The foundations of Fort Frederik Hendrik remain preserved on the island. | На острове сохранились основы Форта Фредерика Хендрика. |
It has succeeded in eradicating colonialism, in assisting liberation movements and in laying the foundations of international law. | Она добилась успеха по ликвидации колониализма, в осуществлении помощи освободительным движениям и в создании основы международного права. |
Post-conflict peace-building has helped to prevent the breakdown of numerous peace agreements, and to build the foundations for sustainable peace. | Постконфликтное миростроительство позволило предотвратить провал многих мирных соглашений и заложить основы стабильного мира. |
The International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, in which UNIDO had participated, had emphasized the need for a "globalization of solidarity" and laid the foundations for the forthcoming World Summit on Sustainable Development. | На Международной конференции по финан-сированию развития в Монтеррее, Мексика, в работе которой участвовала и ЮНИДО, была подчеркнута необходимость "глобализации солидарности" и зало-жены основы для предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Over the past few decades, the principles and foundations of public administration have experienced a radical transformation, owing to two major changes in the world. First, democratic States now outnumber their non-democratic counterparts, establishing a significant precedent in world history. | За последние несколько десятилетий принципы и основы государственного управления претерпели радикальные изменения, что обусловлено двумя важными событиями, произошедшими в мире. Во-первых, соотношение демократических и недемократических государств изменилось в пользу первых, что является беспрецедентным событием в истории человечества. |
There is a substantial body of scholarly work on the historical foundations of the doctrine and the ongoing effects on indigenous peoples globally. | Существует значительное количество научных публикаций на тему исторических основ доктрины и ее сохраняющегося воздействия на коренные народы во всем мире. |
Managing pressing post-crisis problems and building the foundations for a stable and functioning Government are some of the major challenges facing Guinea-Bissau. | Урегулирование неотложных проблем, возникших в посткризисный период, и создание основ, необходимых для устойчивого и действенного правительства, входят в число основных задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау. |
Additionally, steps were taken to increase the secretariat's resource mobilization and partnership capabilities and to enhance relations with partners and donors in order to strengthen longer-term foundations for future cooperation. | В дополнение к этому были предприняты шаги для расширения мобилизации ресурсов секретариата и потенциала по партнерствам и для улучшения отношений с партнерами и донорами для укрепления долгосрочных основ будущего сотрудничества. |
Scarcity of financial resources and institutional and structural inadequacy are certainly serious handicaps to Africa's development, but it is the conflicts in Africa that could reduce to naught the foundations of African economies. | Вне сомнения, скудные финансовые ресурсы и неадекватный характер институциональных и структурных механизмов являются серьезными препятствиями на пути развития Африки, однако именно конфликты в африканских странах ведут к подрыву основ их экономики. |
Specific actions are needed to build national capacities, fill the main gaps in global warning capacity, strengthen science and data foundations and develop global institutional foundations, as elaborated in the following four recommendations. | Необходимо предпринять конкретные действия для укрепления национального потенциала, для встраивания основных недостающих звеньев в глобальную систему раннего предупреждения, для укрепления научной и статистической базы, а также для укрепления глобальных организационных основ, о чем подробно сказано в следующих четырех рекомендациях. |
In external funding, many bilateral and multilateral donors have increased their contributions substantially, and a host of foundations and private sector entities have made major new pledges. | В области внешнего финансирования многие двусторонние и многосторонние доноры значительно увеличили свои взносы, а большая группа фондов и организаций частного сектора приняла крупные новые обязательства. |
voluntary donations from governments, NGOs, foundations & other private donors | добровольные взносы правительств, НПО, фондов и других частных доноров |
In the coming biennium the cluster will seek to consolidate its funding, especially also from private foundations, deepen its collaboration with the European Commission and implement a wider range of activities in order to achieve more incisive results. | В предстоящий двухгодичный период в рамках этой группы будут предприниматься усилия по увеличению финансирования, особенно из частных фондов, углублению сотрудничества с Европейской комиссией и осуществлению широкой совокупности видов деятельности для достижения более весомых результатов. |
A small percentage have reported receiving grants from non-governmental organizations, while an even smaller number are receiving funding from other sources such as private sector donors and foundations. | Небольшая доля партнерств сообщила о том, что они субсидируются неправительственными организациями, и еще меньшая группа партнерств получает средства из других источников, например от доноров и фондов частного сектора. |
The seminar also recommended that all local initiatives registered this year be supported and enhanced by an international coalition of representatives of Governments, international and regional organizations, non-governmental organizations, foundations and the private sector in coordination with the United Nations Volunteers programme. | Участники семинара также вынесли рекомендации относительно того, чтобы выдвинутые в этом году местные инициативы получили поддержку и содействие со стороны международной коалиции представителей правительств, международных и региональных организаций, неправительственных организаций, фондов и частного сектора в сотрудничестве с программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Other major partners in Germany include foundations involved in cooperation for development and fighting poverty. | Среди других важных партнеров в Германии - фонды, занимающиеся поддержкой сотрудничества в целях развития и борьбы с нищетой. |
The official donor community and international private foundations have also provided substantial financial and technical assistance to improve the situation. | Значительную финансовую и техническую помощь для улучшения положения предоставляют также сообщество официальных доноров и международные частные фонды. |
Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute; | Многие фонды стремятся участвовать в продолжении диалога для улучшения понимания своих сильных сторон и возможностей внесения своего вклада; |
A second key task was to find new partners, such as non-governmental organizations, foundations and the private sector, interested in working with the Commission on peacebuilding activities. | Вторая ключевая задача заключается в нахождении новых партнеров, таких как неправительственные организации, фонды и частный сектор, которые были бы заинтересованы в том, чтобы сотрудничать с Комиссией в деятельности в области миростроительства. |
According to the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the annual contribution of non-governmental organizations, including funds, foundations and initiatives, amounts to the equivalent of 15 per cent of the 2008 total official development assistance; | Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ежегодный вклад неправительственных организаций, включая фонды, благотворительные структуры и инициативы, составляет 15 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития по состоянию на 2008 год; |
The issue of funding from private foundations was also considered. | Участники также рассмотрели вопрос финансирования частными фондами. |
In 2003, the Socio-Economic Governance Management Branch of the Division developed a plan to diversify its sources of funding by developing networks and contacts with the World Bank, regional development banks and foundations and through bilateral cooperation. | В 2003 году Секция по вопросам социально-экономического управления Отдела разработала план диверсификации своих источников финансирования путем установления связей и контактов со Всемирным банком, региональными банками развития и фондами, а также на основе двустороннего сотрудничества. |
In 2005, UNDP partnered with close to 60 foundations to support new and ongoing initiatives, and continued to foster partnerships with locally-based foundations in Chile, China, Moldova, the Philippines, Chile, Moldova, and Togo, among others. | В 2005 году ПРООН вступила в партнерские отношения почти с 60 фондами в поддержку новых и уже осуществляемых инициатив и продолжала укреплять партнерские связи с местными фондами в таких странах, как Китай, Молдова, Того, Филиппины и Чили. |
This cash flow forecast will form the basis for quarterly payments by the Foundations, with the understanding that it will not exceed the annual maximum amount approved for all projects. | Этот прогноз движения денежной наличности будет служить основой для исчисления ежеквартальных выплат, производимых Фондами, при том понимании, что они не будут превышать максимальной годовой суммы, утвержденной для всех проектов. |
Since 2000 Dr. Rosenfeld has been principal or co-principal investigator on four major evaluation projects totaling $700,000 dealing with technology integration in education and economic development funded by private foundations and the Departments of Education and Commerce. | Начиная с 2000 года, господин Розенфельд работает главным исследователем в четырех важных проектах с общим бюджетом $700,000, которые касаются анализа эффективности, внедрения современных технологий в систему образования и экономическое развитие, и которые финансируются частными фондами и департаментами образования и торговли. |
Resolution 1244 established the foundations for resolving the issue of Kosovo. | Резолюция 1244 Совета Безопасности заложила основу для урегулирования проблемы Косово. |
UNSMIL continues to provide strategic advice and coordination of international efforts to help build solid foundations for a capable defence sector under civilian oversight. | МООНПЛ продолжает давать консультации стратегического характера и координировать международные усилия, с тем чтобы заложить хорошую основу для эффективных вооруженных сил под гражданским контролем. |
We welcome the First Meeting of States Parties to the Convention, to be held in November in the Lao People's Democratic Republic, which will establish the foundations for the implementation of the Convention, the first international accord on disarmament in a decade. | Мы приветствуем первое совещание государств-участников Конвенции, которое должно состояться в ноябре в Лаосской Народно-Демократической Республике и которому предстоит заложить основу для осуществления Конвенции - первого международного соглашения по разоружению за последнее десятилетие. |
Immanuel Kant, with his categorical imperative, provided the philosophical foundations for those who wanted an alternative basis for ethics than that provided by religious aphorisms. | Иммануел Кант с его категорическим долгом предоставил философские основы для тех, кто хотел создать альтернативную основу этике, предоставленной религиозными афоризмами. |
In the second half of 2004, a study on progress to date in UNHCR's efforts to introduce results-based management (RBM) laid foundations for the development of a more comprehensive results-based approach to managing UNHCR's operations. | Проведенное во второй половине 2004 года исследование, касающееся достигнутого на тот момент прогресса в усилиях УВКБ по внедрению методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов (УОКР), заложило основу для выработки более всеобъемлющего подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, к управлению операциями УВКБ. |
These fundamental freedoms constitute the essential foundations for a democratic society, and one of the basic conditions for its progress. | Эти основные свободы составляют тот необходимый фундамент, на котором зиждется демократическое общество, и являются важными условиями для его развития. |
I thought this might be a good opportunity for improving the foundations. | Я подумал, что сейчас самое время укрепить фундамент. |
Those resolutions continued to be flouted, as was evident from the illegal excavation adjacent to the Al-Aqsa Mosque that undermined its foundations and could threaten it with collapse. | Этими резолюциями продолжают пренебрегать, о чем свидетельствуют незаконные раскопки территории близ мечети Аль-Акса, которые подрывают ее фундамент и могут угрожать ее обрушением. |
Long active in the search for peace, NGOs have often been at the scene of conflicts at an early stage, making a crucial contribution to the immediate relief of stricken populations and laying foundations for the reconstruction of war-torn societies. | Когда возникают конфликты, НПО, которые уже давно играют активную роль в поисках мира, нередко в числе первых оказываются на месте конфликта, внося неоценимый вклад в оказание срочной чрезвычайной помощи пострадавшему населению и закладывая фундамент для восстановления истерзанного войной общества. |
The two world wars left indelible lessons for humanity, which laid the foundations of the United Nations to symbolize the renunciation of war as a tool for peace. | В результате двух последних мировых войн человечество извлекло незабываемые уроки, благодаря которым был заложен фундамент Организации Объединенных Наций, символизирующей отказ от войны в качестве инструмента достижения мира. |
Chapter I sets the scene by focusing on the needs of young competition agencies to establish strong foundations. | В первой, вводной главе речь идет о необходимости создания мощного фундамента молодыми органами по вопросам конкуренции. |
Most competition agencies in developing countries and economies in transition have 5 to 10 years of existence, and continue to face challenges in establishing strong foundations. | Большинство органов по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой существуют 5-10 лет, и перед ними по-прежнему стоят задачи создания прочного фундамента для своей деятельности. |
Remains of the walls of this fort were discovered west of the castle when excavating the foundations for a new post office and telephone exchange building in the late 1960s. | Остатки стен этой крепости были обнаружены к западу от замка Абергавенни при создании фундамента для строительства нового почтового отделения и телефонной станции в конце 1960-х годов. |
The corners of the tower have been much rebuilt, probably due to insecure foundations. | Углы её значительно подновлены, вероятно, из-за ненадёжного фундамента. |
Implementation strategy (a) would need considerable heavy structural reinforcement work, including the excavation of the foundations of the building. The associated execution risks are difficult to judge with certainty, but are considered to be very high. | Вариант (а) потребует большого объема работ по основательному укреплению конструкции, включая откапывание фундамента здания, в связи с чем не представляется возможным с достаточной степенью уверенности определить связанные с выполнением этих работ риски, которые при этом считаются весьма высокими. |
They also correspond to the end of the tax year, Selwyn, when, as you know, I'm always very keen to donate any excess I have to worthy charitable foundations. | Они также совпадают с окончанием налогового года, Селвин, когда, как ты знаешь, я всегда стремлюсь пожертвовать свою прибыль достойным благотворительным фондам. |
The Act of 23 July 1987 provided a legal definition of a foundation, and the Act of 4 July 1990 instituted a minimum applicable legal regime for foundations recognized as being of public service. | Закон от 23 июля 1987 года дал юридическое определение фонда, а закон от 4 июля 1990 года установил минимальный правовой режим, применимый к фондам, признанным общественно полезными. |
Resolves to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly, and invites Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals in a position to do so to make voluntary contributions to the Fund; | заявляет о своей решимости обеспечить функционирование Всемирного фонда солидарности, учрежденного Генеральной Ассамблеей, и предлагает государствам-членам, международным организациям, частному сектору, соответствующим учреждениям, фондам и частным лицам, которые в состоянии делать это, вносить в Фонд добровольные взносы; |
Invites Governments in a position to do so, regional economic integration organizations, intergovernmental organizations, the private sector, including industry, foundations, non-governmental organizations and other stakeholders, to contribute to the Programme; | предлагает правительствам, которые в состоянии сделать это, региональным организациям экономической интеграции, межправительственным организациям, частному сектору, включая промышленность, фондам, неправительственным организациям и другим заинтересованным субъектам содействовать осуществлению Программы; |
Donors have been requested to devote more official development assistance to combat the HIV/AIDS and the private sector, including foundations, have been asked to help fund prevention and therapy programmes, to address the problem of affordable medicines and to accelerate research for a vaccine. | Донорам было предложено отчислять больший объем средств по линии официальной помощи в целях развития на борьбу с ВИЧ/СПИД, а частному сектору, в том числе фондам, - помочь с финансированием лечебно-профилактических программ, заняться проблемой распространения недорогих лекарственных препаратов и ускорить проведение исследований в целях создания вакцины. |
A culture of impunity will threaten the foundations of the State. | Культура безнаказанности угрожает самим основам государства. |
One possible way of tackling these social problems is to train young people in the foundations of business enterprise in conditions as close as possible to real life. | Одним из возможных подходов к решению социальных проблем является обучение молодежи основам предпринимательства в условиях, максимально приближенных к реальной ситуации. |
The Special Rapporteur reiterated that a refusal to prohibit organizations and political parties that practise incitement to racial discrimination is no argument for democracy, but, quite the contrary, creates a democratic paradox by protecting organizations that frequently endanger the very foundations of democracy. | Специальный докладчик вновь подтвердил, что отказ от запрещения организаций и политических партий, занимающихся подстрекательством к расовой дискриминации, не является аргументом в пользу демократии, а, совсем напротив, создает демократический парадокс, защищая организации, которые часто угрожают самим основам демократии. |
Thanks to these new legislative foundations, which serve as pillars of gender equality policy to supplement the principle of gender equality set out in the Constitution and its implementation to date, de jure equality of women and men has been nearly achieved. | Благодаря этим новым правовым основам, которые являются краеугольным камнем политики по обеспечению гендерного равенства в дополнение к принципу гендерного равенства, закрепленному в Конституции, и его осуществлению до настоящего момента, юридическое равенство между женщинами и мужчинами практически полностью достигнуто. |
