| Mr. Foster, you testified that the fraud started with Dale, not you. | Мистер Фостер, вы дали показания, что мошенничество было начато Дейлом, не Вами. |
| Although legal definitions vary from country to country, fraud essentially involves using deception to make a dishonest personal gain for oneself or to create a loss for another. | И хотя в разных странах используются различные юридические определения, мошенничество по существу предполагает обман с целью извлечь нечестным путем личную выгоду для себя или привести к возникновению убытка у других лиц. |
| Another 30 per cent (13 cases) involved external compliance (medical insurance fraud and violation of local laws). | Еще 30 процентов (13 дел) были связаны с соблюдением внешних законов, правил и положений (мошенничество в сфере медицинского страхования и нарушение местных законов). |
| In reality, however, commercial fraud is as much an issue for commerce and commercial law as it is for criminal law. | Вместе с тем в реальности коммерческое мошенничество является такой же проблемой для торговли и коммерческого права, как и для уголовного права. |
| Using investor capital is fraud... | Использование капитала инвесторов - это мошенничество. |
| All your rules are one big fraud and everyone knows it. | Все твои правила - сплошной обман, и все это знают. |
| You're a fraud, and this facility is a facade. | Ты мошенник, и это сооружение обман. |
| However, loss or deprivation of nationality can only be justified where the fraud or misrepresentation was perpetrated for the purpose of acquiring nationality and was material to its acquisition. | Вместе с тем утрата или лишение гражданства может быть оправдано только тогда, когда обман или сообщение ложных сведений были совершены именно с целью получения гражданства и повлияли на его приобретение. |
| (b) The use of violence, the threat of violence and/or fraud and deception in the commission of the offence; | Ь) применение насилия, угрозы насилием и/или обман и злоупотребление доверием при совершении этого преступления; |
| Our family is a fraud. | Наша семья - обман. |
| Because I came in here to figure out if you are just a fraud or if you are a monster. | Потому что я пришёл выяснить, то ли ты просто мошенник, то ли монстр. |
| What do you think calvin would do If he knew cassandra was a fraud? | Как думаете что бы сделал Кельвин, если бы узнал что Кассандра мошенник? |
| And somewhere in this building there are 12 people deciding whether or not you're a fraud and you're sitting here doing the exact thing that they're accusing you of. | А где-то в этом здании 12 человек решают, мошенник ты или нет, а ты сидишь тут и занимаешься тем, в чем они тебя обвиняют. |
| Look, I'm a fraud. | Видите ли, я мошенник. |
| The teller, believing the requested statement to be true, issues what is believed to be a harmless letter, which the fraudster then uses in an investment scam to give credibility to himself and to the fraud. | Кассир, считая, что данное заявление соответствует действительности, выдает кажущееся безобидным письмо, которое мошенник использует впоследствии в афере с инвестициями, с тем чтобы вызвать доверие к себе и придать достоверность мошенничеству. |
| Lastly, civil actions assume that the staff member being sued is in the territory of the country where the fraud was committed; | Наконец, такие иски подразумевают, что привлекаемый в качестве ответчика по иску сотрудник находится на территории страны, где был совершен подлог; |
| In particular, ICPO/Interpol continued to study various forms of organized transnational crime, including illicit drug trafficking, trafficking in stolen vehicles, money-laundering and economic fraud. | В частности, МОУП/Интерпол продолжает изучение различных форм организованной транснациональной преступности, включая незаконный оборот наркотических средств, незаконный оборот краденых транспортных средств, отмывание денег и экономический подлог. |
| Commercial fraud, as defined by the United Nations, is similar to the offence of obtaining by deceit, false pretences or fraudulent misrepresentation, committed against legal persons, as established by our criminal code, and is thus a property crime. | В соответствии с определением, принятым Организацией Объединенных Наций, коммерческое мошенничество является схожим по составу преступления с такими правонарушениями, как обман, подлог или мошеннические действия в отношении юридических лиц, состав которых определен в нашем уголовном кодексе; таким образом, оно является преступлением против собственности. |
| The case against the author was then referred for trial at the Court of First Instance in Antwerp. 2.3 By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud. | Затем дело автора было передано для разбирательства в Суд первой инстанции в Антверпене. 2.3 Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество. |
| Of the 23 cases opened in 2012, 70 per cent involved some type of alleged fraud or financial irregularities (procurement fraud, entitlement fraud, theft and embezzlement, forgery, and misuse of UNFPA resources). | Из 23 дел, возбужденных в 2012 году, 70 процентов дел относились к фактам того или иного вида заявленного мошенничества или финансовых нарушений (мошенничество в сфере закупок, мошенничество с правами собственности, кража и хищение, подлог и нецелевое использование ресурсов ЮНФПА). |
| The whole thing was a total fraud. | Вся эта история - подделка. |
| Credit card fraud and electronic theft. | Подделка кредиток и хакерство. |
| Document forgery and fraud involving electronic networks may also be covered by the Convention on Cybercrime. | Подделка документов и мошенничество, сопряженное с использованием электронных сетей, могут также охватываться Конвенцией о киберпреступности. |
