular programme of technical cooperation or from extrabudgetary funds. Бюджет по программам ЭКА на 1992-1993 годы содержит много упоминаний о такой деятельности, т.е. о мероприятиях, проводимых по непосредственной просьбе того или иного правительства или правительств и финансируемых либо за счет ресурсов регулярной программы технического сотрудничества, либо за счет внебюджетных средств.
(b) Increased number of countries devising procedures, including formulating and implementing policies and programmes in the public sector for improved performance and transparency resulting in frequent reporting on and better use of public resources Ь) Увеличение числа стран, занимающихся разработкой процедур, в том числе разработкой и реализацией политики и программ в государственном секторе, в целях повышения эффективности и транспарентности деятельности для обеспечения более регулярной отчетности об использовании государственных ресурсов и более рационального их использования
Больше примеров...
Часто посещать (примеров 2)
He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs. Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
Больше примеров...