Английский - русский
Перевод слова Frequent

Перевод frequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частый (примеров 79)
Rho-independent transcription termination is a frequent mechanism underlying the activity of cis-acting RNA regulatory elements, such as riboswitches. Ро-независимая терминация транскрипции - это частый случай механизма, лежащего в основе активности цис-регуляторных элементов РНК, таких как рибопереключатели.
Generally, the most frequent example is that of the striker, but in fact there might be markings in more parts of the weapon. Вообще, самый частый пример - то ударника, но в действительности смогли бы быть маркировки в большем количестве частей оружия.
And I should have a mess of frequent shopper rewards points I'd like to apply to this purchase. И я хотела бы использовать очки, которые я получила, как частый покупатель для этой покупки
The Leonora to Dmitri's Count was his frequent collaborator, the American soprano Sondra Radvanovsky. Партию Леоноры исполнила американская сопрано певица, частый сценический партнер Дмитрия, Сондра Радвановски.
Frequent exposure to trauma? Частый риск получить травму?
Больше примеров...
Чаще (примеров 561)
In recent years, the threat to national security resulting from international terrorism has been an increasingly frequent consideration in the expulsion of aliens on such a ground. В последние годы угроза национальной безопасности, создаваемая международным терроризмом, все чаще принимается во внимание для обоснования высылки иностранцев.
While international, regional and national regulatory frameworks make increasingly frequent reference to the need for gender equality, women's rights are sometimes undermined in the name of cultural relativism. Хотя все чаще и чаще в международных, региональных и национальных законодательно-нормативных рамках делаются ссылки на необходимость равенства между женщинами и мужчинами, права женщин порой опять ставятся под сомнение под предлогом культурного релятивизма.
There is also a database of the most frequent offenders. The data are used to identify offenders who are required to select the "red" channel - that is, those who must be subjected most frequently to physical inspection. В то же время существует база данных в отношении наиболее частых нарушителей, информация о которых соответствующим образом анализируется, что позволяет выявлять тех, чьи товары должны проходить через «красный коридор», то есть чаще подвергаться непосредственному досмотру.
The use of such vehicles would enable more frequent launches and, taking into account the higher reliability of such launch vehicles, the probability of success would be increased and insurance costs reduced. Применение таких аппаратов позволит чаще производить запуски и, с учетом более высокой надежности таких носителей, они будут способствовать повышению вероятности успеха и снижению стоимости их страхования.
Her lapses had become more frequent... Приступы случались все чаще...
Больше примеров...
Нередко (примеров 170)
The provisions and question protect farmers against any misappropriation of their land, a frequent phenomenon before the reform. Рамочный закон гарантирует защиту производителей от любых произвольных изъятий их земель, что нередко имело место до проведения реформы.
In that regard, it is both cynical and unfortunate that frequent attempts continue to be made to export such a mentality to developing countries, as if it were a form of cultural progress or advancement. В этой связи поистине цинично и прискорбно, что по-прежнему нередко предпринимаются попытки экспортировать подобную психологию в развивающиеся страны, словно речь идет о некой форме культурного прогресса или о неком достижении.
Most were peaceful even though they were characterized by frequent use of road barricades. Как правило, они имели мирный характер, даже в тех случаях, когда в ходе их проведения нередко возводились дорожные заграждения.
Although many contaminated areas contain only CMRs, there are also frequent incidences of cross contamination with other types of explosive ordnance including landmines and other ERW. Хотя во многих загрязненных районах находятся исключительно ОКБ, нередко встречаются случаи перекрестного загрязнения другими видами взрывчатых устройств, включая мины и прочие ВПВ.
According to CSW, non-governmental organisations, religious institutions and leaders are subject to frequent harassment, prosecution, fines, repression and even imprisonment under the terms of the Law. По информации ВОХС в соответствии с этим Законом неправительственные организации, религиозные учреждения и руководители религиозных общин нередко подвергаются притеснениям, уголовному преследованию, штрафам, репрессиям и даже тюремному заключению.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 73)
Although this may be partially explained by the comparatively low-paying jobs held by many in the original Ethiopian community, the Commission finds it also reflected the frequent instances in which Eritrean officials wrongfully deprived departing Ethiopians of their property. Хотя это отчасти можно объяснить тем, что многие члены традиционной эфиопской общины выполняли сравнительно низкооплачиваемую работу, Комиссия считает, что эта ситуация отражает также многочисленные случаи неправомерного лишения эритрейскими должностными лицами выезжающих эфиопов их имущества.
Frequent communications were sent to security forces requesting urgent information on the whereabouts of persons reported to have been arrested. Силам безопасности направлялись многочисленные сообщения с просьбой срочно представить информацию о местонахождении лиц, считающихся арестованными.
(a) The frequent and numerous allegations of torture; а) частые и многочисленные сообщения о случаях пыток;
De facto, many data, methodological and conceptual problems involved in the measurement of ERPs lead to the frequent use of nominal rates of tariff escalation as a proxy. Многочисленные проблемы обработки данных, использования методологий и концепций, связанные с расчетом ФКЗ, обусловливают частое использование номинальных коэффициентов тарифной эскалации в качестве приближенной величины.
The frequent incidents at the border require an early meeting of the Main Joint Yugoslav-Albanian Commission for Border Incidents, which the Albanian side has been postponing since June 1992 for unclear and unjustified reasons, regardless of numerous initiatives launched by the Yugoslav side. Частые инциденты на границе требуют скорейшего проведения заседания основной совместной югославско-албанской комиссии по пограничным инцидентам, которое откладывается албанской стороной, начиная с июня 1992 года по неясным и неоправданным мотивам, несмотря на многочисленные инициативы, выдвинутые югославской стороной.
Больше примеров...
Распространенными (примеров 28)
Some types of problems like invalid values, contradictory answers to related questions or non-response are quite frequent and have to be taken into account when analyzing the data. Некоторые проблемы, такие как недействительные значения, противоречивые ответы на взаимосвязанные вопросы или отсутствие ответов, являются достаточно распространенными и должны учитываться при анализе данных.
Among the households in the urban areas, trade is the most frequent source of income (58 per cent) followed by non-farm labour (27 per cent). В городских районах самыми распространенными источниками доходов являются торговля (58%) и несельскохозяйственный труд (27%).
Besides the riots that take place from time to time, starvation strikes and self-injuring are the most frequent form of expressing dissatisfaction of the convicted persons or detainees in the prison institutions. Помимо происходящих время от времени бунтов наиболее распространенными формами выражения неудовольствия осужденными лицами или заключенными тюрем являются голодовки и причинение себе телесных повреждений.
Musculoskeletal diseases are the most frequent paincausing diseases in Finland and they also cause the most absence from work. Нарушения работы опорно-двигательного аппарата являются наиболее распространенными болезненными заболеваниями в Финляндии, а также наиболее частыми причинами отсутствия на работе.
Humanitarian emergency situations have become more frequent, more widespread, more complex and longer lasting, combining inter-State and internal conflicts, large-scale displacements of people, mass famine, disruption of economic, political and social institutions and, in some cases, natural disasters. Чрезвычайные гуманитарные ситуации становятся более частыми, более распространенными, более сложными и более продолжительными и характеризуются сочетанием одновременно межгосударственных и внутренних конфликтов, широкомасштабных перемещений населения, массового голода, прекращения деятельности экономических, политических и социальных институтов, а в ряде случаев и стихийных бедствий.
Больше примеров...
Распространенных (примеров 26)
The analysis of the most frequent forms of violence against women showed that psychological violence was used most frequently. Анализ наиболее распространенных форм насилия в отношении женщин показал, что наиболее часто применяется психологическое насилие.
The most frequent limitation of Web surveys is the frame deficiency, since not all target units have access to the Web. Одним из наиболее распространенных ограничений ШёЬ-обследований является недостаточный объем основы выборки, поскольку не все целевые единицы имеют доступ к ШёЬ.
Article 30: Crimes committed against the public administration, which include corruption offences, are sanctioned with maximum penalties, for the most frequent offences, of up to six years' imprisonment. Статья 30: За преступления, совершаемые против государственных органов управления, в том числе преступления, связанные с коррупцией, предусматривается максимальное наказание в виде лишения свободы сроком до шести лет в случае наиболее распространенных правонарушений.
One of the most frequent complaints by the indigenous communities, however, was the violation of the right to prior consultation, particularly in the mining and energy sectors. При этом, одна из наиболее распространенных жалоб со стороны коренных народов связана как раз с нарушением права на предварительную консультацию, в частности, со стороны представителей горнодобывающего и энергетического секторов.
Among the 10 most frequent infectious diseases in 2001, enterocolitis replaced varicella in the first position according to the number of affected persons. Среди десяти наиболее распространенных инфекционных заболеваний в 2001 году по количеству заболеваний энтероколит сменил на первом месте ветряную оспу.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 52)
However, the periodic report under consideration made frequent references to the Tutsi and the genocide they had been subjected to, but made scant reference to the Hutu. Он отмечает, что в рассматриваемом периодическом докладе неоднократно упоминаются тутси и геноцид, которому они подверглись, но при этом мало сказано про хуту.
He had not attempted to renew his work permit, originally obtained in 1995, and had made frequent court appearances in connection with criminal acts and misdemeanours. Он не пытался возобновить свое разрешение на работу, первоначально полученное в 1995 году, и неоднократно представал перед судом в связи с уголовными деяниями и мисдиминором.
Given the shortage of qualified candidates, and the frequent need to advertise posts more than once, significant delays have been experienced in filling posts. Вследствие нехватки квалифицированных кандидатов и часто возникавшей необходимости объявлять вакансии неоднократно возникали значительные задержки при заполнении должностей.
During the same period, opposition fighters carried out frequent attacks against border posts in the Moskovskiy district. В течение этого же периода боевики оппозиции неоднократно нападали на пограничные посты в Московском районе.
Moreover, as we have repeatedly reported, deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects have become more frequent and violent in recent times, resulting in the killing and maiming of many inhabitants residing near the front line. Кроме того, как мы неоднократно сообщали, преднамеренные нападения вооруженных сил Армении на азербайджанское мирное население и гражданские объекты в последнее время участились и стали более ожесточенными, в результате чего было убито и покалечено множество людей, проживающих вблизи линии фронта.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
The Lebanese people began expressing their political views publicly in frequent demonstrations, most of which took place in the central districts of Beirut. Народ Ливана начал выражать свои политические взгляды публично в ходе многочисленных демонстраций, большинство из которых проходили в центральных районах Бейрута.
Prosecutions were undermined by frequent escapes from prisons and detention centres (at least 250 in 2008). Многие уголовные процессы сорвались из-за многочисленных побегов из-под стражи (не менее 250 в течение 2008 года).
The Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia warns, with great concern, of new waves of the latest militant and warmongering statements coming from Tirana, in line with the continuous anti-Yugoslav activities and the already known frequent slanders. Союзное министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии с глубоким беспокойством предостерегает о новых волнах воинственных и вызывающих заявлений, исходящих из Тираны, что служит продолжением осуществляемой антиюгославской деятельности и уже ставших известными многочисленных клеветнических измышлений.
The police authorities also underscored the inability of their institution, when faced with large-scale and frequent public demonstrations, to maintain law and order because of the lack of adequate technical equipment. Полицейские власти также подчеркнули, что в случае начала массовых и многочисленных манифестаций полиция будет не в состоянии обеспечить общественный порядок из-за нехватки у нее адекватных технических средств.
The presence of gypsiferous soils not only negatively affects the provision of plants with nutrients, but in areas of irrigated agriculture can also cause numerous engineering problems, most importantly frequent breakdowns of irrigation channels. Наличие гипсосодержащих почв не только негативно влияет на снабжение растений питательными веществами, но и может стать причиной многочисленных проблем инженерного характера в районах орошаемого земледелия, и в первую очередь - выхода из строя оросительных каналов.
Больше примеров...
Распространенной (примеров 40)
The number of deaths from cardiovascular diseases in Norway has declined over the past 30 years, but they are still the most frequent cause of death. За последние 30 лет в Норвегии сократилось количество смертей от сердечно-сосудистых заболеваний, однако они по-прежнему являются наиболее распространенной причиной смертности.
The most frequent form of useful internal integration within a programme was targeting the same counterpart or beneficiaries by one or more components. Наиболее распространенной формой полезной внут-ренней интеграции в рамках программ был охват одних и тех же партнеров и бенефициаров одним или несколькими компонентами.
They are mostly men (94.3%) aged 31-50, and most frequent and most pronounced is the violence among partners. Это преимущественно мужчины (94,3%) в возрасте от 31 года до 50 лет, и наиболее распространенной и ярко выраженной формой насилия является насилие, совершаемое в рамках взаимоотношений между партнерами.
If so, the question arises whether it was frequent at the time for those committing robberies at the scene of the events to abduct and execute their victims and eliminate their bodies; the State has not provided any criminal statistics on this matter. Если так, то возникает вопрос, насколько распространенной была в то время практика грабежа, при которой грабители похищали своих жертв на месте преступления и затем убивали их и избавлялись от трупов; государство не предоставило какой-либо уголовной статистики по этому вопросу.
Asked about the incidence of violence, statistics on the subject and recent trends, as well as the most frequent forms of violence, the representative said that assault was the most frequent form; 14,285 cases had been reported in 1991. Отвечая на вопросы, касающиеся числа случаев насилия, статистики в этой области и новых тенденций, а также на вопрос о том, какие формы насилия являются самыми распространенными, представитель заявила, что самой распространенной формой насилия является нападение; в 1991 году их число составило 14285.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 87)
We value transparency and our team strives to deliver comprehensive information and frequent updates on VAB Bank. Мы, команда VAB Банка, чрезвычайно ценим открытость, именно поэтому мы всегда стремимся предоставлять исчерпывающую и регулярно обновляемую информацию о нашем банке.
As is highlighted regularly in frequent reports provided to the Council and also in the media, that need continues. Как регулярно подчеркивается в докладах, часто предоставляемых Совету, и также в средствах массовой информации, такая необходимость сохраняется.
Thus, borrowings and repayments are frequent (though not necessarily regular) and the amount of the credit is constantly fluctuating. Таким образом, заимствования и выплаты по ним происходят довольно часто (хотя и не обязательно регулярно), а сумма кредита постоянно меняется.
To provide more frequent opportunities to engage with Burundi, the Chair convenes an open-ended steering group of interested members on a regular basis. В целях расширения возможностей, касающихся обеспечения взаимодействия с Бурунди, Председатель регулярно проводит заседания руководящей группы открытого состава, в которую входят заинтересованные члены Комиссии.
Given the trying conditions of detention, diseases such as dermatosis, infections and psychiatric disorders, are very frequent, and detainees succumb to them regularly, according to FIACAT. По утверждению ФИАКАТ, вследствие тяжелых условий содержания под стражей в тюрьмах широко распространены такие болезни, как дерматоз, инфекционные заболевания и психические нарушения, от которых регулярно страдают заключенные.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 60)
Being a pioneering effort, the implementation of these programmes entailed, to some extent, ad hoc decisions, experimentation and frequent interaction with UNDP headquarters and with the Government. Так как такие программы осуществляются впервые, то, в некоторых случаях, потребовались экстренные решения, эксперименты, регулярные контакты со штаб-квартирой ПРООН и правительством.
At the international level, KFTC had bilateral cooperation with both France and Japan on an annual basis, as well as frequent discussion with the United States of America and Germany. На международном уровне ККДК поддерживает регулярные двусторонние контакты с Францией и Японией, а также проводит частые консультации с Соединенными Штатами Америки и Германией.
Regular or frequent discussions with and informing of authorities on implementation of the Convention (Austria, Germany, Switzerland); Ь) регулярные или частые дискуссии с участием органов власти и для их информирования по вопросам осуществления Конвенции (Австрия, Германия, Швейцария);
(c) In operative paragraph 2, the words "frequent and" before the words "regular consultations" were deleted and the words "as necessary, appropriate" were inserted between the words "setting up" and "mechanisms"; с) в пункте 2 постановляющей части слова "частые и" перед словами "регулярные консультации" были опущены, а слова "при необходимости соответствующих" были вставлены между словами "создания" и "механизмов";
Frequent contacts between ESCAP and ECO continue to take place at all levels. По-прежнему на всех уровнях поддерживаются регулярные контакты между ЭСКАТО и ОЭС.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 21)
However, the Committee did note the frequent statements of commitment by the Government for improving the de facto as well as the de jure situation of women. Однако Комитет принял к сведению неоднократные заявления о приверженности правительства делу улучшения фактического и юридического положения женщин.
It concluded that senior Bosnian Croat police officers had consistently failed to respond professionally to IPTF's frequent requests that high-ranking officials act to halt this pattern of crime. В нем содержится вывод о том, что старшие офицеры полиции боснийских хорватов неизменно отказывались профессионально среагировать на неоднократные просьбы СМПС о том, чтобы высокопоставленные должностные лица приняли меры с целью положить конец этой преступной деятельности.
Regrettably, despite some hard work by all concerned and frequent assurances by the Government of its commitment, the 9 July 2007 deadline has not been fully met. К сожалению, несмотря на напряженную работу всех заинтересованных сторон и неоднократные заверения правительства в своей приверженности выполнению этой задачи, к установленному сроку - 9 июля 2007 года - она не была выполнена в полном объеме.
Regrettably, there has been little response to numerous requests that local police officers take part in public relations activities, and the Ministry of the Interior, despite frequent urging, has yet to take steps to institute a community policing programme. К сожалению, многочисленные просьбы о том, чтобы местные полицейские принимали участие в деятельности по связям с общественностью, остаются без ответа, и министерству внутренних дел, несмотря на неоднократные и настойчивые просьбы, еще не приняло меры для разработки программы работы полиции среди населения.
Fiji and other developing and least-developed countries of the world have to compete for markets with industrial giants. The international-trade playing field is not level, despite frequent statements to that effect. Фиджи и другие развивающиеся страны, а также наименее развитые страны мира вынуждены конкурировать с индустриальными гигантами за доступ к рынкам. «Игровое поле» международной торговли является неровным, несмотря на неоднократные заявления об этом.
Больше примеров...
Нередки (примеров 32)
Nonetheless, there are frequent situations where the right to peaceful assembly is restricted and discouraged. Тем не менее нередки ситуации, когда право на мирные собрания ограничивается и чинятся препятствия его осуществлению.
Regarding the police, failure clearly to assign responsibility increased the risk of blunders which were unfortunately frequent. Что касается органов полиции, то отсутствие вертикального подчинения повышает опасность служебных просчетов, которые, к сожалению, нередки.
Continental storms are sometimes frequent in the centre and north of the country, particularly in the summer months from March to July, heralding the approach of the rainy season from July to October. В центральных и северных районах страны нередки континентальные ураганы, особенно в летние месяцы с марта по июль, возвещающие наступление сезона дождей, который продолжается с июля по октябрь.
According to non-governmental organizations, police brutality was still of frequent occurrence, especially during demonstrations or in connection with persons being held in custody. По данным неправительственных организаций, нередки случаи проявления жестокости со стороны сотрудников полиции, особенно во время демонстраций или в период задержания.
4.4 The State party contends that this is a frequent situation in many States and that it is equally common to have procedures for waiving the immunity of certain persons in public posts when they face criminal charges. 4.4 Государство-участник утверждает, что подобного рода ситуации часто возникают во многих государствах, равно как нередки случаи, когда возбуждаются процедуры по лишению неприкосновенности отдельных лиц, занимающих государственные должности, если установлена их ответственность за уголовные деяния.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 43)
The Security Council must continue to interact and engage with the wider United Nations membership on a more frequent and regular basis. Совет Безопасности должен продолжать взаимодействовать с более широким числом государств - членов Организации Объединенных Наций на более регулярной основе.
AHR noted reports that Oromos were arbitrarily denied business licenses on a frequent basis. ЗПЧ отметила поступавшие сообщения о том, что оромо на регулярной основе и без каких-либо оснований отказывали в выдаче разрешений на ведение хозяйственной деятельности.
She agreed that the sharing of experience and lessons learned was very important and should take place on a regular and frequent basis. Она согласилась с тем, что обмен опытом и сделанными выводами имеет весьма большое значение и должен осуществляться на регулярной и частой основе.
The Special Representative held frequent meetings on a regular basis with the President, the Acting President, the Prime Minister, the President of the National Parliament, and the leader of the Opposition Специальный представитель часто проводил на регулярной основе встречи с президентом, исполняющим обязанности президента, премьер-министром, председателем национального парламента и лидером оппозиции
(b) Increased number of countries devising procedures, including formulating and implementing policies and programmes in the public sector for improved performance and transparency resulting in frequent reporting on and better use of public resources Ь) Увеличение числа стран, занимающихся разработкой процедур, в том числе разработкой и реализацией политики и программ в государственном секторе, в целях повышения эффективности и транспарентности деятельности для обеспечения более регулярной отчетности об использовании государственных ресурсов и более рационального их использования
Больше примеров...
Часто посещать (примеров 2)
He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs. Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
Больше примеров...