He was also supportive of work in such new areas as commercial fraud, including the development of recommendations for fraud prevention. | Он также выступает в поддержку работы в таких новых областях, как коммерческое мошенничество, в том числе считает необходимой подготовку рекомендаций, касающихся предотвращения такого мошенничества. |
I was moved down here by the Social when my father was locked up for fraud. | Социальная служба переселила меня сюда, когда папу посадили за мошенничество. |
Fraud, trading misdeeds, infractions to the United Nations standards of conduct Unethical behaviour | Мошенничество, злоупотребление в сфере торговых отношений, несоблюдение стандартов поведения для сотрудников Организации Объединенных Наций |
Both the burglary and the mail fraud. | И кражу и почтовое мошенничество. |
In the definition of commercial fraud, reference is made to its "serious economic dimension" as one of its characteristics. This gives rise to a misleading interpretation since it relates to the scale of the commercial fraud but not to the actual existence of fraud. | Что касается определения понятия "мошенничество", то следует отметить такой характерный признак коммерческого мошенничества, как "значительный размер", который вводит в заблуждение, поскольку указывает на масштаб, но не на сам факт коммерческого мошенничества. |
You're not the one being asked to perpetrate a fraud on the American people. | Не тебя просят совершить обман американского народа. |
There's still time to turn John in to the Rack for his fraud. | Еще есть время сдать Джонни за его обман. |
In some systems, the same conduct that would constitute commercial fraud may give rise to actions based on deliberate tortious conduct such as misrepresentation or deceit. | В некоторых системах одинаковое поведение, которое будет образовывать коммерческое мошенничество, может влечь за собой иски, предъявляемые на основании таких умышленных деликтных действий, как введение в заблуждение или обман. |
The criminals extradited were frequently wanted for armed robbery, various types of fraud, breach of trust, misappropriation of funds, etc. | Преступников, которые подлежат такой выдаче, зачастую разыскивают за вооруженный грабеж, различные виды мошенничества, обман, хищение денежных средств и т.д. |
In accordance with article 49 of the Vienna Convention, "If a State has been induced to conclude a treaty by the fraudulent conduct of another negotiating State, the State may invoke the fraud as invalidating its consent to be bound by the treaty". | В статье 49 Венской конвенции указывается: «Если государство заключило договор под влиянием обманных действий другого участвовавшего в переговорах государства, то оно вправе ссылаться на обман как на основание недействительности своего согласия на обязательность на него договора». |
Now I'm worse than a fraud. | Теперь, я не просто мошенник. |
Doctor, how come we're so sure this guy's a fraud? | Почему вы так уверены, что этот человек мошенник? |
You're not a fraud, Mike. | Ты не мошенник, Майк. |
Small-time con, fraud, larceny. | Мошенник, аферист, воришка. |
When I first met Mike Ross, I thought he was like every other criminal I work with: An entitled fraud who spent his life cutting corners. | В первую встречу с Майком Россом я решил, то он похож на прочих моих осужденных подопечных - зазнавшийся мошенник, всю жизнь срезавший углы. |
In Tanjung Pinang, the fraud was committed by a finance assistant who misappropriated unutilized cash funds. | В Танюнг-Пинанге подлог был совершен помощником финансиста, который незаконно присвоил неиспользованные наличные средства. |
After the 1977 legislative election, in which there was alleged electoral fraud by Suharto's Golkar organisation, Nasution said that there was a crisis in leadership in the New Order. | После парламентских выборов 1977 года, на которых, по утверждению оппозиции, был произведён подлог голосов для обеспечения победы проправительственному блоку Голкар, Насутион заявил, что в Индонезии наступил кризис лидерства. |
To render the process more meaningful, as well as more manageable, the procedures and criteria were revised with a view to concentrating the mission's limited resources on incidents/accidents of a more serious nature, including those where there was a suspicion of fraud. | В целях повышения результативности и рационализации процесса в соответствующие процедуры и критерии были внесены изменения, с тем чтобы обеспечить использование ограниченных ресурсов миссии для рассмотрения происшествий более серьезного характера, в том числе в связи с подозрениями на подлог. |
Cheque fraud (legitimate checks either had been written by the office and were fraudulently changed, or unknown persons made counterfeit cheques and successfully negotiated them) - 20 per cent or 5 cases; | с) подлог чеков (незаконное внесение изменений в действительные чеки, выписанные тем или иным отделением, или изготовление поддельных чеков неизвестными лицами и успешное их использование) - 20 процентов, или 5 дел; |
Commercial fraud, as defined by the United Nations, is similar to the offence of obtaining by deceit, false pretences or fraudulent misrepresentation, committed against legal persons, as established by our criminal code, and is thus a property crime. | В соответствии с определением, принятым Организацией Объединенных Наций, коммерческое мошенничество является схожим по составу преступления с такими правонарушениями, как обман, подлог или мошеннические действия в отношении юридических лиц, состав которых определен в нашем уголовном кодексе; таким образом, оно является преступлением против собственности. |
Credit card fraud and electronic theft. | Подделка кредиток и хакерство. |
Fraud using credit or debit cards is now acknowledged to be a serious international problem, generating much higher levels of illegal global profits than the counterfeiting of currency. | В настоящее время признано, что серьезной международной проблемой является подделка кредитных и дебетовых карточек, ибо путем мошенничества преступники могут получать в глобальном масштабе значительно более высокую незаконную прибыль, чем от изготовления фальшивых денег. |
Check fraud, grand theft, forgery. | Мошенничество с чеками, крупные кражи, подделка документов. |
Brunei Darussalam made reference to relevant legislative measures aimed at criminalizing and punishing offences such as forgery, unauthorized access to computer materials and banking offences involving elements of fraud. | Бруней указал на соответствующие законодательные меры, направленные на криминализацию таких преступных деяний, как подделка документов, несанкционированный доступ к компьютерным материалам и банковские преступления, содержащие элементы мошенничества, и на наказание за такие деяния. |
"James Ford. Assault, wire fraud, identity theft, bank fraud, telemarketing fraud..." | Джеймс Форд - нападения, телефонные мошенничества, присвоение чужого имени, подделка банковских документов, телемаркетинковое мошенничество - |
Federal investigators believe the massive fraud began as early as 1993. | Федеральные следователи уверены, что массовые фальсификации начались ещё в 1993. |
First of all, it promoted a dialogue between the Government and the opposition which was pressing for democratization; and secondly, it sent an electoral observation mission which became actively involved and helped to prevent any obvious attempt at fraud. | С одной стороны, она содействовала налаживанию диалога между правительством и оппозицией, который привел к демократизации; а с другой - Организация направила в страну миссию по наблюдению за проведением выборов, которая внесла активный вклад в предотвращение фальсификации выборов, к чему явно стремились определенные силы. |
If the fraud was widespread, then according to Borys Tarasiuk, this conflict must be resolved in the courts. | Если эти фальсификации будут носить массовый характер, то, по словам Бориса Тарасюка, эту коллизию необходимо будет решать в судах. |
His 1988 loss to the Institutional Revolutionary Party candidate by the narrowest of margins had long been considered a direct result of obvious electoral fraud, later acknowledged by President Miguel de la Madrid. | Трижды баллотировался на пост президента Мексики; его проигрыш в 1988 году от кандидата Институционно-революционной партии был результатом прямой фальсификации выборов, как позже признал сам президент Мигель де ла Мадрид. |
It found out that the restrictions imposed on the person's freedom of religion through the obligation to take a bareheaded picture, were justified given that they are aimed at limiting the risks of fraud or falsification and permit the identification of the individual. | Он пришел к заключению о том, что введенные в отношении свободы религии ограничения, обусловленные требованием о фотографировании с непокрытой головой, являлись оправданными, поскольку они направлены на ограничение риска подлога или фальсификации и на обеспечение возможности идентификации соответствующего лица. |
Well, you actually are a fraud. | Ну да, ты и есть мошенница. |
She's quite likable, even if she is a fraud. | Она довольно симпатичная, даже если она мошенница. |
Now erica hahn thinks I'm a fraud. | А теперь Эрика Хан думает, что я мошенница |