| Victims could, however, also be criminalized for other status-related offences, such as irregular migration, document forgery and fraud. | Однако потерпевшие также могут быть привлечены к уголовной ответственности и за другие правонарушения, связанные с их статусом, такие как нарушение миграционных правил, подделка документов и мошенничество. |
| Mail fraud, insurance fraud. | Мошенничество с письмами, подделка страховки. |
| Federal investigators believe the massive fraud began as early as 1993. | Федеральные следователи уверены, что массовые фальсификации начались ещё в 1993. |
| The Provisional Election Commission's 11 February decision to ensure international supervision of all of these centres is a significant measure by which the potential for fraud can be curtailed; | Решение Временной избирательной комиссии от 11 февраля относительно обеспечения международного наблюдения за деятельностью всех этих центров представляет собой важную меру предупреждения фальсификации при проведении выборов; |
| However, as a result of fraud and falsification of votes, the party's representatives were not admitted to the Parliament. | Однако вследствие подтасовок и фальсификации подсчета голосов представители партии в парламент допущены не были. |
| During election day and the counting process, ECC received around 2,800 reports of irregularities and fraud, including ballot stuffing, proxy voting and other tampering with the voting material. | В день выборов и в ходе последовавшего затем процесса подсчета голосов КРЖИ было получено около 2800 сообщений о нарушении правил голосования и мошенничестве, включая вбрасывание избирательных бюллетеней, голосование по доверенности и другие способы фальсификации избирательных документов. |
| In his opening remarks, the Director welcomed the participants and noted the importance of the subject matter of the meeting and the growing seriousness of the problems of fraud and the criminal misuse and falsification of identity. | В своем вступительном слове Директор приветствовал участников и отметил важность тематики совещания, а также все более серьезный характер проблем мошенничества и преступного неправомерного использования и фальсификации личных данных. |
| She cries because she knows she's a fraud. | Говорит, что она плачет, потому что знает, что мошенница. |
| Keeping it, that's how I knew you were a fraud! | А вы их хранили, так я и узнала, что вы мошенница! |
| That woman is a fraud. | Эта женщина - мошенница. |
| She's a fraud, I tell you. | Говорю вам: она мошенница! |
| Just, last night I just kept having these visions of you marching into Luis's office and telling him that you sold all those listings and I'm a complete fraud. | Ночью мне привиделось, что ты идешь в кабинет Луиса и рассказываешь, что это ты продал все те квартиры, а я настоящая мошенница. |
| The Commission was given a recent example of well-organized patterns and practices involving fraud and identity theft, through the abuse of the Internet, to fraudulently divert donations given in good faith for humanitarian assistance. | В Комиссии был приведен недавний пример, свидетельствующий о наличии хорошо организованных структур и методов совершения мошеннических действий и кражи личных данных посредством злоупотребления сетью Интернет в целях мошеннического перевода в иные каналы добросовестных пожертвований на оказание гуманитарной помощи. |
| Some of these situations may more appropriately be addressed through laws dealing with fraud rather than by application of the insolvency law in the absence of evidence of insolvency. | Ряд таких ситуаций могут быть с большей пользой для дела урегулированы с помощью законодательства, касающегося мошеннических действий, а не путем применения законодательства о несостоятельности в отсутствие доказательств несостоятельности. |
| He also notes the potential for fraud in the application of the education grant entitlement or, indeed, of any other entitlement. | Он также отмечает наличие возможностей для совершения мошеннических действий при применении системы прав на получение субсидии на образование и фактически всех других систем материальных прав. |
| In the event of non-compliance, the penalty is one year in prison and a fine of 100,000 francs, and 2 years imprisonment and a fine of 200,000 francs if fraud is involved. | За нарушение этого запрета полагается наказание в виде 1 года лишения свободы и штрафа в размере 100 тыс. франков, а при совершении мошеннических действий - 2-х лет лишения свободы и штрафа в размере 200 тыс. франков. |
| An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. | Подобная несанкционированная регистрация может, например, иметь место в результате ошибки или мошеннических действий третьей стороны или даже небрежности или мошеннических действий сотрудника регистра. |
| Investigation of possible fuel fraud and recovery of losses (para. 16). | Расследование случаев возможных злоупотреблений при распределении топлива и возмещение понесенных убытков (пункт 16). |
| to protect governments from customs fraud and abuse. | защитить правительства от таможенного мошенничества и злоупотреблений. |
| In view of the significant level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel operations to fraud and abuse, the Advisory Committee expects that priority will be given to the timely implementation of the electronic fuel management system in all peacekeeping operations. | С учетом значительных расходов на топливо и высокого риска мошенничества и злоупотреблений в связи со снабжением топливом и его расходованием Консультативный комитет ожидает, что во всех операциях по поддержанию мира будет уделяться приоритетное внимание своевременному внедрению электронной системы управления расходом топлива. |
| In view of the significant "reputational risks" involved with regard to the expansion in extrabudgetary funds and the risk of fraud and abuse, there is a need for strong controls and oversight over such funds. | Ввиду значительных "репутационных рисков", связанных с увеличением внебюджетных средств и с риском мошенничества и злоупотреблений, необходимо установить строгий контроль и надзор за такими средствами. |
