Английский - русский
Перевод слова Fragmentation

Перевод fragmentation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фрагментация (примеров 223)
To that extent, the notions alleviate the extent to which international law's fragmentation may seem problematic. В меру этого данные понятия устраняют беспокойство по поводу масштаба тех проблем, к которым может привести фрагментация международного права.
That fragmentation imposes real constraints on development, and, without economic integration, Africa will fall farther behind. Такая фрагментация устанавливает реальные ограничения на развитие и без экономической интеграции Африка будет плестись в хвосте экономического роста.
Perforation, plastic deformation and/or fragmentation of adjacent witness plates. Пробоины, пластическая деформация и/или фрагментация близлежащих испытательных экранов.
Mark Cousins comments that this "fragmentation captured his indecision... and confusion", adding that "Although the effect jars, the idea of visual conflict was central to Soviet montage cinema of that time". Марк Кузенс (англ.) комментирует, что эта «фрагментация захватывает его нерешительность... и растерянность», добавив, что «хотя эффект и раздражает, идея визуального конфликта была центральной для советского монтажа в кино того времени».
In only four countries were Social Democrats relatively the strongest party, and this includes France where the fragmentation of the Right meant that Jospin's Socialists (in themselves hardly unified) were strongest with 22%. Только в четырех странах социал-демократы заняли позицию сравнительно сильной партии и это включая Францию, где фрагментация правых означает, что социалисты Жосфина (сама по себе не слишком однородная масса) были самой сильной партией набрав 22% голосов.
Больше примеров...
Раздробленность (примеров 150)
Market fragmentation and limited institutional reform are continuing to limit manufacturing in some of the south-east European countries. Раздробленность рынка и ограниченность институциональных реформ по-прежнему являются факторами, ограничивающими промышленное производство в некоторых странах Юго-Восточной Европы.
Another major challenge is fragmentation and lack of coherence in delivery. Другим серьезным вызовом является раздробленность и недостаточная слаженность усилий по осуществлению.
However, the increasing international fragmentation of production, coupled with the growing emergence of new types of producers, has weakened underlying assumptions of homogeneity. Однако растущая международная раздробленность процесса производства в сочетании с появлением все новых видов производителей заставляет усомниться в обоснованности посылок, лежащих в основе их однородности.
Purport: The Minister urged the so-called opposition to overcome its present fragmentation and to act to overthrow the political regime in Baghdad. министр обратился к так называемой оппозиции с настоятельным призывом преодолеть свою нынешнюю раздробленность и осуществлять действия в целях свержения политического режима в Багдаде.
While the fragmentation and the cult of personality that characterize Central American political parties can yield political gains in the short term, in the long term they discourage political participation by the people, undermine the credibility of democratic institutions and hamper the progress of the country. Раздробленность и фактор культа личности, являющиеся характерной чертой деятельности центральноамериканских политических партий, могут обеспечить политические дивиденды в краткосрочном плане, однако, в долгосрочном плане они негативно влияют на участие населения в политическом процессе, подрывают доверие к демократическим институтам и препятствуют развитию страны.
Больше примеров...
Дробление (примеров 69)
But this only accelerated the gangs' fragmentation, provoking a new and extraordinary increase in violence. Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия.
The roots of America's "environmental movement" lie in the nineteenth century, when the damage wrought by the industrial revolution and the fragmentation of the natural landscape by individual property rights and tenures first became apparent. Корни «экологического движения Америки» лежат в девятнадцатом столетии, когда ущерб от индустриальной революции и дробление природного ландшафта правом на частную собственность и имущество впервые стали очевидными.
(e) Collapse of governmental control, the fragmentation of State holdings which are inherited by competing factions and armed parts of the population; ё) развал системы государственного контроля и дробление государственной собственности, которую наследуют соперничающие фракции и вооруженные группы населения;
In this respect, the Committee follows the views expressed in An Agenda for Peace, namely, that a fragmentation of States may be detrimental to the protection of human rights, as well as to the preservation of peace and security. В этой связи Комитет разделяет соображения, изложенные в Повестке дня для мира, о том, что дробление государств может неблагоприятно сказываться на защите прав человека, а также сохранении мира и безопасности.
Consideration of the fragmentation... Рассмотрение вопросов, касающихся испытания на дробление... .
Больше примеров...
Фрагментарность (примеров 31)
Given the fragmentation of information and the absence of a mandate from Member States, it is difficult to present precise estimates at this stage. Учитывая фрагментарность информации и отсутствие мандата, предоставленного государствами-членами, на данном этапе дать точные оценки представляется сложной задачей.
The Regional Director responded that this fragmentation was the result of trying to address the needs of the whole child through a sectoral approach. В своем ответе Региональный директор отметил, что такая фрагментарность обусловлена стремлением удовлетворить в рамках секторального подхода потребности ребенка в целом.
However, the comprehensive review found that the Department as a whole suffered from a fragmentation of its efforts as a result of its having too many mandates and missions. Однако в ходе всеобъемлющего обзора было установлено, что для Департамента в целом характерна фрагментарность усилий, обусловленная слишком большим числом его мандатов и задач.
In addition, the fragmentation of national organizations dealing with water resources assessment and the lack of integration of hydrological and land-use data, as well as of economic and demographic data, severely limit the usefulness of existing information. Кроме того, фрагментарность национальных организаций, занимающихся оценкой водных ресурсов, и раздробленность гидрологических данных и данных о землепользовании, а также экономических и демографических данных значительно ограничивают полезность существующей информации.
Fragmentation of climate finance is as acute as in the health sector due to the emergence of a large number of special-purpose climate funds. Фрагментарность финансирования деятельности, связанной с изменением климата, является столь же острой проблемой, что и проблема фрагментарности ресурсов, предоставляемых сектору здравоохранения, что обусловлено появлением большого числа связанных с изменением климата фондов, преследующих узкоспециальные цели.
Больше примеров...
Разобщенность (примеров 17)
The fragmentation of procedures is not necessarily the direct consequence of the requirements of flexibility of the system. Разобщенность процедур необязательно является прямым следствием потребностей в гибкости системы.
Regrettably, increasing fragmentation, as well as wrangling among political and social actors, including within the majority coalition, have contributed to a more difficult environment for consensus-building. Я с сожалением вынужден отметить, что все большая разобщенность и разногласия между политическими и общественными деятелями, в том числе и в коалиции большинства, еще более усложнили задачу создания благоприятных условий для достижения консенсуса.
The Advisory Committee notes the progress made in the implementation of the action plan for addressing information security issues as well as the intention of the Secretariat to reduce fragmentation and costs in the deployment of security and monitoring measures. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый в выполнении плана действий по решению вопросов информационной безопасности, а также намерение Секретариата уменьшить разобщенность и расходы путем развертывания систем защиты и контроля.
When ministries and agencies work in isolation from one another, the result is fragmentation of efforts and resources and a missed opportunity to address sustainable development challenges that are themselves interconnected. Если министерства и ведомства работают разрозненно, то итог этой работы - разобщенность усилий и распыление ресурсов и упущенная возможность решения взаимосвязанных задач перехода к устойчивому развитию.
The fundamental rationale behind this is that if resources are mobilized jointly - just as goals are planned and programmed jointly - there will be less of the fragmentation that arises when organizations are competing for resources. Основополагающая идея заключается в том, что совместная мобилизация ресурсов - наряду с совместным планированием и программированием целевых показателей - позволит устранить разобщенность в работе, которая возникает, когда организации ведут конкурентную борьбу за ресурсы.
Больше примеров...
Раздробление (примеров 9)
The fragmentation of Somalia continues to be the main contributor to the non-observance of law and order and to widespread human rights violations. Раздробление Сомали остается основным фактором, который способствует несоблюдению законности и порядка, а также распространению практики нарушений прав человека.
The fragmentation of multi-ethnic societies and the difficult beginning of the transition to the market-economy have led to a revival of anti-democratic tendencies which seek to exercise political power. Раздробление многонациональных обществ и трудности начального этапа перехода к рыночной экономике привели к активизации антидемократических сил, стремящихся к захвату политической власти.
It is encouraging and reassuring to hear the entire international community speak with one voice to encourage the forces of integration as they confront groups advocating territorial fragmentation and ethnic factionalism. Нас весьма радует и обнадеживает то, что международное сообщество единодушно выступает в поддержку сил единства в их сопротивлении группировкам, выступающим за раздробление территорий и этнический фракционализм.
The most serious current threats to Yosemite's wildlife and the ecosystems they occupy include loss of a natural fire regime, exotic species, air pollution, habitat fragmentation, and climate change. Наиболее серьёзными угрозами для йосемитской дикой природы в настоящее время являются лесные пожары, интродуцированные виды, загрязнение воздуха, раздробление естественных мест обитания и изменение климата.
(b) Fragmentation and dismemberment at the national, social, religious and other levels; Ь) фрагментация и раздробление на национальном, социальном, религиозном и прочих уровнях;
Больше примеров...
Раскол (примеров 13)
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
The fragmentation and lack of unity among the movements continue to be a cause of concern, and the Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, are working with all parties to assist them in their preparations for the talks. По-прежнему тревожат раскол и отсутствие единства среди движений, и специальные посланники Ян Элиассон и Салим Ахмед Салим поддерживают контакты со всеми сторонами с целью помочь им в их подготовке к переговорам.
These contradictory trends of globalization on the one hand and fragmentation on the other, call into question the governance within States and within the international system, and ultimately call into question international collective security itself. Эти противоречивые тенденции глобализации, с одной стороны, и раскол - с другой, ставят под вопрос организацию управления как внутри государств, так и всей международной системы и в конечном итоге ставят под сомнение действенность самой системы коллективной международной безопасности.
Signs of fragmentation and personalism in Central America's political parties have fostered alliances that seek short-term political gain to the detriment of consensus-building around key policy issues. Раскол и рост субъективистских настроений в рядах политических партий в странах Центральной Америки подталкивают к формированию союзов, добивающихся краткосрочных политических выгод в ущерб достижению консенсуса в отношении ключевых вопросов политики.
Other problems plaguing the effective functioning of Darfur Peace Agreement ceasefire mechanisms include the increasing fragmentation of the parties and the high cost of providing a large number of representatives with allowances. К числу других проблем, препятствующих эффективному функционированию механизмов поддержания прекращения огня, созданных в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру, относятся все более глубокий раскол среди сторон и высокая стоимость выплат пособий на содержание большого числа представителей.
Больше примеров...
Разрозненность (примеров 19)
All the studies had identified the same shortcomings in the Organization's security management system - primarily its fragmentation and its severe shortage of resources. Во всех исследованиях в системе обеспечения безопасности Организации были выявлены одни и те же недостатки, прежде всего ее разрозненность и острая нехватка ресурсов.
The fragmentation of management practices and technologies will continue, resulting in difficulties for the Organization in effectively carrying out its mandates and substantive activities. Разрозненность практических методов и технологий управления продолжит увеличиваться, в результате чего Организация с трудом сможет обеспечить эффективность осуществления своих мандатов и основной деятельности.
At present, efforts to foster such a strategy are frustrated by disunity among actors, fragmentation of assessment and planning tools and the lack of a framework for prioritization. В настоящее время усилиям по выработке такой стратегии мешают отсутствие единства между действующими лицами, разрозненность инструментов оценки и планирования и отсутствие основы для определения приоритетов.
The nature and fragmentation of the armed groups made the extent of the phenomenon even more difficult to ascertain; Характер и разрозненность вооруженных групп еще более осложняли задачу понимания этого явления;
Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. Их разрозненность свела на нет инициативы по их объединению под единым командованием с четкой структурой и ясной стратегией.
Больше примеров...
Разделение (примеров 14)
South Africa reported that procedures were currently being reviewed, as the current fragmentation of responsibilities between different government departments made implementation of article 17 difficult. Южная Африка сообщила, что она занимается пересмотром процедур, поскольку сохраняющееся разделение полномочий между различными правительственными ведомствами затрудняет выполнение статьи 17.
Furthermore, fragmentation of States could be detrimental to the protection of human rights and the preservation of peace and security. Кроме того, разделение государств может иметь неблагоприятные последствия с точки зрения защиты прав человека и сохранения мира и безопасности.
Well, where does the perpetuation of fragmentation lead us? Ну и куда это разделение нас ведет?
Secondly, much as in the sanitation sector, the fragmentation of waste management along municipal borders hinders economies of scale and the efficient management of waste collection and disposal services. Во-вторых, как и в секторе санитарной очистки населенных пунктов, разделение функций по управлению отходами на базе муниципальных границ препятствует получению эффекта масштаба и эффективному управлению услугами по сбору и удалению отходов.
UNHCR stated that the fragmentation of the legislative framework on asylum corresponded to a division of competence among various institutions, where different actors often operated without adequate coordination. УВКБ отметило, что фрагментация законодательства об убежище отражает разделение компетенции между различными органами и отсутствие достаточной координации между ними.
Больше примеров...
Осколочные (примеров 13)
Sometimes unexploded submunitions can be as dangerous as the largest AP fragmentation mines. Порой неразорвавшиеся суббоеприпасы могут быть так же опасны, как и крупнейшие осколочные ПП мины.
In addition to the mines, countless explosive devices, such as bombs, fragmentation grenades, mortars and ammunition, remain in Nicaraguan soil. Помимо мин в никарагуанской земле осталось бесчисленное множество взрывных устройств, таких, как бомбы, осколочные гранаты, минометные мины и боеприпасы.
