Английский - русский
Перевод слова Frequent

Перевод frequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частый (примеров 79)
I'm a frequent guest on sports shouting. Я частый гость на "Кричащем спорте".
The frequent passage through our waters of shipments of toxic and hazardous waste poses a serious threat to our fragile ecosystems. Частый проход через наши воды судов с токсичными и опасными отходами создает серьезную угрозу для наших хрупких экосистем.
Our meetings have become frequent and regular. Наши встречи стали носить частый и регулярный характер.
At Talbot's suggestion, the Hulk's frequent companion Rick Jones is taken into custody in order to pressure him into revealing the connection between Banner and the Hulk. По предложению Тэлбота, частый компаньон Халка Рик Джонс взят под стражу, чтобы заставить его показать связь между Знамени и Халком.
William Gibson is now a frequent visitor to Japan, and he came to see that many of his visions of Japan have become a reality: Modern Japan simply was cyberpunk. Уильям Гибсон сейчас частый гость в Японии, и он обнаружил, что многие его фантазии о Японии стали реальностью: Современная Япония была просто киберпанком.
Больше примеров...
Чаще (примеров 561)
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
The purpose was to ensure that the gender perspective was integrated into the policies and programmes of the United Nations system, and also to enable the Secretary-General to be in closer and more frequent contact with the Steering Committee. Цель заключается в учете гендерной проблематики в политике и программах системы Организации Объединенных Наций, а также предоставлении Генеральному секретарю возможности более тесно и чаще контактировать с Руководящим комитетом.
The Council has also resorted to the more frequent convening of so-called private formal meetings, with the participation of concerned or directly affected States, and at times with others that have special interests in such private meetings. Совет также стал чаще проводить так называемые закрытые официальные заседания с участием обеспокоенных или непосредственно затронутых обсуждаемой проблемой государств и иногда с участием тех, кто особо заинтересован в таких закрытых заседаниях.
The challenge is to overcome the most frequent problems facing the Regional Directorates of Labour and Employment Promotion, namely the lack of budget (22 per cent) and specialized support staff (22 per cent). Задача заключается в решении проблем, чаще всего встающих перед региональными управлениями труда и развития занятости - недостаточный бюджет (22%) и нехватка специалистов (22%).
Больше примеров...
Нередко (примеров 170)
Moreover, armed clashes with border officials were frequent occurrences. Кроме того, нередко имеют место вооруженные столкновения с пограничниками.
The provisions and question protect farmers against any misappropriation of their land, a frequent phenomenon before the reform. Рамочный закон гарантирует защиту производителей от любых произвольных изъятий их земель, что нередко имело место до проведения реформы.
Journalists and media workers continued to be subjected to frequent intimidation and harassment. Журналисты и работники СМИ по-прежнему нередко становятся объектом запугиваний и притеснений.
Incomplete personal data of the individuals whose names are included in the list, lack of photographs, no clear reference to the nationality of some of them and the frequent use by these persons of fake and forged documents are among the main problems. К числу основных относятся неполный характер информации о лицах, фамилии которых включены в перечень, отсутствие их фотографий, отсутствие четких сведений о гражданстве некоторых из них, а также то, что эти лица нередко пользуются подложными или фальшивыми документами.
Due to the scarcity of their agricultural production, as well as their strong war-like character, they made frequent incursions into the lands of the Vaccaei, who had a much more developed agriculture. Из-за того, что они производили лишь небольшое количество сельскохозяйственной продукции, а также из-за своего воинственного характера, они нередко совершали набеги на земли ваккеев, сельское хозяйство которых было намного более развитым.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 73)
It was also gratifying to note that the report contained frequent references to judicial decisions. Он также с удовлетворением отмечает содержащиеся в докладе многочисленные примеры судебных решений.
In Forces nouvelles-controlled areas, frequent instances of property destruction, arbitrary arrest, unlawful detention, torture and ill-treatment were reported. В районах, контролируемых «Новыми силами», были зарегистрированы многочисленные случаи уничтожения имущества, произвольных арестов, неправомерного задержания, пыток и дурного обращения.
Precarious health conditions; - Sociological and psychological barriers, weight of tradition; - Illiteracy, inadequacy of the educational system; - Overwork; - Early motherhood, frequent and unwanted pregnancies; - Reluctance to engage in cooperative activities, lack of family stability. плохие санитарные условия; - социологические и психологические барьеры и устойчивость традиций; - неграмотность и неприспособленность системы образования; - чрезмерная физическая нагрузка; - ранние, многочисленные и с малыми интервалами беременности; - недоверие к кооперации в сельском хозяйстве и нестабильность семей.
