| Well, to a grand jury, it's going to look like two witnesses conspiring to cover up election fraud. | Для большого жюри это будет выглядеть как двое свидетелей, замышляющих как прикрыть их мошенничество на выборах. |
| I must expose Chuck as a fraud who's only pretending to evolve so he can win me back before Louis comes home. | Я должна разоблачить мошенничество Чака, который претворяется меняющимся и таким образом сможет победить меня, до возвращения Луи. |
| In reality, however, commercial fraud is as much an issue for commerce and commercial law as it is for criminal law. | Вместе с тем в реальности коммерческое мошенничество является такой же проблемой для торговли и коммерческого права, как и для уголовного права. |
| And that was your boyfriend, Mr. Lamborne, admitting that he committed fraud? | Это был ваш парень, мистер Ламборн, признающий, что он совершил мошенничество? |
| Since your airline has been accepting my client's money for over a decade without objection, you're legally estopped from claiming that Mr. Gerlin committed any sort of fraud by enrolling Micky in the program. | Поскольку ваша авиакомпания принимала деньги моего клиента более 10 лет без возражений, то по закону вы лишаетесь права утверждать, что мистер Герлин совершил мошенничество, зарегистрировав Микки в программе. |
| We know 9/11 was a fraud. | Мы знаем, что 11 сентября - это обман. |
| I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. | Я думала, любовь была настоящей, но это лишь иллюзия, обман. |
| Intellectual property crimes are not considered to be "grave" crimes, therefore, enforcement bodies use other articles of the Criminal Code when appropriate such as smuggling, consumer fraud, etc. | Преступные посягательства на интеллектуальную собственность не квалифицируются в качестве "тяжких преступлений", и поэтому правоохранительные органы в надлежащих случаях прибегают к другим статьям Уголовного кодекса, таким, как контрабанда, обман потребителей и т.д. |
| This was a fraud! | Это обман, верните наши деньги! |
| This whole War on Terror is a fraud! It's a farce! | Вся эта война с терроризмом - обман! |
| You mean once you found out that I'm a fraud. | Ты имеешь в виду, когда ты узнал, что я мошенник. |
| He's a fraud, just like you said, and I can prove it. | Он мошенник, как вы и сказали, и я могу это доказать. |
| If I ended it here, I'd really be a fraud | Если так всё и закончится, то я и вправду мошенник. |
| It should be mentioned that the person engaging in fraud is usually also involved in corruption. | Следует уточнить, что мошенник, как правило, является взяткодателем. |
| I don't know if you're a genius or a fraud. | Я не знаю, гений ты или мошенник, я вообще не знаю, кто ты. |
| Either it never existed, which is fraud, or you've stolen it. | Или вторая половина никогда не существовала, тогда это подлог, или вы украли кристаллы. |
| If the staff member concerned has left the jurisdiction where the fraud was committed before the prosecution commences, serious difficulties will arise because of the need for extradition of the accused. | Если соответствующий сотрудник покинул сферу действия юрисдикции, в которой был совершен подлог, до начала судебного преследования, то возникают серьезные трудности, связанные с необходимостью выдачи обвиняемого. |
| The effectiveness of the action for recovery would then depend, inter alia, on whether provision was made by agreement for judicial cooperation between the country where the action was instituted and the country where the fraud occurred. | Таким образом, эффективность иска в отношении компенсации будет зависеть, в частности, от того, предусмотрено ли соответствующее положение в соглашении о сотрудничестве в судебной области между страной, в которой был подан иск, и страной, где был совершен подлог. |
| It was also suggested that, in dealing with the various levels of risk involved in the digital signature process in case of fraud, particular attention should be given to the situation where fraud occurred prior to the issuance of a key pair. | Было отмечено также, что при рассмотрении различных степеней риска, связанных с процессом использования подписи в цифровой форме в случае подлога, особое внимание следует уделить ситуации, когда подлог имеет место до выдачи пары ключей. |
| Of the 23 cases opened in 2012, 70 per cent involved some type of alleged fraud or financial irregularities (procurement fraud, entitlement fraud, theft and embezzlement, forgery, and misuse of UNFPA resources). | Из 23 дел, возбужденных в 2012 году, 70 процентов дел относились к фактам того или иного вида заявленного мошенничества или финансовых нарушений (мошенничество в сфере закупок, мошенничество с правами собственности, кража и хищение, подлог и нецелевое использование ресурсов ЮНФПА). |
| His long lost love is a fraud. | Его давняя потерянная любовь - подделка. |
| For example, some trafficking and smuggling operations require document fraud, money-laundering, corrupt practices, etc. | Например, для некоторых операций по незаконному ввозу и торговле требуются подделка документов, отмывание денег, коррупционные действия и т.п. |
| Check fraud, grand theft, forgery. | Мошенничество с чеками, крупные кражи, подделка документов. |
| Unfortunately, incidents of fraud using another's private data (so called "forgery of identity") occur constantly. | К сожалению, случаи мошенничества с использованием чужих личных данных (так называемая "подделка личности") происходят постоянно. |
| The Special Rapporteur continued to receive reports in which the death penalty was handed down for non-violent crimes such as fraud, forgery, and drug-related and economic-related offences. | Специальный докладчик продолжает получать сообщения о случаях, в которых смертная казнь выносится за такие ненасильственные преступления, как мошенничество, подделка документов и наркотики, а также преступления экономического характера. |
| The initial evaluation of EOM did not support the opposition's claims of systematic fraud. | Первоначальная оценка, проведенная МНВ, не подтвердила заявления оппозиции о систематической фальсификации. |
| The Provisional Election Commission's 11 February decision to ensure international supervision of all of these centres is a significant measure by which the potential for fraud can be curtailed; | Решение Временной избирательной комиссии от 11 февраля относительно обеспечения международного наблюдения за деятельностью всех этих центров представляет собой важную меру предупреждения фальсификации при проведении выборов; |
| During the period under review, the Government informed the Working Group that the persons concerned never existed and that an individual had been charged with fraud in this connection, arrested and released on bail. | За отчетный период правительство известило Рабочую группу о том, что речь идет о вымышленных лицах и что организатор этой фальсификации был обвинен в подлоге, арестован и затем отпущен на свободу под залог. |
| Requests the intergovernmental expert group to use the information gained by the study for the purpose of developing useful practices, guidelines or other materials in the prevention, investigation and prosecution of fraud and the criminal misuse and falsification of identity; | просит межправительственную группу экспертов использовать информацию, полученную в результате исследования, для разработки полезных практических мер, руководящих принципов и других материалов по вопросам предупреждения и расследования случаев мошенничества и преступного неправомерного использования и фальсификации личных данных и преследования за такие деяния; |
| Oppositional leader Vazgen Manukyan officially received 41% of the vote and denouncing them started mass demonstrations in the afternoon of 23 September claiming electoral fraud by Ter-Petrosyan's supporters. | Оппозиционный лидер Вазген Манукян официально получил 41 % голосов и он начал массовые демонстрации во второй половине дня 23 сентября, заявив о фальсификации выборов тер-Петросяном. |
| And yet, she's a fraud, Howard. | М всё же, она мошенница, Ховард. |
| How it must have hurt to learn that your precious wife was nothing more than a common thief and fraud. | Наверняка больно было узнать, что твоя драгоценная жена не более, чем обычная воровка и мошенница. |
| Turns out she's a total fraud. | Оказалось, она мошенница. |
| She's a fraud, I tell you. | Говорю вам: она мошенница! |
| She's not a fraud, Peter. | Она не мошенница, Питер. |
| They may also have different roots such as hazards to life and health and to the environment; risks related to the incompatibility of goods/techniques; risks of fraud against consumers and finally risks of theft or tax evasion. | Они могут иметь также различные причины, такие как опасность для жизни и здоровья и для окружающей среды; риски, связанные с несовместимостью товаров/методов; риски мошеннических действий в отношении потребителей и, наконец, риски хищения или уклонения от уплаты налогов. |
| The insolvency law may provide for the plan to be challenged once it has been confirmed on the basis of improper conduct of the approval process, obtaining of the approval by fraud or | В законодательстве о несостоятельности могут предусматриваться возможности оспаривания плана после его утверждения на основе нарушений в процессе принятия, достижения принятия с помощью мошеннических действий или |
| The investigation indicated that the education grant entitlement was an area in which there is a potential for fraud at Headquarters and at offices away from Headquarters. | Результаты расследования показали, что система прав на получение субсидии на образование является одной из областей, в которых существуют возможности для совершения мошеннических действий в Центральных учреждениях и в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
| In the event of non-compliance, the penalty is one year in prison and a fine of 100,000 francs, and 2 years imprisonment and a fine of 200,000 francs if fraud is involved. | За нарушение этого запрета полагается наказание в виде 1 года лишения свободы и штрафа в размере 100 тыс. франков, а при совершении мошеннических действий - 2-х лет лишения свободы и штрафа в размере 200 тыс. франков. |
| At trial, Mr. Bahel's defence admitted that the fraud he had committed against the Organization exceeded $20 million for the manpower contract alone. | На суде защита г-на Бахела признала, что только по контракту на набор рабочей силы потери Организации в результате его мошеннических действий составили свыше 20 млн. долл. США. |
| Special reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary-General as they arise. | В соответствующих случаях Генеральному секретарю будут представляться специальные доклады о важных расследованиях, связанных с серьезными случаями должностных преступлений, злоупотреблений или подлога. |
| In addition, computer system changes have enhanced services to customers and aided the identification of incorrect payments and fraud. | Кроме того, внесение изменений в компьютерную систему позволило улучшить обслуживание пользователей и способствовало выявлению ошибок, допущенных в связи с выплатами, и случаев злоупотреблений. |
| (a) To prevent fraud, waste, abuse and corruption; | а) предотвращении мошенничества, расточительства, злоупотреблений и коррупции; |
| There should be easily accessible channels for staff, including those in the field, to report instances of fraud, unethical conduct, the misuse of funds and other types of abuse. | Для сотрудников, в том числе работающих на местах, должны быть созданы легкодоступные каналы для информирования о случаях мошенничества, неэтичного поведения, нецелевого использования средств и других видов злоупотреблений. |
| Affirming that these rules and regulations constitute the basic obligation and responsibility of the United Nations Environment Programme to operate in such a way as to avoid waste, fraud and mismanagement, | заявляя, что в соответствии с этими правилами и положениями основополагающая обязанность и долг Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде заключается в том, чтобы не допускать в своей деятельности расточительства, мошенничества и служебных злоупотреблений, |
| Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
| In view of the importance of dissemination of information on new fraud trends to the competent authorities of Contracting Parties, the TIRExB requested the secretariat to prepare a document outlining its ideas how to gather from and transmit to TIR Customs focal points information on fraud. | С учетом важного значения распространения среди компетентных органов Договаривающихся сторон информации о новых тенденциях в мошеннической деятельности ИСМДП поручил секретариату подготовить документ с изложением возможных вариантов получения от таможенных координационных центров МДП и передачи им информации относительно мошеннической деятельности. |
| According to the Government of Liberia, some embassies abroad have been involved in fraud. | Согласно данным либерийского правительства, некоторые посольства за рубежом причастны к такого рода мошеннической деятельности. |
| They are part of a fraud and you will not receive any of the promised money. | Они являются частью мошеннической схемы, и Вы никогда не получите обещанных денег. |
| Perpetrators of economic fraud impersonated public officials to obtain information or as part of a fraud employing a false claim to recover the proceeds of a previous fraud. | Лица, занимающиеся экономическим мошенничеством, выдают себя за публичных должностных лиц с целью извлечения информации или с целью получения в результате мошеннической операции поступлений от предыдущей мошеннической сделки на основании поддельного требования. |
| No, that's not the help I'm talking about, fraud. | Нет, не об этой помощи я говорю, обманщик. |
| I just feel like if people could see me in action again, they'd realize I'm not a fraud. | Но мне кажется, если бы люди снова увидели меня в деле, они бы поняли, что я не обманщик! |
| You are the greatest fraud of all. | Ты величайший обманщик из всех. |
| You're still a fraud! | Ты ещё и обманщик! |
| as the fraud that he is. | что Джон Рэйбёрн просто обманщик. |
| Representatives of the Communist party announced massive fraud in favor of Tarasenko in the vote count. | Представители КПРФ объявили о массовых фальсификациях в пользу Тарасенко при подсчёте голосов. |
| New Zealand expressed concern about allegations of fraud, irregularities and violence prior to the elections in 2013 and was concerned about challenges faced by human rights defenders, journalists and labour organizers. | Новая Зеландия выразила озабоченность в связи с заявлениями о фальсификациях, нарушениях и насилии в предвыборный период 2013 года, а также в связи с теми проблемами, с которыми сталкиваются правозащитники, журналисты и профсоюзные активисты. |
| The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. | Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами». |
| To date, neither the IFE nor any major international monitor, has alleged widespread electoral fraud. | На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах. |
| Her father's political party took some heat for fraud in the last election. | Политическая партия отца погорела на фальсификациях на последних выборах. |
| That fraud is an academic superstar. | В научных кругах этот жулик - суперзвезда. |
| How do you think he kept your job, fraud man? | А как, по-твоему, он сохранил тебе работу, жулик? |
| Well, maybe your great-great-grandpappy got a few lucky shots in at the OK Corral and fled before they found out he was a fraud. | Может, твой пра-пра-дедушка удачно выстрелил пару раз в Коррал ОКей., и сбежал, прежде чем выяснилось, что он жулик. |
| You're a fraud and a phony, and they'll find you out. | Вы жулик и обманщик, и они об этом узнают. |
| You're really a phony, a puffed up little fraud. | Вот так жулик, маленький напыщенный самозванец. |
| Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
| Arrested for fraud, numbers racketeering, served ten months, 1974. | Арестована за жульничество, Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974. |
| Does this approach include lying, fraud? | Этот подход включает вранье, жульничество? |
| This competition is a sham and a fraud and a... sham! | Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество! |
| "For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? | "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"? |