Английский - русский
Перевод слова Foundations

Перевод foundations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основы (примеров 1394)
No one wants a new cold war, but we must be clear about the foundations of lasting peace. Никто не хочет новой холодной войны, но мы должны ясно себе представлять основы для продолжительного мира.
Third, peacekeeping operations implement directly certain peacebuilding tasks, including putting into place measures for short-term stability and laying the foundations for long-term capacity-building and institutional development in collaboration with partners. В-третьих, в рамках операций по поддержанию мира непосредственно выполняются определенные задачи по миростроительству, в том числе осуществляются меры по обеспечению краткосрочной стабильности и закладываются основы для создания долгосрочного потенциала и развития институциональной структуры во взаимодействии с партнерами.
There is still a long road to travel before peace and stability are fully restored and the foundations have been laid for sustainable development. Предстоит еще пройти долгий путь до того, как будут полностью восстановлены мир и стабильность, а также заложены основы для устойчивого развития.
The upheavals in Tunisia and Egypt shook the foundations of that paradigm, and the notorious massacre in Benghazi stirred the international community into action in defence of the values and objectives of the United Nations. Перевороты в Тунисе и Египте пошатнули сами основы такой парадигмы, а печально известное кровопролитие в Бенгази подтолкнуло международное сообщество к действиям в защиту идеалов и целей Организации Объединенных Наций.
The institutional foundations of democracy are growing stronger. Постепенно крепнут институциональные основы демократии.
Больше примеров...
Основ (примеров 809)
So far UNTAET has made creditable progress in developing a transitional administration and laying the foundations for an independent East Timor. До сих пор ВАООНВТ добилась достойного похвал прогресса в создании временной администрации и в закладке основ для независимого Восточного Тимора.
Private sector growth and social and environmental sustainability were emphasized as the foundations of effective poverty reduction, and recipient countries were called upon to improve governance and to broaden participation by the poor in development. Развитие частного сектора и обеспечение социальной и экологической устойчивости были выделены в качестве основ эффективного уменьшения масштабов нищеты, при этом страны - получатели помощи были призваны улучшить систему управления и расширить участие малоимущих слоев населения в развитии.
The vulnerabilities in those areas require that Central American countries redouble their efforts, as improving the living conditions of the population is a prerequisite for establishing solid foundations for lasting peace and development. Уязвимость в этих сферах требует от центральноамериканских стран удвоения их усилий, поскольку улучшение условий жизни населения является одним из необходимых условий закладки прочных основ для долгосрочного мира и развития.
In the justice sector, UNDP has focused on assisting national institutions to develop the legal foundations for capacity-building, governance, oversight and accountability within the framework of the rule of law. В секторе правосудия ПРООН сосредоточила свое внимание на оказании помощи национальным институтам в разработке правовых основ для деятельности по наращиванию потенциала, управлению, надзору и подотчетности в рамках существующей законности.
Article 1 of the Constitution proclaims the secular nature of the country as one of the foundations of the constitutional order. Конституция Кыргызской Республики в статье 1 в качестве одной из основ конституционного строя закрепила светский характер Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Фондов (примеров 873)
Additional control measures with respect to foundations and associations Дополнительные меры контроля в отношении фондов и ассоциаций
Foundations and multinational corporations: contact has been made with a number of foundations and negotiations are in progress. С рядом фондов были установлены контакты, и в настоящее время ведутся переговоры.
It recommends that the State party expand its current awareness-raising efforts and training activities to a wider range of stakeholders, including leaders of political parties, senior managers in the private sector and boards of trustees of foundations under public law. Комитет рекомендует государству-участнику распространить проводимые им мероприятия в целях повышения уровня информированности и обучающую деятельность на более широкий круг заинтересованных сторон, включая лидеров политических партий, старших руководителей частного сектора и советов попечителей фондов, учрежденных на основании положений публичного права.
Thereafter religious community foundations would not be obliged to inform the relevant Administration on Foundations in writing in case they wanted to hire a lawyer to sue somebody or to protect the rights of the foundation. С этого момента религиозные общины не будут обязаны в письменном виде информировать соответствующее Управление по делам фондов в случае, если захотят нанять юриста для предъявления кому-либо иска или для защиты прав фонда.
Indeed, several foundations, associations and centres are presided over by women - around 43 per cent of them - and women make up 30 per cent of their board members. Более того, во главе некоторых фондов, ассоциаций и центров стоят женщины - их 43%, - и женщины составляют 30% членов их правления.