She's a blatant, conniving little fraud! | Она - вульгарная, подлая мошенница! |
You're a fraud, that's what you are. | Мошенница, вот вы кто. |
Examples of the types of fraud identified by these investigations are described in paragraph 11 of the present report. | Примеры видов мошеннических действий, выявленных в ходе этих расследований, подробно описаны в пункте 11 настоящего доклада. |
Since the automation of cybercrime attacks enables cybercriminals to develop a strategy of reaping large profits from many attacks targeting small amounts (which happens with advance fee fraud cases), the possible impact on unreported crimes could be significant. | Поскольку автоматизация кибер-атак позволяет киберпреступникам разрабатывать стратегии получения крупной прибыли в результате многочисленных атак, направленных на получение небольшого количества денежных средств (что происходит в случае мошеннических действий с предоплатой), непредставление информации о таких преступлениях может привести к серьезным последствиям. |
ever, officially registered as political events, but rather as fundraisers for charitable causes - a tactic that may be prosecuted as fraud in some jurisdictions. | мероприятия, а как кампании по мобилизации средств на благотворительные цели, что представляет собой практику, которая может влечь за собой судебное преследование за совершение мошеннических действий в соответствии с некоторыми правовыми системами. |
The number of fraud victims, total proceeds of fraud, occurrences of transnational fraud, and fraud involving technologies have seen an increase, corresponding to the increased use of technologies in commercial systems and the availability of technologies to offenders and victims. | Наблюдается увеличение числа жертв мошеннических действий, общего объема доходов от мошенничества, масштабов транснационального мошенничества, а также мошенничества с использованием технических средств по мере расширения использования технических средств в коммерческих системах и доступности технических средств для правонарушителей и жертв. |
An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. | Подобная несанкционированная регистрация может, например, иметь место в результате ошибки или мошеннических действий третьей стороны или даже небрежности или мошеннических действий сотрудника регистра. |
There had been several cases of abuse and fraud in connection with recruitment for private security firms. | Было отмечено много случаев злоупотреблений и вымогательства в практике набора сотрудников для частных охранных агентств. |
This drives distrust among management about the purpose of internal audits. ID conducts investigations into a wide range of allegations, including matters related to security issues in peacekeeping missions to fraud, waste and abuse. | Это стимулирует неверие среди руководства к цели внутренней ревизии; d) Отдел по расследованиям проводит расследования по широкому кругу заявлений - от вопросов безопасности в миротворческих миссиях до мошенничества, расточительства и злоупотреблений. |
The Working Group considered that the Model Law should be sufficiently flexible to enable either system to operate, provided that sufficient safeguards were in place to protect against fraud and abuse. | Рабочая группа сочла, что текст Типового закона должен быть достаточно гибким, чтобы обеспечивать возможность функционирования обеих систем при условии наличия достаточных гарантий для защиты от мошенничества и злоупотреблений. |
As the chief administrative officer of the United Nations, the Secretary-General had the authority, and indeed a responsibility, to act decisively when confronted with possible instances of fraud, waste and mismanagement; he did not need the General Assembly's authorization to seek expert help. | В качестве главного административного лица Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь имеет право и, строго говоря, несет ответственность за принятие решительных мер при обнаружении возможных случаев мошенничества, непроизводительных расходов и злоупотреблений; ему не требуется разрешение Генеральной Ассамблеи на привлечение экспертов. |
While election day itself was relatively free from fraud and thuggery, the process leading up to the ballot was fraught with abuse. | Хотя сам день выборов был практически не омрачен подтасовкой и манипуляцией, процесс приведший к нему был полон злоупотреблений. |