| However, in UNICEF, the Office of Internal Audit is responsible for the provision of investigation services and supervision of investigation activities related to known and suspected cases of fraud, corruption, and other forms of mismanagement within and associated with UNICEF. | Однако в ЮНИСЕФ Управление внутренней ревизии отвечает за оказание услуг по проведению расследований и по надзору за расследованиями, связанными с выявленными и подозреваемыми случаями мошенничества, коррупции и других форм злоупотреблений в рамках ЮНИСЕФ и в связи с его деятельностью. |
| Reported levels of fraud remain remarkably low compared with total expenses, and in 2013 only minor internal frauds committed by staff members were identified. | По сравнению с общим объемом расходов масштабы мошеннической деятельности, согласно представленной информации, по-прежнему весьма невелики, и в 2013 году были выявлены случаи лишь незначительного внутреннего мошенничества со стороны сотрудников. |
| The TIRExB actively encourages the competent authorities to share knowledge and experiences on new trends and methods of fraud as well as examples of best practices. | ИСМДП активно поддерживает компетентные органы в деле обмена знаниями и опытом, касающимися новых тенденций и методов мошеннической деятельности, а также примерами оптимальной практики. |
| Found the author not guilty of forgery of a commercial document in relation to the accounting fraud operation. | признала автора невиновным в подделке коммерческого документа в связи с мошеннической бухгалтерской операцией. |
| The TIRExB also touched the general issue of combating Customs fraud and stressed the importance of preventive measures on the basis of risk assessment and exchange of intelligence among all law-enforcement agencies in Contracting Parties. | С этой целью Секретарю МДП было предложено связаться с соответствующими международными организациями для получения информации о новых примерах мошеннической деятельности. |
| (b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; | Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах; |
| I wrote about it in one of my books, which I guess makes me a fraud. | Я писал об этом в одной из моих книг, а значит, я теперь - обманщик. |
| You didn't bring me what I asked for last year, you fat fraud. | Ты не принес мне того, что я просила в прошлом году, жирный обманщик. |
| I just feel like if people could see me in action again, they'd realize I'm not a fraud. | Но мне кажется, если бы люди снова увидели меня в деле, они бы поняли, что я не обманщик! |
| Are you sure it isn't "fraud" that people shout at you in the streets? | А Вы уверены, что люди на улицах не кричат Вам "обманщик"? |
| You are the greatest fraud of all. | Ты величайший обманщик из всех. |
| The draft resolution expressed concern about the cancellation of elections in ethnic areas and reports of vote fraud. | В проекте резолюции выражена обеспокоенность по поводу отмены выборов в этнических районах и сообщений о фальсификациях. |
| The audit was rejected by Mr. Abdullah as insufficient to address his allegations of wide-scale fraud and he demanded an expansion of the audit. | Эта инициатива была отклонена гном Абдуллой как недостаточная для того, чтобы развеять его обвинения в массовых фальсификациях, и он потребовал проведения более широкомасштабной проверки. |
| New Zealand expressed concern about allegations of fraud, irregularities and violence prior to the elections in 2013 and was concerned about challenges faced by human rights defenders, journalists and labour organizers. | Новая Зеландия выразила озабоченность в связи с заявлениями о фальсификациях, нарушениях и насилии в предвыборный период 2013 года, а также в связи с теми проблемами, с которыми сталкиваются правозащитники, журналисты и профсоюзные активисты. |
| There were also reports of multiple voter fraud, voter manipulation, ghost voting and coerced voting, in which individuals were pressured to vote for Union Solidarity and Development Party candidates by officials. | Кроме этого поступали сообщения о множественных фальсификациях, манипуляциях избирателями, голосования призраков и под принуждением, когда люди были вынуждены голосовать за кандидатов и должностных лиц членов Партии солидарности и развития Союза. |
| The very day that the results were announced, they were disputed by a group of 12 opposition political parties, including FNL, Sahwana-FRODEBU, CNDD, MSD and UPD, which alleged that there had been massive fraud and irregularities. | В день провозглашения результатов выборов они были оспорены группой из двенадцати оппозиционных партий, в том числе НОС, Сахвания-ФДБ, НСЗД-СЗД, ДСД и СДР-Зигамибанга, которые заявляли о массовых фальсификациях и нарушениях в ходе выборов. |
| Someone painted the word "fraud" on his car. | Кто то написал "жулик" на его машине. |
| How do you think he kept your job, fraud man? | А как, по-твоему, он сохранил тебе работу, жулик? |
| Well, maybe your great-great-grandpappy got a few lucky shots in at the OK Corral and fled before they found out he was a fraud. | Может, твой пра-пра-дедушка удачно выстрелил пару раз в Коррал ОКей., и сбежал, прежде чем выяснилось, что он жулик. |
| You big fat fraud! | Ты большой жирный жулик! |
| You're really a phony, a puffed up little fraud. | Вот так жулик, маленький напыщенный самозванец. |
| Well, it is more fraud than it is breaking and entering. | Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение. |
| Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
| Does this approach include lying, fraud? | Этот подход включает вранье, жульничество? |
| Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all, | Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки, |
| A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |