Английский - русский
Перевод слова Foundations

Перевод foundations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основы (примеров 1394)
The foundations of the institutions of Afghanistan are largely in place but remain subject to complex and deep-seated security, humanitarian and capacity challenges. Основы институтов в Афганистане в основном заложены, но все еще подвержены воздействию сложных и глубоко укоренившихся проблем в области безопасности, гуманитарной деятельности и наращивания потенциала.
Business leaders recognized that Governments should continue to forge peace agreements and create foundations and incentives for trade and investment. Предприниматели признали, что правительства должны и в дальнейшем способствовать заключению мирных соглашений и создавать основы и стимулы для торговли и инвестиций.
The Democratic People's Republic of Korea had accumulated a wealth of experience from the launch and operation of the satellite and made significant progress in laying the foundations for future satellite launchings. Корейская Народно-Демократическая Республика накопила богатый опыт в результате запуска и функционирования спутника и достигла значительных успехов в создании основы для запуска спутников в будущем.
For this to be true, the global environment and exogenous shocks would have changed permanently for the better and/or the domestic foundations for sustainable development would have been put into place. Чтобы это реально произошло, должны были бы навсегда измениться к лучшему глобальные условия и исчезнуть внешние потрясения и/или должны были бы сформироваться внутренние основы для устойчивого развития.
September-November 2002 - Foundations of Petrophysics and production Geology For other disciplines in Warry (NIGERIA) Основы петрофизики и производственной геологии и прочих дисциплин в Варри (Нигерия)
Больше примеров...
Основ (примеров 809)
Mexico believes that the creation of solid foundations for the sustainable development of the country receiving assistance should also be a goal of utmost importance. Мексика полагает, что создание прочных основ для устойчивого развития страны, получающей помощь, также должно быть целью первостепенной важности.
There is ample room for launching reforms at the domestic and international levels to consolidate the foundations for widespread economic growth, sustainable development and social progress. На сегодняшний день имеются широкие возможности для проведения реформ на национальном и международном уровнях в целях укрепления основ широкомасштабного экономического роста, устойчивого развития и социального прогресса.
Many of the UNIDO Member States looked to the Organization as an important partner in their efforts to reactivate the productive sector and achieve economic sustainability as effective measures to overcome the grave social and structural problems that they faced and thus to strengthen the foundations of democratic governance. Многие государства-члены ЮНИДО считают Организацию важным партнером в усилиях по активизации производственного сектора и достижению экономической устой-чивости в качестве эффективных мер, направленных на решение серьезных социальных и структурных проблем, с которыми они сталкиваются, и тем самым на укрепление основ демократического управления.
Humanity faces the task of ensuring the survival and well being of future generations as well as the preservation of the natural foundations of life on Earth. Перед человечеством стоит задача обеспечения выживания и благополучия будущих поколений и сохранения естественных основ жизнеобеспечения на земле.
It is recommended that the Committee of Experts on Public Administration, building upon this initial analysis of our approach, and supplementing it with its own perspectives, develop its own methodology for establishing the principles and foundations of public administration. Комитету экспертов по государственному управлению рекомендуется на основе этого первоначального анализа нашего подхода и с учетом мнений самого Комитета разработать свою собственную методологию установления принципов и основ государственного управления.
Больше примеров...
Фондов (примеров 873)
The Ministry of Foreign Affairs added that there are 160 foundations devoted to the social, health, religious and educational needs of different religious communities. Министерство иностранных дел добавило, что существует 160 фондов, цель которых - удовлетворять социальные, медико-санитарные, религиозные и образовательные нужды различных религиозных общин.
Concurrently, the governance structures of newer private foundations and non-governmental organizations do not provide for accountability to the public at large. В то же время руководство новых частных фондов и неправительственные организации не обеспечивают подотчетности по отношению к общественности в целом.