The system is updated by the Central Directorate responsible for dealing with fraud, and specifically by the Information and Risk Analysis Department in collaboration with external departments and local risk departments. | Обновление параметров системы осуществляется на уровне центрального органа по вопросам борьбы с мошеннической деятельностью, а именно Службы информации и оценки рисков совместно с внешними и национальными службами по оценке рисков. |
Got himself mixed up in a fraud scheme. | Оказался замешан в мошеннической схеме. |
But it is possible to contemplate developing structures and systems that will reduce the opportunities for commercial fraud, reduce the potential rewards from fraudulent transactions and mitigate the negative consequences of fraudulent activities. | Однако не исключена разработка структур и систем, которые сузят возможности для мошенничества в торговле, сократят потенциальные выгоды от мошеннических сделок и смягчат негативные последствия мошеннической деятельности. |
Types of fraud perpetrated against them, for how long, and the financial losses involved. | виды направленного против них мошенничества, продолжительность мошеннической деятельности и размеры понесенных финансовых убытков; |
After consideration of the proposal, the Commission decided that it should consider the question of work in the area of commercial fraud at a future session and requested the secretariat to carry out a study on fraudulent financial and trade practices in various areas of trade and finance. | После рассмотрения этого предложения Комиссия постановила, что вопрос о будущей работе в области коммерческого мошенничества должен быть рассмотрен ею на одной из будущих сессий, и просила Секретариат провести исследование о мошеннической финансовой и торговой практике в различных областях торговли и финансов. |
The only people who've ever cared for me will discover what a fraud I am. | И единственные люди, кому было до меня дело, обнаружат, что я обманщик. |
No, that's not the help I'm talking about, fraud. | Нет, не об этой помощи я говорю, обманщик. |
You know, I thought if I just pretended like I knew what I was doing I could lie my way through it, but in five minutes that curtain is going to go up and everybody is going to know that I'm a fraud. | Знаете, я думал, что если я просто притворюсь, будто знаю, что делаю, то я смогу обмануть всех, но через пять минут занавес поднимется и все увидят, что я обманщик. |
You are the greatest fraud of all. | Ты величайший обманщик из всех. |
You're a pretender, a fake, a fraud! | Ты обманщик, фальшивка, мошенник! |
Representatives of the Communist party announced massive fraud in favor of Tarasenko in the vote count. | Представители КПРФ объявили о массовых фальсификациях в пользу Тарасенко при подсчёте голосов. |
The President of UNITA, however, claimed massive and systematic fraud and refused to accept the election results. | Однако Председатель УНИТА выступил с обвинениями в массивных и систематических фальсификациях и отказался признать результаты выборов. |
However, the main opposition leader, Paul Mba Abessole, alleged fraud, claimed victory, and threatened to form a rival government. | Однако, основной оппозиционный претендент Поль Мба Абессоль заявил о фальсификациях, объявил о своей победе и угрожал создать параллельное правительство. |
The very day that the results were announced, they were disputed by a group of 12 opposition political parties, including FNL, Sahwana-FRODEBU, CNDD, MSD and UPD, which alleged that there had been massive fraud and irregularities. | В день провозглашения результатов выборов они были оспорены группой из двенадцати оппозиционных партий, в том числе НОС, Сахвания-ФДБ, НСЗД-СЗД, ДСД и СДР-Зигамибанга, которые заявляли о массовых фальсификациях и нарушениях в ходе выборов. |
Her father's political party took some heat for fraud in the last election. | Политическая партия отца погорела на фальсификациях на последних выборах. |
Someone painted the word "fraud" on his car. | Кто то написал "жулик" на его машине. |
How do you think he kept your job, fraud man? | А как, по-твоему, он сохранил тебе работу, жулик? |
He's a fraud, I tell you. | Он жулик, говорю вам. |
Is he a fraud? | А он не жулик? |
But never in my wildest dreams did I see you as a fraud and necromancer. | Но мне и не снилось, что ты не только жулик, но ещё и чернокнижник. |
Well, it is more fraud than it is breaking and entering. | Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение. |
Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
This competition is a sham and a fraud and a... sham! | Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество! |
A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |
"For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? | "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"? |