The risk to deminers comes principally from anti-personnel blast mines, anti-personnel fragmentation mines, anti-tank mines and unexploded ordnance. Главную угрозу для саперов создают противопехотные фугасные мины, противопехотные осколочные мины, противотанковые мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
These characteristics include fragmentation mines set into granite rocks on the slopes of the Jebel Moghrar Mountain over a distance of 8 kilometres, and, mined areas that have been covered with sand. Эти характеристики включают осколочные мины, заложенные в гранитных скалах на склонах горы Джебель Мограр на расстоянии 8 км, и минные районы, покрытые песками.
PLEASE NOTICE: T-34-85 didn't used any high explosive or high-explosive fragmentation projectiles! Only pure fragmentation ammunition used. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: в танках Т-34-85 отсутствовали фугасные и осколочно-фугасные боеприпасы, применялись только осколочные!
Больше примеров...
Осколочных (примеров 15)
An important and historic event illustrated in the attached publications was the destruction of a considerable number of fragmentation grenades, anti-tank grenades, dynamite and detonators which were being stored at Naco and which could have been used for military stockpiling. Важным историческим шагом, о котором свидетельствует предлагаемая публикация, является уничтожение большого количества осколочных гранат, противотанковых гранат, динамита и взрывателей на складе в Нако.
(c) Reinforced Ploughshare Minefield: The reinforced ploughshare minefield is essentially 6 rows of ploughshare directional fragmentation mines mounted on 0.5 to 1 metre high stakes protected by sub-surface anti-personnel mines with a depth of 400 metres. с) усиленное минное поле "Плаушер": усиленное минное поле "Плаушер" состоит в основном из шести рядов осколочных мин "Плаушер" направленного действия, установленных на колышках высотой 0,5 - 1 м; защищено подповерхностными противопехотными минами; ширина 400 м.
Fragmentation mines currently outmatch all but specialist explosive ordnance disposal ensembles, which emphasizes the initial need to minimize risk procedurally via appropriate standard operating procedures. В настоящее все защитные комплекты, за исключением специальных, не предохраняют от осколочных мин, и это говорит о том, что в первую очередь необходимо уменьшать риск путем применения стандартных оперативных процедур.
3 fluorescent rockets, 3 fragmentation missiles З осколочных, З кумулятивных,
Yes, simple blast mines were cheap: around $5 to $10 per item, with more complex fragmentation mines usually costing around $50 to $100. Да, простейшие фугасные мины стоят от 5 до 10 долл. США за штуку, а стоимость более сложных по конструкции осколочных мин колеблется от 50 до 100 долл. США.
Больше примеров...
Осколочными (примеров 9)
There should be 39.2 km of border fence I, 10 facilities or border installations with fragmentation mines. Необходимо иметь 39,2 км пограничного заграждения I, 10 объектов или пограничных сооружений с осколочными минами.
The maintenance staff for the border installations with fragmentation mines should not be deployed in 24-hour shifts. Служащие по ремонту пограничных сооружений с осколочными минами должны работать по суточным сменам.
The Preliminary Health Care Units/ Centres are unable to deal with internal injures caused by fragmentation. Блоки/центры предварительного медико-санитарного попечения не в состоянии работать с внутренними осколочными ранениями.
On the basis of this misinformation, American artillery and mortars fired concentrations on C Company's former position, and fighter-bombers, in 38 sorties, attacked the crest of Battle Mountain, using napalm, fragmentation bombs, rockets, and machine guns. Положившись на эту дезинформацию американская артиллерия и миномёты подвергли сосредоточенному огню позиции роты, истребители-бомбардировщики сделав 38 самолёто-вылетов атаковали гребень вершины Бэтл-Маунтин напалмом, осколочными бомбами, ракетами и пулемётным огнём.
The first few salvos from Hiei and Kirishima consisted of the special fragmentation bombardment shells, which reduced damage to the interior of San Francisco and may have saved her from being sunk outright. Из-за того, что первые несколько залпов «Хиэй» и «Кирисима» произвели специальными осколочными снарядами, ущерб внутренним помещениям «Сан-Франциско» был меньше, что, возможно, спасло «Сан-Франциско» от немедленного затопления.
Больше примеров...
Распада (примеров 21)
As emphasized by the report, the integrative trends are accompanied by tendencies towards fragmentation. Как подчеркивается в докладе, тенденции интеграции сопровождаются тенденциями распада.
All inner moons are intimately connected with the rings of Uranus, which probably resulted from the fragmentation of one or several small inner moons. Все внутренние спутники тесно связаны с кольцами Урана, которые, возможно, возникли вследствие распада одного или нескольких маленьких внутренних спутников.
We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. Мы понимаем новый характер обязательств крупнейших держав, которые сталкиваются с безработицей, сокращением производства и необходимостью оказывать поддержку новым государствам, возникшим в результате распада восточного блока.
Multiethnic, multilingual, multireligious Nigeria is now in greater danger of fragmentation than at any time since the genocidal war in Biafra a generation ago. Для многоэтнической, многоязыковой, исповедующей разные религии Нигерии в настоящий момент угроза распада - самая серьезная после войны-геноцида в Биафре, которую вело предыдущее поколение нигерийцев.
In other cases, as noted above, fragmentation has been a by-product of the collapse of bipolarity and has led to intra-communal strife and conflict. В других случаях, как отмечалось выше, процесс распада стал одним из косвенных следствий крушения двухполюсной системы и причиной внутренних раздоров и конфликтов.
Больше примеров...
Осколков (примеров 20)
Explosive weapons, defined as weapons that cause injury, death or damage by projecting explosive blast, and often fragmentation, from the detonation of an explosive device, have a devastating impact on civilians, including children, especially when used in highly populated areas. Оружие взрывного действия, определяемое как оружие, приводящее к увечьям и гибели людей или повреждению имущества от взрывной волны и - часто - осколков в результате подрыва взрывного устройства, оказывает разрушительное воздействие на гражданских лиц, включая детей, особенно в случае его применения в густонаселенных районах.
Based upon the case studies considered, impact probabilities in the short term that were due to ISS encounters with the fragmentation debris cloud were found to be up to four orders of magnitude higher than those due to the background debris population. Проведенные тематические исследования позволили рассчитать, что в краткосрочном плане вероятность соударений в результате столкновения МКС с облаком осколков на четыре порядка выше, чем вероятность соударений с фоновым сообществом космического мусора.
The test result is considered"+" and the substance should not be transported in tanks if an explosion and/or fragmentation of the pipe is observed. Результат испытания считается положительным (+) и соответственно вещество не должно перевозиться в цистернах, если наблюдается взрыв и/или разлетание осколков трубы.
Primitive improvised explosive devices inspected by the Monitoring Group included anti-tank mines or artillery shells modified for remote detonation, possibly with some additional metal objects (bolts, metal filings) welded to the casing to enhance the fragmentation effect. Осмотренные Группой контроля примитивные самодельные взрывные устройства включали противотанковые мины или артиллерийские снаряды, модифицированные для дистанционного подрыва, порой с некоторыми дополнительными металлическими предметами (болтами, металлическими опилками), приваренными к оболочке для усиления образования осколков.
The most robust security films are capable of preventing fragmentation and the production of hazardous glass shards from forces such as bomb blasts. Большинство укрепляющих защитных пленок способны предотвратить разбивание и образования опасных осколков при ударных волнах, например, взрывах бомб.
Больше примеров...
Бронежилетов (примеров 13)
Expenditures over the amount budgeted for were incurred for the purchase of fragmentation jackets for both civilian and military personnel, a demand prompted by the difficult security situation throughout the mission area. Перерасход средств по сравнению с ассигнованной суммой произошел в результате закупки бронежилетов для гражданского и военного персонала, что было обусловлено трудной обстановкой во всем районе проведения Миссии с точки зрения безопасности.
Concerning the difference in the cost of the fragmentation jackets purchased for UNOSOM and for ONUMOZ, the UNOSOM jackets had had to be bullet-proof, which was the reason for the additional cost. Касаясь разницы в стоимости бронежилетов, закупленных для ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ, он говорит, что жилеты для ЮНОСОМ должны были быть пуленепробиваемыми, что и является причиной дополнительных расходов.
Additional provision is made for 1,000 fragmentation jackets at a unit cost of $250 ($250,000) and for 2,000 ballistic helmets at a unit cost of $125 ($250,000), which were to have been purchased during the previous mandate period. Предусматриваются дополнительные ассигнования на закупку 1000 бронежилетов по цене 250 долл. США за единицу (250000 долл. США) и 2000 касок по цене 125 долл. США за единицу (250000 долл. США), которая планировалась в предыдущий мандатный период.
Additional requirements under uniform items, flags and decals were the result of the purchase of additional fragmentation jackets for civilian personnel in connection with the deteriorating security situation in the mission area. Дополнительные потребности по статье предметов обмундирования, флагов и наклеек были обусловлены закупкой дополнительного количества бронежилетов для гражданского персонала в связи с ухудшением положения в области безопасности в районе миссии.
Provision is also made for the purchase of fragmentation jackets and helmets for 60 persons at $450 per set ($27,000). Также предусматриваются ассигнования на приобретение противоосколочных бронежилетов и касок для 60 человек из расчета 450 долл. США на комплект (27000 долл. США).
Больше примеров...