Extensive and frequent contacts have been established between numerous organizations. Многочисленные организации часто контактируют друг с другом по широкому кругу вопросов.
The civilian police observers verified the free circulation of people and goods, conducted frequent patrols and undertook numerous visits to prisons and detention centres. Гражданские полицейские наблюдатели осуществляли надзор за свободным перемещением людей и товаров, проводили частые патрулирования и осуществляли многочисленные посещения тюрем и центров для задержанных.
Больше примеров...
Распространенными (примеров 28)
As components of global weather, hydrometeorlogical hazards are the most frequent widespread and extensively observed natural hazards. В качестве компонентов глобального климата гидрометеорологические опасности являются наиболее широко распространенными и часто наблюдаемыми опасными природными явлениями.
In Romania, the most frequent forms of racial discrimination are discriminatory manifestations on grounds of ethnicity, targeting mainly the Roma minority, as well as discriminatory attitudes in sport, especially during football matches. Наиболее распространенными формами расовой дискриминации в Румынии являются проявления дискриминации по признаку этнической принадлежности, направленные, главным образом, против меньшинства рома, а также демонстрация дискриминационного отношения в спорте, прежде всего во время футбольных матчей.
Humanitarian emergency situations have become more frequent, more widespread, more complex and longer lasting, combining inter-State and internal conflicts, large-scale displacements of people, mass famine, disruption of economic, political and social institutions and, in some cases, natural disasters. Чрезвычайные гуманитарные ситуации становятся более частыми, более распространенными, более сложными и более продолжительными и характеризуются сочетанием одновременно межгосударственных и внутренних конфликтов, широкомасштабных перемещений населения, массового голода, прекращения деятельности экономических, политических и социальных институтов, а в ряде случаев и стихийных бедствий.
Working Group II reported that confidence had increased that some weather events and extremes would become more frequent, more widespread or more intense during the twenty-first century, including a likelihood of increased intense tropical cyclone activity and increased incidence of extremely high sea level. Рабочая группа II сообщила о возрастании уверенности в том, что некоторые природные явления и катаклизмы станут в XXI столетии более частыми, распространенными или интенсивными; в том числе возрастет вероятность более интенсивных тропических циклонов, участятся случаи экстремально высокого подъема уровня моря.
Entry, external shocks, and change within the industry are the most common causes of cartel breakdown, According to their review of the empirical cartel literature, bargaining problems were a more frequent cause of breakdown than cheating. Наиболее распространенными причинами распада картелей являются выход на рынок новых игроков, внешние потрясения и процессы, происходящие внутри соответствующих отраслей.
Больше примеров...
Распространенных (примеров 26)
No universal diagnostic tests exist for the most frequent mental disorders, such as depression, anxiety, and schizophrenia. Никаких универсальных диагностических тестов не существует даже для наиболее распространенных видов психических расстройств, таких как депрессия, страх и шизофрения.
They verify the respect of the procedures and the filling of the questionnaires already collected, to spot the most frequent collection errors. Они проверяют соблюдение установленных процедур и правильность заполнения собранных вопросников для выявления наиболее распространенных ошибок.
Some of the potent penta- hexa- and hepta-CN congeners are among the most frequent detected homologues in addition to the confirmed bioaccumulation in biota thus exposing predators to high levels of these toxic compounds. Некоторые из активных конгенеров пента-, гекса- и гептаХН входят в число наиболее распространенных гомологов; также подтверждена их биоаккумуляция в биоте; таким образом, хищники подвергаются воздействию высоких уровней этих токсичных соединений.
Article 30: Crimes committed against the public administration, which include corruption offences, are sanctioned with maximum penalties, for the most frequent offences, of up to six years' imprisonment. Статья 30: За преступления, совершаемые против государственных органов управления, в том числе преступления, связанные с коррупцией, предусматривается максимальное наказание в виде лишения свободы сроком до шести лет в случае наиболее распространенных правонарушений.
Frequent human rights issues affecting children on the move also included deportation and repatriation. К числу распространенных проблем в области прав человека, затрагивающих детей в процессе транзита, также относятся вопросы депортации и репатриации.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 52)
His "wild" character, along with his taste for women and card games, gave him frequent cause for arguments with his comrades and higher officers that often ended in a violation of discipline. Его «дикий» характер, а также увлечение женщинами и карточными играми, неоднократно давали повод для ссор с товарищами и вышестоящими офицерами, которые нередко заканчивались нарушениями дисциплины.
During this period, the United Nations was in frequent contact with the government authorities, including the Cyprus Police, urging them to prevent any violation of the ceasefire lines or of the United Nations buffer zone. З. В течение этого периода Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась к правительственным властям, включая кипрскую полицию, с настоятельными призывами предотвратить любое нарушение линий прекращения огня или буферной зоны Организации Объединенных Наций.
The use of GTO is interesting as it could benefit from frequent piggyback launch opportunities while avoiding the complexity and extra costs associated with an apogee propulsion system. Использование ГПО представляет интерес, поскольку позволяет неоднократно пользоваться возможностями запуска орбитальной ступени на фюзеляже разгонщика и не сопряжено с трудностями и дополнительными расходами, характерными для использования апогейных двигателей.
Frequent reference was made to the significant heterogeneity of the group of countries categorized as middle-income, which suggested the need to define more homogenous subgroups to shape donor policies. неоднократно повторялась мысль о том, что группа стран, отвечающих требованиям категории стран со средним уровнем доходов, является абсолютно неоднородной, что делает необходимым выделение более однородных подгрупп, на основе которых доноры могли бы строить свою политику;
As we shall see below, and as has been said on several occasions, it is clear that unilateral acts exist in international relations and that they are increasingly important and frequent as a means of expression of States in their international relations. Как мы увидим ниже и как неоднократно указывалось ранее, представляется несомненным существование односторонних актов в международных отношениях, и они приобретают все большую важность и формулируются все чаще в качестве средства волеизъявления государств в своих международных отношениях.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. Полиция платит высокую цену за свою кажущуюся слабость, поскольку она стала объектом многочисленных нападений со стороны повстанцев.
In the light of the constant attacks on, and frequent casualties among, personnel participating in United Nations operations, it was important to stress the role of the Convention in protecting their safety. В свете постоянных нападений на сотрудников, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, а также с учетом многочисленных жертв среди них важно особо отметить роль Конвенции в деле обеспечения их защиты.
He has written numerous articles for legal publications and magazines in the United States and Italy and is a frequent speaker on issues of organized crime and international law enforcement. Он является автором многочисленных статей в юридических изданиях и журналах в Соединенных Штатах и Италии и часто выступает по вопросам организованной преступности и международной правоохранительной деятельности.
Given the numerous allegations of frequent identity checks, arrests, detentions and harassment by the police and other law enforcement officials of members of ethnic minorities, he requested additional details of the Federal Act on the Police, which had entered into force in March 2011. С учетом многочисленных утверждений о частых проверках документов, задержаниях, арестах и преследованиях рома со стороны полиции и сотрудников других правоохранительных органов он просит представить дополнительную информацию о Федеральном законе о полиции, который вступил в силу в марте 2011 года.
The functions of these sections require extensive and frequent travel, as their programmes are community-based, requiring extensive contacts with the local population and the maintenance of routine contact with Government officials and other working partners at the regional and local levels. Функции этих секций предполагают совершение многочисленных и частых поездок, поскольку их программы осуществляются в населенных пунктах и требуют широких контактов с местным населением и поддержания регулярных контактов с правительственными чиновниками и другими рабочими партнерами на региональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Распространенной (примеров 40)
The most frequent reason is that the company concerned has rejected the Panel's contention that there are issues that need to be addressed relating to its activities in or with the Democratic Republic of the Congo. Наиболее распространенной из этих причин является отказ компании согласиться с утверждением Группы о наличии вопросов, которые должны быть рассмотрены в связи с деятельностью соответствующей компании в ДРК или с участием Демократической Республики Конго.
In the view of the IAAP participants, informal bargaining and negotiations on candidates outside the IAAP were frequent practices, with most decisions on candidates being "pre-cooked" and "pre-determined" through bilateral discussions. По мнению участников МУКГ, неофициальные переговоры по кандидатам за пределами МУКГ являются распространенной практикой, в результате чего большинство решений по кандидатам "готовится" и "предопределяется" в ходе двусторонних обсуждений.
The most frequent form of hair transplantationis the mini- and micro graft technique. Наиболее распространенной формой трансплантации волос является техника мини- и микротрансплантатов.
If so, the question arises whether it was frequent at the time for those committing robberies at the scene of the events to abduct and execute their victims and eliminate their bodies; the State has not provided any criminal statistics on this matter. Если так, то возникает вопрос, насколько распространенной была в то время практика грабежа, при которой грабители похищали своих жертв на месте преступления и затем убивали их и избавлялись от трупов; государство не предоставило какой-либо уголовной статистики по этому вопросу.
Copyright infringement: The piracy of audio-visual material and software has been among the most frequent forms of IP infringement. Нарушение авторских прав: Незаконное производство аудио- и видеоматериалов, а также программного обеспечения является наиболее широко распространенной формой нарушения ПИС.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 87)
Speaking of the authorities, during the reporting period, we have continued our frequent contacts with the Government of the Central African Republic concerning the situation in our area of operations. Что касается властей, то в течение отчетного периода мы продолжали регулярно контактировать с правительством Центральноафриканской Республики по поводу положения в нашем районе операций.
Executive summary: The first paragraph of ATP annex 2, appendix 1 contains general requirements regarding recording instruments to monitor, at frequent and regular intervals, the air temperatures in transport equipment during carriage of quick-frozen perishable foodstuffs intended for human consumption. Существо предложения: В первом абзаце добавления 1 к приложению 2 к СПС содержатся требования общего характера к записывающим устройствам, позволяющим часто и регулярно контролировать температуру воздуха в транспортном средстве при перевозке быстрозамороженных скоропортящихся пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком.
Since attaining independence, Sri Lanka has held regular elections - resulting in frequent changes of government - which have been widely accepted as free and fair. После достижения страной независимости в Шри-Ланке регулярно проводились выборы, в результате которых зачастую происходила смена правительства, причем по общему признанию эти выборы являлись свободными и справедливыми.
A well-known painter with frequent expositions in Paris (Galerie Barreiro, Galerie Jos. Hessel, Galerie Drouand-David, etc. Большой художник, работы которого регулярно выставляются в Париже (галереи Баррейро, Хессель, Друан-Давид и пр.
The only observations with a moderately frequent occurrence were weaknesses in the supply planning in four offices and limitations in the offices' knowledge of qualified local suppliers in four offices. Более или менее регулярно выносились лишь замечания в отношении недочетов в области планирования поставок в четырех представительствах и в отношении недостаточной информированности четырех представительств о местных поставщиках, удовлетворяющих соответствующим требованиям.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 60)
Many States, including China, took vigorous preventive measures: they provided special security guards on a permanent basis and maintained frequent contact with the missions to warn them of risks to their safety and security and to listen to their requests in that regard. Многие государства, включая Китай, принимают решительные превентивные меры: они обеспечивают на постоянной основе специальную охрану и поддерживают регулярные контакты с представительствами, с тем чтобы предупреждать их о рисках для их охраны и безопасности и выслушивать их просьбы в этой связи.
Frequent inspections of correctional institutions, including international inspections carried out in accordance with national law, were recognized by the Meeting as a good practice in promoting treatment of prisoners in line with appropriate standards. Совещание признало, что регулярные инспекции исправительных учреждений, в том числе международные инспекции, проводящиеся в соответствии с национальным законодательством, представляют собой позитивную практику в плане обеспечения соблюдения надлежащих норм обращения с заключенными.
Their frequent and regular remittances and savings made them true agents of economic growth and social progress and contributed significantly to poverty reduction and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Их частые и регулярные денежные переводы и сбережения превращают их в подлинных генераторов экономического роста и социального прогресса и в значительной мере способствуют сокращению нищеты и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
We believe that there is a need to hold more frequent and regular meetings with the troop-contributing countries, whose peacekeepers face the ultimate risks in the maintenance of peace and have a unique perspective regarding the situation on the ground. Мы считаем, что необходимо проводить более частые и регулярные встречи со странами, предоставляющими войска, чьи миротворцы сталкиваются, в итоге, с угрозой для жизни в своих усилиях по поддержанию мира и имеют уникальную точку зрения на ситуацию на местах.
In the case of the New Agenda, frequent and regular surveys of what countries are doing with respect to the implementation would be required as part of the monitoring process but are not being carried out. Что касается Новой программы, то в рамках процесса мониторинга с определенной частотностью должны были бы проводиться регулярные обследования по вопросу о том, что предпринимают страны в отношении ее выполнения, однако на самом деле такие обследования не проводятся.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 21)
Despite frequent calls by the international community for particular emphasis to be placed upon their situation, very few efforts have been undertaken during the Decade. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества о необходимости уделения особого внимания их положению, в течение этого Десятилетия были предприняты незначительные усилия.