The training colleges run by the Russian Ministry of Defence, Ministry of the Interior, Federal Security Services and Federal Frontier Service have introduced courses on the foundations of State ethnic policy and the history, traditions and culture of Russia's peoples. | В высших учебных заведениях Минобороны России, МВД России, ФСБ России, ФПС России введены учебные курсы по основам государственной национальной политики, истории, традициям и культуре народов России. |
These policies and guidelines have thus laid the foundations for the process of risk assessment which the Unit now plans to undertake, as described in paragraph 18 below. | Таким образом, эти директивы и руководящие принципы стали основой для процесса оценки риска, который теперь планирует проводить Группа, как об этом говорится в пункте 18 ниже. |
Indigenous peoples' lands and territories are the foundations of our cultures, of our religious and spiritual traditions and of our identities and survival as distinct peoples. | Земли и территории коренных народов являются основой нашей культуры, нашей религии и духовных традиций, а также нашей самобытности и выживания в качестве отдельных народов. |
We must move resolutely towards the consolidation of those values in the international community, in view of the fact that they constitute the real, solid foundations of international peace and security. | Мы должны предпринять решительные шаги для укрепления этих ценностей в рамках международного сообщества, с учетом того, что они являются реальной прочной основой международного мира и безопасности. |
See also: Timeline of Batna (fr) The first solid foundations (a military encampment) of the city were erected by a French garrison in 1844, with a strategic mission to create a permanently guarded access point for the main Sahara road. | Первые долговременные сооружения (военного назначения), послужившие основой для развития города, были воздвигнуты французскими военными в 1844 году с целью создания стратегической опорной точки для охраны основной дороги, ведущей на юг Алжира, в Сахару. |
In this connection, the "Special Representative" should be reminded that sovereignty and territorial integrity are the basic foundations of any State, including the Russian Federation. | В этой связи следует напомнить гну «Спецпредставителю», что суверенитет и территориальная целостность являются основой основ любого государства, в том числе и России. |
Secondly, all of what I'm going to show you belongs to the amazing museums, archives and foundations that we partner with. | Во-вторых, всё, что я хочу вам показать, находится в чудесных музеях, архивах и фондах, с которыми мы сотрудничаем. |
In addition, the Ministry is responsible for legislation in the areas of criminal, private and family law, the law of trusts and foundations, nationality law and data protection law. | Кроме того, министерство отвечает за законодательство в области уголовного, частного и семейного права, законы о трестах и фондах, закон о гражданстве и закон о защите данных. |
The 2010 Law on Associations and Foundations and its 2011 amendments provide the legal framework for exercising the constitutional right to freedom of association. | В Законе об объединениях и фондах 2010 года с поправками 2011 года определены юридические рамки, в которых осуществляется конституционное право на свободу объединений. |
In the Republic of Azerbaijan, non-governmental human rights defenders operate on the basis of the Non-Governmental Organizations (Voluntary Associations and Foundations) Act of 13 June 2000. | В Азербайджанской Республике неправительственные защитники прав человека действуют на основании принятого 13 июня 2000 года Закона «О неправительственных организациях (объединениях и фондах)». |
The Ministry of Foreign Affairs added that the Government had decided on 15 September 1999 that articles 46 and 48 of the Regulations on Foundations would no longer be implemented for the religious community foundations. | Кроме того, Министерство иностранных дел сообщило, что 15 сентября 1999 года правительство приняло решение, по которому статьи 46 и 48 Положения о фондах в дальнейшем не будут применяться к фондам религиозных общин. |
The Government of Myanmar is fully committed to the establishment of a multi-party democracy with firm foundations. | Правительство Мьянмы в полной мере привержено делу формирования многопартийной демократии на твердых основах. |
The Sultanate's efforts in the area of child care rest on a few basic foundations. | Усилия Султаната в области ухода за детьми строятся на нескольких основах. |
The decision of Mr. Owen violates the principle of contiguity of the territory of Republika Srpska, undermining its vital interest built into the foundations of the Dayton/Paris Agreement. | Своим решением г-н Оуэн нарушает принцип "неразрывности" территории Республики Сербской, ущемляя ее жизненно важный интерес, отраженный в основах Дейтонского/Парижского соглашения. |