UNEP will raise contributions from the private sector, foundations and non-environmental funding windows by presenting more effectively the critical linkage between environment and development. ЮНЕП будет добиваться увеличения объема взносов от частного сектора, фондов и не связанных с охраной окружающей среды источников финансирования путем более эффективного привлечения внимания к архиважной связи между окружающей средой и развитием.
In December 2004 UNFIP hosted an event for members of the European Foundation Centre to encourage closer collaboration between European foundations and the United Nations. В декабре 2004 года ФМПООН выступил в качестве принимающей стороны мероприятия, проведенного для членов Европейского центра фондов в целях поощрения более тесного сотрудничества между европейскими фондами и Организацией Объединенных Наций.
In addition, the GM must work on the supply side of the financing equation by securing commitments to the UNCCD from bilateral and multilateral institutions and by exploring the untapped resources of the private sector, foundations and non-ODA/non-multilateral donors, including emerging carbon financing. Кроме того, ГМ должен работать над проблемой предложения финансирования, добиваясь приверженности двусторонних и многосторонних учреждений идеям КБОООН и изучая незадействованные ресурсы частного сектора, фондов и доноров, не занимающихся ОПР/немногосторонних доноров, в том числе формирующуюся практику финансирования мероприятий по борьбе с выбросами углерода.
Больше примеров...
Фонды (примеров 714)
Private foundations such as the Bill and Melinda Gates Foundation have also made significant contributions. Свой весомый вклад также внесли такие частные фонды, как фонд Билла и Мелинды Гейтс.
Increasingly, academic institutions, research foundations and governments are accelerating the transition by making open access publication the default approach to scientific and government publications. Научные учреждения, исследовательские фонды и правительства принимают все более активные меры в целях ускорения процесса перехода путем применения подхода, в соответствии с которым научные и правительственные материалы являются открытыми и публикуются бесплатно.
The Trust Fund is open to voluntary contributions from all sources, including Governments, United Nations bodies, the Global Environment Facility, other intergovernmental organizations and other stakeholders such as the private sector and foundations. Целевой фонд открыт для добровольных взносов из всех источников, включая правительства, органы Организации Объединенных Наций, Глобальный экологический фонд, другие межправительственные организации и прочие заинтересованные стороны, такие как частный сектор и частные фонды.
The posters were sent to all offices and divisions in the National Administration, to the municipalities, foundations and establishments under public law, and to private enterprises with State holdings. Эти плакаты были разосланы во все отделения и отделы Национальной администрации, муниципалитеты, фонды и учреждения, действующие в рамках публичного права, а также частные компании с участием государства.
Contributions should continue to be sought from as many countries as possible and the maximizing of contributions is to be seen as a collective endeavour involving all States members of UNCTAD and relevant non-government actors such as NGOs, foundations and private companies. Следует и далее привлекать взносы возможно большего числа стран, и максимальное увеличение взносов следует рассматривать как коллективные усилия с участием всех государств - членов ЮНКТАД и соответствующих неправительственных партнеров, таких, как НПО, фонды и частные компании.
Больше примеров...
Фондами (примеров 503)
It appears that the bulk of financing is provided by foundations and bilateral and multilateral donors. Представляется, что основная часть финансовых средств выделяется фондами и двусторонними и многосторонними донорами.
There is a need for further monitoring and analysis of flows from Southern foundations, as well as decentralized cooperation. Необходимо продолжать осуществлять мониторинг и анализ помощи, предоставляемой фондами стран Юга, а также децентрализованного сотрудничества.
Of growing importance is the cooperation between UNODC and the private corporate sector and private foundations. Растущее значение приобретает сотрудничество между ЮНОДК и частным корпоративным сектором и частными фондами.
∙ Establishment of investment partnerships with private sector foundations in donor countries and private sector involvement in programme design and implementation where possible. установление партнерских отношений в области инвестирования с частными фондами в странах- донорах и привлечение, по возможности, частного сектора к разработке и осуществлению программ.
In the field of alternative product marketing, partnerships with the private sector, foundations and corporate entities have facilitated the sharing of both commitment and resources for alternative development. Налаживание партнерских отношений с частным сектором, фондами и корпоративными учреждениями для сбыта альтернативной продукции способствует тому, что обязательства в области альтернативного развития выполняются общими усилиями с использованием общих ресурсов.
Больше примеров...
Основу (примеров 396)
The Lithuanian Government and people had shown themselves capable of laying the legislative and political foundations of respect for human rights and the primacy of law. Правительство и народ Литвы смогли заложить законодательную и политическую основу для обеспечения уважения прав человека и верховенства закона.
He would like more information on the legal foundations for the proposal and on the other options that had been explored. Он хотел бы получить более подробную информацию о юридических основаниях, которые легли в основу указанного предложения, а также о других рассматривавшихся вариантах.
This work, together with the new manual, will provide the foundations for a full training needs analysis for police colleagues across a broad spectrum of roles. Эта работа наряду с новым руководством обеспечит основу для полноценного анализа потребностей в сфере профессиональной подготовки полицейских в ряде областей.
Rather, it reflects a belief that the establishment of new permanent seats undermines the very principles of fairness, equality and democracy, which are the foundations of accountability. Скорее она отражает наше убеждение в том, что создание новых постоянных мест не согласуется с принципами справедливости, равенства и демократии, которые составляют основу подотчетности.
The project is examining issues of trade, environment and interdependency in the Asia Pacific region in order to provide the foundations for potential policy alternatives to resolve the conflict between economic structuring and international environmental policies and goals. В рамках этого проекта изучаются вопросы торговли, окружающей среды и взаимозависимости стран азиатско-тихоокеанского региона, с тем чтобы сформировать основу для применения возможных альтернативных вариантов политики для устранения противоречий между структурой экономики и международной политикой и целями в сфере окружающей среды.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 237)
Building approval was granted in February 1990 and foundations laid in May 1990. Разрешение на строительство было предоставлено в феврале 1990 года, и фундамент здания был заложен в мае 1990 года.
It seeks to analyze the epistemological framework surrounding the indigenous people's world view, their concept of life, by discussing the foundations and the practical and conceptual analytical categories underlying the generation of indigenous knowledge. Кафедра стремится анализировать гносеологические рамки, в которых формируются мировоззрение коренных народов, их жизненная концепция, посредством обсуждения основ и практических и концептуальных аналитических категорий, составляющих фундамент для создания систем знаний коренных народов.
The Rio Group undertook to promote the integrity of the Rome Statute and to help the Court to fulfil its mandate effectively, because the Court's existence buttressed the legal foundations of the international community and the rule of law throughout the world. Группа Рио обязуется выступать в поддержку целостности Римского статута и оказывать содействие Суду в эффективном выполнении им своего мандата, поскольку существование Суда укрепляет правовой фундамент международных отношений и принцип верховенства права во всем мире.
The Conference on Disarmament has in the past made a major contribution to strengthening peace, security and disarmament by elaborating the most significant international legal instruments which laid the foundations for the present-day global system of security and non-proliferation of weapons of mass destruction. Конференция по разоружению в прошлом внесла весомый вклад в дело укрепления мира, безопасности и разоружения, разработав важнейшие международные правовые документы, заложившие фундамент современной мировой системы безопасности и нераспространения оружия массового уничтожения.
Otherwise, where mandates are short-sighted and the foundations of stable recovery are deeply flawed, we will find ourselves repeatedly returning to unfinished work, as we have now done for the fifth time in Haiti. В противном случае, если мандаты будут выдаваться на основании недальновидных решений, а фундамент стабильного восстановления страны будет изобиловать глубокими трещинами, мы вновь и вновь будем возвращаться к незавершенной работе, как это уже в пятый раз происходит в Гаити.
Больше примеров...
Фундамента (примеров 131)
It would require the excavation of the foundations and the exposure of other major structural elements in order to be able to reinforce them adequately. Это потребует откапывания фундамента и обнажения других основных несущих элементов, чтобы иметь возможность надлежащим образом укрепить их.
Strengthen foundations, raising dock and wharf levels Укрепление фундамента и увеличение высоты доков и причалов
The experience of Mozambique demonstrated that the political will of the parties concerned in solving their differences and creating an environment conducive to development was an important tool to guarantee the foundations of a lasting peace. Опыт Мозамбика свидетельствует, что политическая воля, проявленная заинтересованными сторонами с целью устранения разногласий и создания климата, способствующего развитию, является важным инструментом для закладки фундамента прочного мира.
These factors of collective consciousness and will have played a decisive role in building the foundations of a process of sustainable development and progress, which the Cape Verdeans undertook after independence, despite the persistence of constraints of a structural nature, which constituted their main obstacle. Эти факторы являются отражением коллективного сознания и будут играть решающую роль в деле закладывания фундамента под процесс устойчивого развития и прогресса, начало которому было положено кабо-вердийцами после получения независимости, несмотря на сохранявшиеся проблемы структурного характера, которые они рассматривали в качестве главного своего препятствия.
In the mid 19th century, this spring spouted out during the excavation of the foundations of the Military Spa Institution. Источник был обнаружен в середине 19 века при копке фундамента под Военный санаторий.
Больше примеров...
Фондам (примеров 130)
The TDRs could be sold to firms, foundations, developed country Governments, universities and research institutions. КРПХО можно было бы продавать фирмам, фондам, правительствам, университетам и научно-исследовательским учреждениям развитых стран.
The private sector, particularly foundations, should also be approached for contributions to the GMA process. С призывом о внесении взносов на цели ГОМС следует обратиться также к частному сектору, в том числе к частным фондам.
UNFIP often provides advice to the private sector and foundations on United Nations policies and procedures, as well as suggestions on strategic ways for external entities to support the achievement of the Millennium Development Goals. ФМПООН нередко предоставляет частному сектору и фондам консультации по стратегиям и процедурам Организации Объединенных Наций и высказывает соображения по поводу того, каким образом внешние учреждения могли бы оказать стратегическую поддержку делу достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
In resolution 66/293, the General Assembly invited civil society organizations, the private sector, parliamentarians, the media, academia and foundations to contribute to the biennial review of the United Nations monitoring mechanism, ensuring the engagement of the largest possible range of key non-governmental stakeholders. В своей резолюции 66/293 Генеральная Ассамблея предложила организациям гражданского общества, частному сектору, парламентариям, средствам массовой информации, научным кругам и фондам вносить свой вклад в двухгодичный обзор, проводимый в рамках механизма контроля Организации Объединенных Наций, обеспечивая участие максимально широкого спектра неправительственных заинтересованных сторон.
The principles for responsible agricultural investments are intended to provide practical guidance to Governments, private and public investors, intergovernmental and regional organizations, civil society organizations, research organizations and universities, donors and foundations. Задача принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство состоит в том, чтобы предоставлять практические рекомендации правительствам, частным и государственным инвесторам, межправительственным и региональным организациям, организациям гражданского общества, научно-исследовательским организациям и университетам, донорам и фондам.
Больше примеров...
Основам (примеров 99)
Some people believe that the persistence of this crisis challenges this Organization to its very foundations. Некоторые считают, что сохранение этого кризиса угрожает самим основам данной Организации.
A culture of impunity will threaten the foundations of the State. Культура безнаказанности угрожает самим основам государства.
In January and February 2007, the Republic of Guinea was beset by an unprecedented socio-political crisis that threatened its social stability and the foundations of its institutions. В январе-феврале 2007 года в Гвинейской Республике разразился беспрецедентный социально-политический кризис, создавший угрозу социальной стабильности и основам ее институтов.
All this has taken concrete form in the resurgence of inter-ethnic and inter-racial extremist conflicts that threaten the very foundations of international society, which should continue to be based on tolerance and the principles and values of the United Nations. Все это обретает конкретную форму в возникновении межэтнических и межрасовых экстремистских конфликтов, угрожающих самим основам нашего общества, в основе которого должны и далее лежать терпимость, принципы и ценности Организации Объединенных Наций.
We have the chance to engage in a common effort to attenuate the effects of a serious challenge to the foundations of the international system that took place on 17 February 2008. У нас появилась возможность на совместной основе исправить последствия серьезного ущерба, причиненного самим основам международной системы 17 февраля 2008 года.
Больше примеров...
Основой (примеров 101)
Democratic institutions are essential to ensuring political stability and are basic foundations of economic growth. Демократические институты важны для обеспечения политической стабильности и являются основой экономического роста.
Botswana's renegotiations of such contracts laid the foundations of its remarkable growth for the last four decades. Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий.
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. Это определение является основой для установления в национальном законодательстве гармонизированных составов преступлений, а также для оказания поддержки и международного сотрудничества в проведении расследований и судебного преследования.
The following principles are essential to an approach based on human rights and must provide the foundations for the design and implementation of all public policies related to poverty reduction or affecting persons living in poverty. Приводимые ниже принципы имеют важнейшее значение для выработки подхода, базирующегося на правах человека, и должны стать основой для разработки и реализации всех направлений государственной политики, касающихся сокращения масштабов бедности или затрагивающих живущих в бедности лиц.
(a) Respect for the Charter of the United Nations and international law, which are indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world; а) Устав Организации Объединенных Наций и нормы международного права, которые являются необходимой основой для обеспечения более мирной, благополучной и справедливой жизни на планете;
Больше примеров...
Фондах (примеров 83)
I've been to NSF, agencies, foundations. Я был в агентствах, фондах.
JS2 further recommended that the Government ensure that all new laws, including the proposed draft Decree on Associations and Foundations are in full compliance with international human rights norms and standards, and undertake broad-based, inclusive and meaningful consultations with civil society in the drafting process. В СП2 правительству также рекомендовалось обеспечить полное соответствие международным правозащитным нормам и стандартам всех новых законов, включая предложенный законопроект об ассоциациях и фондах, а также провести на широкой основе инклюзивные и конструктивные консультации с гражданским обществом в процессе его доработки.
The Law on Endowments, Foundations and Funds stemmed from the constitutional provision on unlimited use of private property and the right of every citizen to found an endowment. Закон о пожертвованиях, дарственных фондах и других фондах основан на конституционном положении о неограниченном использовании частной собственности и праве каждого гражданина на создание дарственных фондов.
The legal status (the rights and obligations) of NGOs was consolidated further in the Voluntary Foundations Act, the Charities Act, the Non-Profit NGOs (Safeguards) Act and other laws and regulations. Правовой статус (права и обязанности) ННО получили также свое дальнейшее закрепление в законах "Об общественных фондах", "О благотворительности", "О гарантиях деятельности ННО" и других нормативно-правовых актах.
Grant-making philanthropic foundations stemming from industrial endowments are also included in this section. В настоящий раздел включена также информация о благотворительных фондах, которые существуют на пожертвования промышленных предприятий и занимаются предоставлением субссидий.
Больше примеров...
Основах (примеров 80)
Our island nation must be rebuilt on the solid rock-like foundations of equal rights, social justice, democracy and good governance. Наше островное государство должно быть перестроено на прочных, незыблемых основах равных прав, социальной справедливости, демократии и благого управления.
Please provide information on the process and timeline for adoption of the Draft Law on the Foundations of Social Service in the Russian Federation. Просьба предоставить информацию о процедуре и графике принятия законопроекта об основах социального обслуживания населения в Российской Федерации.