The introduction of new or revised legislation or adoption of amendments is never the result of a consultative process and systematically excludes civil society, despite frequent requests from civil society. Принятие нового или пересмотренного законодательства или принятие поправок к нему никогда не является итогом консультативного процесса, и гражданское общество систематически исключается из этого процесса, несмотря на неоднократные просьбы со стороны гражданского общества.
Regrettably, there has been little response to numerous requests that local police officers take part in public relations activities, and the Ministry of the Interior, despite frequent urging, has yet to take steps to institute a community policing programme. К сожалению, многочисленные просьбы о том, чтобы местные полицейские принимали участие в деятельности по связям с общественностью, остаются без ответа, и министерству внутренних дел, несмотря на неоднократные и настойчивые просьбы, еще не приняло меры для разработки программы работы полиции среди населения.
These police challenges have generated frequent calls to review United Nations police operations, including by the Panel on United Nations Peace Operations, the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services. Ввиду этих проблем, связанных с полицейскими силами, раздавались неоднократные призывы к пересмотру полицейских операций Организации Объединенных Наций, в том числе со стороны Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора.
The rhetorical campaign for secession has included repeated advocacy for the right of the Republika Srpska to self-determination, and frequent statements predicting the dissolution of Bosnia and Herzegovina and the independence of the Republika Srpska. Основанная на такой риторике кампания за отделение включала неоднократные высказывания в поддержку права Республики Сербской на самоопределение и частые заявления, предсказывающие роспуск Боснии и Герцеговины и независимость Республики Сербской.
Больше примеров...
Нередки (примеров 32)
Indeed, there were frequent cases where lawyers and their clients submitted complaints that evidence had been obtained through torture. Нередки случаи, когда адвокаты и их клиенты приносили жалобы на то, что свидетельские показания были даны под пыткой.
Regarding the police, failure clearly to assign responsibility increased the risk of blunders which were unfortunately frequent. Что касается органов полиции, то отсутствие вертикального подчинения повышает опасность служебных просчетов, которые, к сожалению, нередки.
Unfortunately, in many areas violations of international law remained frequent, and political will to ensure consistent compliance was weak. К сожалению, во многих районах все еще нередки случаи нарушения международного права и недостает политической воли для его последовательного соблюдения.
4.4 The State party contends that this is a frequent situation in many States and that it is equally common to have procedures for waiving the immunity of certain persons in public posts when they face criminal charges. 4.4 Государство-участник утверждает, что подобного рода ситуации часто возникают во многих государствах, равно как нередки случаи, когда возбуждаются процедуры по лишению неприкосновенности отдельных лиц, занимающих государственные должности, если установлена их ответственность за уголовные деяния.
In Poltava, Ukraine tropical downpours are frequent. В Полтаве на Украине нередки тропические ливни. В течение одного часа выпадает двухмесячная норма осадков.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 43)
For timely (and hence appropriately frequent) reporting, the enterprise has to find a balance between relevance and reliability. Для обеспечения своевременной (а, следовательно, и достаточно регулярной) отчетности предприятию необходимо найти правильный баланс между требованиями актуальности и достоверности.
Of late, this temporary checkpoint is being operated on a more frequent basis. В последнее время этот временный контрольно-пропускной пункт функционировал на более регулярной основе.
As a consequence, countries with the ability and willingness to contribute more than the average to United Nations activities and the maintenance of international peace and security could serve on the Council on a more frequent or even continuous basis. В результате, страны, которые могут и хотят принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций и в поддержании международного мира и безопасности в масштабах, превышающих средний уровень, могли бы переизбираться в Совет на более регулярной или даже постоянной основе.
The report concluded that despite dealing with issues of domestic violence on a frequent basis directly or indirectly, all service providers lack any formal procedures specifically guiding effective response to these sensitive and complex cases. В докладе был сделан вывод о том, что, несмотря на решение вопросов о бытовом насилии на регулярной основе прямым или косвенным образом, все поставщики услуг сталкиваются с отсутствием каких-либо официальных процедур, которые бы конкретно регулировали принятие эффективных мер в таких деликатных и сложных случаях.
In accordance with the framework on cooperation and coordination the two sides now hold consultations on a regular basis and uphold the frequent exchange of information on relevant issues. В соответствии с рамками сотрудничества и координации обе стороны проводят сейчас консультации на регулярной основе и зачастую обмениваются информацией по соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Часто посещать (примеров 2)
He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs. Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
Больше примеров...