During 2012/13, the Territory's Prison Service produced a strategic plan that concentrates on the foundations of security and safety, and has engaged with partner agencies to work to reduce reoffending and give inmates the necessary skills to lead law-abiding lives. | За 2012/13 год Служба управления пенитенциарными учреждениями территории разработала стратегический план, в котором внимание сосредоточено на основах безопасности и защищенности, и в сотрудничестве с партнерскими учреждениями вела работу по сокращению рецидивной преступности и обучению заключенных навыкам, необходимым для ведения законопослушного образа жизни. |
The State Independence (Foundations) Act of 31 August 1991 states: In the territory of the Republic of Uzbekistan citizenship of the Republic of Uzbekistan is established in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. | В Конституционном законе Республики Узбекистан Об основах государственной независимости Республики Узбекистан от 31 августа 1991 года было установлено: На территории Республики Узбекистан устанавливается гражданство Республики Узбекистан в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека. |
The Security Council underlines that sound economic foundations are also vital for achieving lasting stability in Rwanda. | Совет Безопасности подчеркивает, что прочная экономическая основа также имеет жизненно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности в Руанде. |
The foundations had been laid for solid progress and he trusted that the fifth periodic report would make up for any shortcomings in the fourth. | Была заложена основа для обеспечения серьезного прогресса, и он верит, что в пятом периодическом докладе будут преодолены все те недостатки, о которых говорится в четвертом. |
In the Sudan, given the continued humanitarian crises, the United Nations monitoring capacity was enhanced and the foundations laid to implement the Doha agreement and to continue to focus attention on the preparations for the referendum scheduled for 2011. | В Судане в связи с постоянными гуманитарными кризисами был усилен наблюдательный потенциал Организации Объединенных Наций и создана основа для выполнения Дохинского соглашения и для дальнейшего сосредоточения внимания на подготовке к запланированному на 2011 год референдуму. |
But now it felt like the foundations of life in Stamford were starting to crack. | Но сейчас казалось, что вся основа жизни в Стамфорде начинает рушиться. |
Hence the foundations for the future viability and competitiveness of the sector are being put into place. | Таким образом закладывается основа обеспечения будущей жизнеспособности и конкурентоспособности сектора. |
Maintaining the existing ethnic balance in the organs of State power and administration is also important for consolidating the foundations of internal peace in Afghanistan. | Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и поддержание сложившегося этнического баланса в системе органов государственной власти и управления. |
He said that this situation was dramatic, traumatizing, intolerable and unacceptable, and had the potential of putting at risk not only the harmony of families but the very foundations of societies. | Он назвал такое положение драматичным, ужасным, недопустимым и неприемлемым, а также чреватым угрозой подрыва не только нормальной жизни семей, но и самих устоев общества. |
Those contemplating supporting separatism must understand that their actions threaten to have dangerous consequences for the decades-old foundations of the world order and international stability, and the authority of the decisions of the United Nations Security Council. | Те же, кто помышляет поддержать сепаратизм, должны понимать, какими опасными последствиями для складывавшихся десятилетиями устоев миропорядка и международной стабильности, авторитета решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций грозят обернуться их действия. |
Doing so requires promoting civil, political, economic, social and cultural rights as vital interdependent foundations for progress and ensuring outreach to and meaningful participation of civil society actors as well as disadvantaged and vulnerable groups. | Для этого необходимо поощрение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в качестве жизненно важных взаимозависимых устоев для достижения прогресса и обеспечения охвата и содержательного участия как субъектов гражданского общества, так и обездоленных и уязвимых групп. |
Such action increasingly seeks to undermine the very foundations of the Cuban economy and obstruct the country's international economic relations by focusing on companies interested in commercial ventures aimed at reviving production in basic sectors of the Cuban economy. | Эти действия были открыто направлены на расшатывание устоев кубинской экономики и создание помех внешнеэкономическим отношениям острова, поскольку в основном они осуществляются против тех компаний, которые хотели бы принимать участие в программах торговли, имеющих целью восстановление основных производств в экономике страны. |