We must also revisit the debate over the economic foundations of state- and nation-building, problems that African countries will continue to have to confront. Нам необходимо также вернуться к рассмотрению вопроса об экономических основах государственного и национального строительства, поскольку в этой области имеются проблемы, с которыми африканские страны будут по-прежнему сталкиваться.
The legislation covering scientific and technological information consists of the Science and Foundations of State Policy on Science and Technology Act, the Scientific and Technological Information System Act and other instruments, international treaties, agreements and rules of international law ratified by the country. Законодательство Кыргызской Республики о системе НТИ состоит из Закона "О науке и об основах государственной научно-технической политики", Закона "О системе научно-технической информации", других законодательных актов, межгосударственных договоров, соглашений и норм международного права, ратифицированных Кыргызской Республикой.
The report defines peace-building as "activities undertaken on the far side of conflict to reassemble the foundations of peace and provide the tools for building on those foundations something that is more than just the absence of war" (para. 13). В докладе миростроительство определяется как термин, который описывает «деятельность, проводимую после окончания конфликта с целью восстановить основы мира и дать инструменты для того, чтобы на этих основах построить нечто более значительное, чем просто отсутствие войны» (пункт 13).
Больше примеров...
Основа (примеров 77)
Most responding States have built the political and strategic foundations for effective demand reduction strategies, though further action is needed to improve data collection and evaluation capacity. В большинстве государств, приславших ответы, имеются политическая и стратегическая основа для эффективного осуществления стратегий сокращения спроса, хотя для расширения возможностей сбора данных и оценки требуются дополнительные усилия.
Major floods in February 1999 and February 2000 illustrated how fragile the foundations of the country's recent economic performance remain and how much more work will be needed to reduce poverty to a level where the country can stand alone. Происшедшие в феврале 1999 года и феврале 2000 года крупные наводнения показали, какой ненадежной является основа последних экономических достижений страны и как много предстоит сделать для сокращения нищеты до уровня, приемлемого для страны.
This Law has its foundations in the Constitution and creates a legal framework for the major educational goal, policies and plans. Основа для этого закона заложена в Конституции, и он обеспечивает правовую основу для достижения основных целей и осуществления стратегий и планов в области образования.
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития.
Hence the foundations for the future viability and competitiveness of the sector are being put into place. Таким образом закладывается основа обеспечения будущей жизнеспособности и конкурентоспособности сектора.
Больше примеров...
Устоев (примеров 19)
Maintaining the existing ethnic balance in the organs of State power and administration is also important for consolidating the foundations of internal peace in Afghanistan. Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и поддержание сложившегося этнического баланса в системе органов государственной власти и управления.
And is the international community prepared to play a constructive role in building peace, or will it undermine its very foundations? Готово международное сообщество взять на себя конструктивную роль в построении мира или оно намерено вести дело к подрыву самих устоев этого мира?
Doing so requires promoting civil, political, economic, social and cultural rights as vital interdependent foundations for progress and ensuring outreach to and meaningful participation of civil society actors as well as disadvantaged and vulnerable groups. Для этого необходимо поощрение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в качестве жизненно важных взаимозависимых устоев для достижения прогресса и обеспечения охвата и содержательного участия как субъектов гражданского общества, так и обездоленных и уязвимых групп.
The forthcoming historic forum should clearly reaffirm the lasting significance of the Charter of the United Nations, the Organization's central role in the maintenance of international peace and security, and the importance of strengthening the foundations of international law. Предстоящий исторический форум призван четко подтвердить непреходящее значение Устава Организации Объединенных Наций, центральную роль Организации в поддержании международного мира и безопасности, важность укрепления устоев международного права.
2007 - Award for contribution to the revival of spiritual and moral foundations of family, traditional Russian foundations at the II International Sretensky Orthodox Festival "Meeting" in Obninsk. 2007 г. - Приз за вклад в дело возрождения духовно-нравственных основ семьи, традиционных российских устоев на II Международном Сретенском православном кинофестивале «Встреча» в Обнинске.
Больше примеров...