Английский - русский
Перевод слова Fragmentation

Перевод fragmentation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фрагментация (примеров 223)
The fragmentation of aid was costly and inefficient. Фрагментация помощи дорого обходится и является неэффективной.
However, fragmentation was a particularly broad and theoretical topic which, while interesting, did not lend itself to the development of draft articles or draft guidelines. Однако фрагментация является особенно широкой и теоретической темой, которая, будучи интересной, не открывает перспективы разработки проектов статей или проектов руководящих положений.
The loss and, perhaps more seriously, the fragmentation of habitats such as forests, wetlands and mangrove swamps have increased the pressures on the world's wildlife, plants and functionality of the living systems. Потеря и - возможно в более серьезной степени - фрагментация такой среды обитания, как леса, сильно увлажненные земли и мангровые заросли - увеличили нагрузку на животный и растительный мир планеты и негативно
Fragmentation of efforts remains a problem, and Australia supports the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to improve aid coherence within the international community and to encourage longer-term commitment to development. Фрагментация мероприятий остается проблемой, и Австралия поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), направленные на укрепление координации помощи в рамках международного сообщества и поощрение долгосрочных обязательств в области развития.
Besides causing slowdowns, fragmentation makes the disk drive heads move too much when reading files which leads to freeze-ups and system crashes. Кроме того, фрагментация заставляет головки диска работать интенсивней, что ускоряет износ жесткого диска.
Больше примеров...
Раздробленность (примеров 150)
Institutional fragmentation of statistics by subject area has obvious drawbacks in terms of multiple use of the same data. Организационная раздробленность статистики по конкретным областям имеет очевидные недостатки с точки зрения многократного использования одних и тех же данных.
The system needed to focus its efforts on outcome strategies to overcome sectoral fragmentation and to bring about measurable results. Системе необходимо сосредоточить свои усилия на стратегиях реализации решений, с тем чтобы преодолеть секторальную раздробленность и добиться поддающихся измерению результатов.
While fighting has largely concentrated in Jonglei, Upper Nile and Unity States, fragmentation of the national army and police service, growing displacement and pervasive insecurity have undermined stability across the country. Хотя боевые действия проходили главным образом в штатах Джонглей, Верхний Нил и Юнити, раздробленность национальной армии и полицейской службы, усиливающееся перемещение населения и постоянное отсутствие безопасности подрывают стабильность в стране.
Water management at the national level is characterized by fragmentation of responsibility, for example, among ministries of agriculture, energy, health, transport, environment, economic affairs and local authorities. Отличительной особенностью использования водных ресурсов на национальном уровне является раздробленность ответственности, например, ответственности между министерствами сельского хозяйства, энергетики, здравоохранения, транспорта, окружающей среды, экономики и местными органами власти.
Fragmentation often occurs horizontally between institutions when sectoral aid is managed by a variety of government ministries; for instance, one regulatory agency may be in charge of managing tariffs, while another monitors water quality. Раздробленность очень часто происходит горизонтально между организациями, когда секторальная помощь управляется различными министерствами правительства; например, одно регулирующее агентство может отвечать за тарифы, а другое - контролировать качество воды.
Больше примеров...
Дробление (примеров 69)
13.4 Where fragmentation of smallholder family farms and forests into many parcels increases production costs, States may consider land consolidation and land banks to improve the structure of those farms and forests. 13.4 Там, где дробление мелких семейных ферм и лесов на множество мелких участков ведет к повышению производственных затрат, государства вправе прибегнуть к укрупнению земель и созданию земельных банков с целью совершенствования структуры таких хозяйств и лесов.
Fragmentation of activities and funding due to the high number of project-based trust funds, resulting in inefficiencies and high transaction costs; дробление деятельности и финансирования из-за значительного числа проектных целевых фондов, что приводит к неэффективности и высоким операционным издержкам;
Consideration of the fragmentation... Рассмотрение вопросов, касающихся испытания на дробление... .
Toughened-glass windscreens shall be considered as belonging to one or other of two groups for the purposes of fragmentation and mechanical-properties test, i.e.; Считается, что ветровые стекла, изготовленные из упрочненного стекла, подразделяются на следующие две группы с целью проведения испытаний на дробление и механическую прочность:
Fragmentation of tarcrete and addition of soil amendments will be beneficial throughout the area affected by tarcrete. Дробление битумной корки и добавление органических веществ можно с успехом применять на всей территории, покрытой битумной коркой.
Больше примеров...
Фрагментарность (примеров 31)
Mr. Prokhorov (Russian Federation) said that Member States had sought to minimize fragmentation in ICT operations by establishing OICT. Г-н Прохоров (Российская Федерация) говорит, что, создавая УИКТ, государства-члены стремились минимизировать фрагментарность операций в области ИКТ.
In view of the large number of actors and agendas involved, within countries as well as internationally, fragmentation and inconsistency are frequent problems. Из-за многочисленности субъектов развития и программ действий - как в рамках отдельных стран, так и на международном уровне - частыми проблемами являются фрагментарность и непоследовательность.
Aid fragmentation has also rendered the flow of resources less predictable and more volatile, thereby making the management of budgetary processes highly dependent on aid flows all the more challenging. Фрагментарность помощи также уменьшает предсказуемость и повышает волатильность поступления ресурсов, тем самым еще более осложняя управление бюджетными процессами, сильно зависящими от получаемой помощи.
It is the institutions, therefore, in their constituted existence and their rentier mindset, which engender fragmentation and risk simultaneously, and which have to be reformed. Поэтому реформировать надо институты, привносящие одновременно фрагментарность и риск, с их сложившейся практикой и психологией рантье.
Fragmentation within and among donor Governments and in the earmarking of funds also contributes to that fragmentation. Отсутствие координации усилий правительств стран-доноров и различия в практике выделения финансирования также усиливает фрагментарность.
Больше примеров...
Разобщенность (примеров 17)
As there is no mechanism to connect such initiatives, the result is fragmentation, gaps and limited coordination. Результатом отсутствия механизма, который связывал бы между собой такие инициативы, являются разобщенность, пробелы и недостаточная степень координации.
In her novels and essays, Didion explores the disintegration of American morals and cultural chaos; the overriding theme of her work is individual and social fragmentation. Её романы и очерки исследуют распад американской нравственности и культурный хаос, а главной авторской темой выступает индивидуальная и социальная разобщенность.
Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. Уже проведенная работа по конкретным целям будет служить основой для совершенствования механизма, давая тем самым более ясное представление о функционировании системы, позволяющее уменьшить разобщенность механизмов осуществления.
In an era marked by interdependence and also by a certain fragmentation of human communities, what are the elements of the common good? Что же входит в понятие общего блага в эпоху, для которой характерны взаимозависимость и определенная разобщенность человеческих сообществ?
(c) Departmental fragmentation, which means that the existing system of boarding institutions is unable to resolve the problems of orphanhood. с) ведомственная разобщенность, существующая система работы интернатных учреждений не в состоянии решить проблемы социального сиротства.
Больше примеров...
Раздробление (примеров 9)
A fragmentation of the country along ethnic lines is a more probable scenario. Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий.
The fragmentation of the nation-State, as can be seen in various regions of the world, creates instability and trauma. Раздробление национального государства, как это наблюдается во многих регионах мира, порождает нестабильность и трагедии.
This fragmentation of the productive location derives from the choice to diversify the production, reducing the factors of environmental risk and to give the opportunity to have many characterizing suspicions for the wine. Такое раздробление производственной локализации является результатом стремления разнообразить продукцию, сократив при этом факторы риска, связанного с окружающей средой, и придать вину как можно больше характеризующих его ароматов.
The most serious current threats to Yosemite's wildlife and the ecosystems they occupy include loss of a natural fire regime, exotic species, air pollution, habitat fragmentation, and climate change. Наиболее серьёзными угрозами для йосемитской дикой природы в настоящее время являются лесные пожары, интродуцированные виды, загрязнение воздуха, раздробление естественных мест обитания и изменение климата.
(b) Fragmentation and dismemberment at the national, social, religious and other levels; Ь) фрагментация и раздробление на национальном, социальном, религиозном и прочих уровнях;
Больше примеров...
Раскол (примеров 13)
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
Despite continuing fragmentation among them, progress was made, notably in Arusha, Tanzania, in August 2007, when their leading personalities agreed on a common platform for the talks. Несмотря на продолжающийся раскол между ними, был достигнут прогресс, а именно в Аруше, Танзания, в августе 2007 года, когда их лидеры согласовали общую платформу для переговоров.
In particular, the spread of ideological violence and the fragmentation or dismantling of existing socio-political structures, on the one hand, and the advances in the fields of transport, communications and weaponry, on the other hand, facilitated the emergence of transnational and international terrorism. В частности, распространение идеологического насилия и раскол или распад существующих социально-политических структур, с одной стороны, и достижения в области средств передвижения, связи и систем оружия с другой, облегчили процесс оформления транснационального и международного терроризма.
Signs of fragmentation and personalism in Central America's political parties have fostered alliances that seek short-term political gain to the detriment of consensus-building around key policy issues. Раскол и рост субъективистских настроений в рядах политических партий в странах Центральной Америки подталкивают к формированию союзов, добивающихся краткосрочных политических выгод в ущерб достижению консенсуса в отношении ключевых вопросов политики.
Moreover, cross-border crime can undermine militant groups' internal discipline, leading to fragmentation, in turn increasing the difficulties of external mediation. Кроме того, трансграничная преступность может ослабить внутреннюю дисциплину повстанческих групп, вызывая раскол внутри них, что в свою очередь затрудняет внешнее посредничество.
Больше примеров...
Разрозненность (примеров 19)
All the studies had identified the same shortcomings in the Organization's security management system - primarily its fragmentation and its severe shortage of resources. Во всех исследованиях в системе обеспечения безопасности Организации были выявлены одни и те же недостатки, прежде всего ее разрозненность и острая нехватка ресурсов.
Child and maternal health has a wide programmatic scope; thematic funding enabled UNICEF to respond to a range of interrelated programmatic demands, adapting to local priorities and reducing fragmentation of activities. Деятельность по охране здоровья матери и ребенка имеет широкий программный охват; финансирование тематической деятельности позволило ЮНИСЕФ удовлетворить целый ряд взаимосвязанных программных потребностей, адаптироваться к местным приоритетным задачам и сократить разрозненность деятельности.
107.95 The Government of Bosnia and Herzegovina restrict the transfer of jurisdictions to the two entities, thus preventing further fragmentation of the judiciary in Bosnia and Herzegovina (Netherlands); 107.95 правительству Боснии и Герцеговины следует ограничивать передачу юрисдикции двум входящим в состав государства образованиям, предотвращая тем самым дальнейшую разрозненность судебной системы в Боснии и Герцеговине (Нидерланды);
Fragmentation of donor interventions is illustrated by the situation in one State, where 50 donors operate, 19 of which directly provide assistance to the Government through budget support and 31 of which provide aid through isolated individual mechanisms or agreements. Разрозненность донорских программ иллюстрируется ситуацией в одном государстве, где действуют 50 доноров, 19 из которых напрямую оказывают помощь правительству путем бюджетной поддержки, а 31 предоставляет помощь в рамках отдельных, не связанных между собой механизмов или соглашений.
Fragmentation of efforts, combined with continual change in both technology and the global economy, has led to an adequate supply of some types of indicators but a lack of indicators in other areas. Разрозненность усилий, наряду с постоянными изменениями как в технике, так и в мировой экономике, привели к тому, что имеется достаточное количество одних видов показателей в отсутствие показателей в других областях.
Больше примеров...
Разделение (примеров 14)
And will only produce further imbalance, fragmentation, distortion, and invariably, destruction. Она лишь будет создавать всё больший дисбаланс, разделение, искажение, и будет неизменно приводить к разрушению.
Well, where does the perpetuation of fragmentation lead us? Ну и куда это разделение нас ведет?
Ascertain in a detailed manner the effects of the law on Bahraini society and whether the provisions of the law are suited to the regulation of the various relationships among family members and whether the provisions strengthen family cohesion and prevent the collapse and fragmentation of the family; Самым подробным образом определить воздействие закона на бахрейнское общество и выяснить, подходят ли положения закона для регулирования различных отношений между членами семьи и способствуют ли его положения укреплению сплоченности семьи и предупреждают ли ее разрушение и разделение;
Habitat Fragmentation due to Transportation Infrastructure разделение территории с учетом наличия транспортной инфраструктуры;
There are many examples of religion becoming a defining feature of such groupings, thus further contributing to the overall fragmentation of society and the hardening of "us-versus-them" demarcations. Существует много примеров, когда религия становится отличительным признаком таких групп, что приводит к еще большей общей раздробленности общества и усугубляет разделение на противоборствующие группы "мы" и "они".
Больше примеров...
Осколочные (примеров 13)
The resulting fragmentation wounds people in the open. В результате этого люди, находящиеся на открытой местности, получают осколочные ранения.
In addition to the mines, countless explosive devices, such as bombs, fragmentation grenades, mortars and ammunition, remain in Nicaraguan soil. Помимо мин в никарагуанской земле осталось бесчисленное множество взрывных устройств, таких, как бомбы, осколочные гранаты, минометные мины и боеприпасы.
The risk to deminers comes principally from anti-personnel blast mines, anti-personnel fragmentation mines, anti-tank mines and unexploded ordnance. Главную угрозу для саперов создают противопехотные фугасные мины, противопехотные осколочные мины, противотанковые мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
There were automatic weapons, including M-16s and M-60s, fragmentation grenades and rocket launchers. В нем находилось автоматическое оружие, включая винтовки М-16 и М-60, а также осколочные гранаты и гранатометы.
Equipped with special fragmentation shells, they were to bombard Henderson Field on the night of 12-13 November and destroy it and the aircraft stationed there in order to allow the slow, heavy transports to reach Guadalcanal and unload safely the next day. Они получили осколочные снаряды для бомбардировки аэродрома Хендерсон-Филд в ночь с 12 по 13 ноября с задачей уничтожить авиацию Союзников и дать возможность большим медленным транспортам достичь Гуадалканала и безопасно выгрузиться на следующий день.
Больше примеров...
Осколочных (примеров 15)
For example, in the past two years alone, Mexican authorities have seized almost 37,000 firearms, 2 million pieces of ammunition and almost 2,000 fragmentation grenades. Например, только за последние два года мексиканские власти конфисковали почти 37000 единиц стрелкового оружия, 2 миллиона единиц боеприпасов и почти 2000 осколочных гранат.
58 assault rifles, 90 Browning pistols, 500 RGD-5 fragmentation grenades, 30,000 rounds of ammunition and 12 RPG-7 rocket launchers and 150 warheads. В руки попали следующие образцы оружия: 200 чехословацких автоматов Sa vz.; 90 пистолетов Browning; 500 осколочных гранат РГД-5; 30 тыс. боеприпасов для стрелкового оружия; 12 гранатомётов РПГ-7 и 150 снарядов к ним.
An important and historic event illustrated in the attached publications was the destruction of a considerable number of fragmentation grenades, anti-tank grenades, dynamite and detonators which were being stored at Naco and which could have been used for military stockpiling. Важным историческим шагом, о котором свидетельствует предлагаемая публикация, является уничтожение большого количества осколочных гранат, противотанковых гранат, динамита и взрывателей на складе в Нако.
At close quarters, anti-personnel fragmentation mines and anti-tank mines outmatch the personal protective equipment currently available. Due to the area effect of such mines, they also have the potential to cause "secondary victims". Если взрыв происходит на небольшом удалении, то современные средства индивидуальной защиты не в состоянии защитить от последствий взрыва противопехотных осколочных мин и противотанковых мин. Кроме того, поскольку взрыв таких мин приводит к поражению в определенном радиусе, они могут стать причиной появления «побочных жертв».
(c) Reinforced Ploughshare Minefield: The reinforced ploughshare minefield is essentially 6 rows of ploughshare directional fragmentation mines mounted on 0.5 to 1 metre high stakes protected by sub-surface anti-personnel mines with a depth of 400 metres. с) усиленное минное поле "Плаушер": усиленное минное поле "Плаушер" состоит в основном из шести рядов осколочных мин "Плаушер" направленного действия, установленных на колышках высотой 0,5 - 1 м; защищено подповерхностными противопехотными минами; ширина 400 м.
Больше примеров...
Осколочными (примеров 9)
The former Soviet Union had also long been testing land-based, co-orbital anti-satellite systems with fragmentation warheads. Бывший Советский Союз также уже давно проводил испытания коорбитальных противоспутниковых систем наземного базирования с осколочными боезарядами.
There should be 39.2 km of border fence I, 10 facilities or border installations with fragmentation mines. Необходимо иметь 39,2 км пограничного заграждения I, 10 объектов или пограничных сооружений с осколочными минами.
Fragmentation mortar bombs were also fired into densely populated neighbourhoods. Районы с высокой плотностью населения также подвергаются обстрелу минометными осколочными минами.
The Preliminary Health Care Units/ Centres are unable to deal with internal injures caused by fragmentation. Блоки/центры предварительного медико-санитарного попечения не в состоянии работать с внутренними осколочными ранениями.
On the basis of this misinformation, American artillery and mortars fired concentrations on C Company's former position, and fighter-bombers, in 38 sorties, attacked the crest of Battle Mountain, using napalm, fragmentation bombs, rockets, and machine guns. Положившись на эту дезинформацию американская артиллерия и миномёты подвергли сосредоточенному огню позиции роты, истребители-бомбардировщики сделав 38 самолёто-вылетов атаковали гребень вершины Бэтл-Маунтин напалмом, осколочными бомбами, ракетами и пулемётным огнём.
Больше примеров...
Распада (примеров 21)
Young people suffer most from the fragmentation of the family. Больше всего от распада семей страдает молодежь.
Economic globalization, too, has brought about instances of fragmentation because market forces can and often do undermine indigenous cultural values. Экономическая глобализация также породила случаи распада, поскольку рыночные силы могут подрывать и нередко подрывают местные культурные ценности.
We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. Мы понимаем новый характер обязательств крупнейших держав, которые сталкиваются с безработицей, сокращением производства и необходимостью оказывать поддержку новым государствам, возникшим в результате распада восточного блока.
We have witnessed the demise of the cold war, the fragmentation of empires resulting in the birth of new nations and the dismantling of unjust political systems. Мы стали свидетелями окончания холодной войны, распада империй и, как следствие, рождения новых государств и демонтажа несправедливых политических систем.
(c) The problem of family breakdown leading to social fragmentation. с) проблемы распада семьи, ведущего к социальной фрагментации.
Больше примеров...
Осколков (примеров 20)
All civilian aircraft are at significant risk of major damage from both the blast and fragmentation. Все гражданские летательные аппараты подвергаются существенному риску сильно пострадать как от взрыва, так и от осколков.
Such mines have a tendency to be more potent than buried mines since their explosive force is less contained and explosions are typically accompanied by secondary anti-personnel fragmentation. Такие мины, как правило, имеют более мощное действие, чем заглубленные мины, так как их взрывная сила сдерживается в меньшей степени и взрывы, как правило, сопровождаются образованием вторичных осколков, поражающих живую силу.
Moreover, under international responsibility, it will prevent fragmentation caused by collision and any loss of crucial functions used to conduct disposal actions. Кроме того, в рамках международной ответственности это предотвратит образование осколков в результате столкновения и любую утрату важнейших функций, необходимых для проведения мероприятий по удалению.
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов.
(P) Extensive fracture of metal casings with no evidence of high shear rate fragmentation resulting in larger and fewer fragments than observed from purposely detonated calibration tests (Р) Обширный разрыв металлического корпуса при отсутствии свидетельств обширного стремительного разрушения, которое ведет к образованию крупных и мелких осколков по сравнению с теми, которые наблюдались в ходе калибровочных испытаний с намеренной детонацией
Больше примеров...
Бронежилетов (примеров 13)
Expenditures over the amount budgeted for were incurred for the purchase of fragmentation jackets for both civilian and military personnel, a demand prompted by the difficult security situation throughout the mission area. Перерасход средств по сравнению с ассигнованной суммой произошел в результате закупки бронежилетов для гражданского и военного персонала, что было обусловлено трудной обстановкой во всем районе проведения Миссии с точки зрения безопасности.
Concerning the difference in the cost of the fragmentation jackets purchased for UNOSOM and for ONUMOZ, the UNOSOM jackets had had to be bullet-proof, which was the reason for the additional cost. Касаясь разницы в стоимости бронежилетов, закупленных для ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ, он говорит, что жилеты для ЮНОСОМ должны были быть пуленепробиваемыми, что и является причиной дополнительных расходов.
Additional provision is made for 1,000 fragmentation jackets at a unit cost of $250 ($250,000) and for 2,000 ballistic helmets at a unit cost of $125 ($250,000), which were to have been purchased during the previous mandate period. Предусматриваются дополнительные ассигнования на закупку 1000 бронежилетов по цене 250 долл. США за единицу (250000 долл. США) и 2000 касок по цене 125 долл. США за единицу (250000 долл. США), которая планировалась в предыдущий мандатный период.
Provision is made for a total of $13,000 for 25 bullet-proof fragmentation jackets at a cost of $400 each and 25 helmets at a cost of $120 each and other uniform items, flags and decals ($2,800). Предусматриваются ассигнования на общую сумму 13000 долл. США на закупку 25 бронежилетов по цене 400 долл. США за единицу и 25 касок по цене 120 долл. США за единицу и прочих предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков (2800 долл. США).
Provision is also made for the purchase of fragmentation jackets and helmets for 60 persons at $450 per set ($27,000). Также предусматриваются ассигнования на приобретение противоосколочных бронежилетов и касок для 60 человек из расчета 450 долл. США на комплект (27000 долл. США).
Больше примеров...