Больше примеров...
Фонды (примеров 714)
SEAF capital sources include multilateral institutions, bilateral development agencies and private foundations. СЕАФ черпает капитал из таких источников, как многосторонние учреждения, двусторонние агентства по вопросам развития и частные фонды.
Some are foundations, some are affiliated with private companies and others are non-profit organizations. Одни из них представляют собой фонды, другие связаны с частными компаниями, третьи являются некоммерческими организациями.
The Global Alliance for Vaccines and Immunization was initiated in 1999 by the World Health Organization, UNICEF, the World Bank, Governments, foundations, associations and pharmaceutical companies. В 1999 году был создан Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, учредителями которого стали Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, правительства, фонды, ассоциации и фармацевтические компании.
Participants noted the growth in the diversity of sources of development assistance to developing countries, extending to countries not members of the OECD Development Assistance Committee, private corporations, international non-governmental organizations and foundations. Участники отмечали растущее разнообразие источников помощи развивающимся странам в целях развития, включая страны, не являющиеся членами Комитета содействия развитию ОЭСР, частные корпорации, международные неправительственные организации и фонды.
Private-law foundations and funds, set up with the intention to serve this mandate, are also organizations of the national minorities; they play, however, hardly any role. Частные благотворительные учреждения и фонды, организованные с целью выполнения данного мандата, являются также организациями национальных меньшинств; однако их роль сводится к минимуму.
Больше примеров...
Фондами (примеров 503)
Activities are carried out at the country level by the Initiative foundations, established in cooperation with interested professional, academic, and non-governmental groups. Деятельность осуществляется на страновом уровне фондами Инициативы, учрежденными в сотрудничестве с заинтересованными профессиональными, учебными и неправительственными группами.
UNDP continues to widen and strengthen its partnerships with the private sector, civil society and foundations. ПРООН продолжает расширять и укреплять свои партнерские отношения с частным сектором, гражданским обществом и фондами.
NYO collaborates with civil society organizations, foundations, private sector and organizations of people living with HIV to advocate and support implementation of effective programmes. Оно сотрудничает с организациями гражданского общества, фондами, частным сектором и организациями людей, живущих с ВИЧ, для продвижения и поддержки реализации эффективных программ.
The ways to carry out these aims are: organizing meetings, seminars, training and educational courses; preparing, commissioning, printing, editing and disseminating research publications; establishing scholarships; and cooperating with other Italian or foreign foundations or associations with similar aims. Эти цели реализуются путем: организации совещаний, семинаров, учебных курсов и курсов профессиональной подготовки; подготовки, заказа, печатания, редактирования и распространения научных и исследовательских материалов; учреждения стипендий; сотрудничество с другими итальянскими или зарубежными фондами или ассоциациями, преследующими схожие цели.
The Corps of Prison and Court Guard actively cooperates with civil associations and foundations and is ready to organize training courses for the officers of the Corps allocated to service in the detention and/or imprisonment sections in the future, too. Тюремная и судебная охрана активно сотрудничает с ассоциациями и фондами гражданского общества и в будущем также готова организовывать учебные курсы для сотрудников службы, занятых в секторе содержания под стражей и/или тюремного заключения.
Больше примеров...
Основу (примеров 396)
It was therefore critical that the Optional Protocol Working Group should lay solid foundations for their examination. Поэтому крайне важно, чтобы Рабочая группа по Факультативному протоколу заложила твердую основу для работы по их рассмотрению.
Moreover, those foundations can be maintained only under the rule of law, for no relationship of any kind can fruitfully subsist without rules of reason acceptable to all. Кроме того, эту основу можно сохранить лишь в условиях законности, ибо никакие отношения какого бы то ни было рода не могут быть плодотворными без приемлемых для всех разумных правил.
The Committee notes the new law laying the foundations of social services, which allows for social services to be provided to families with children with disabilities free of charge and mostly in the place of their residence (at home). Комитет отмечает новое законодательство, закладывающее основу социального обслуживания, которое позволяет предоставлять социальное обслуживание семьям с детьми-инвалидами бесплатно и преимущественно по месту жительства (на дому).
The poorest countries cannot emerge from conflict without generous aid from the international community, especially from donor countries, in laying the foundations for durable peace and recovery and in avoiding a relapse into conflict. Наиболее бедные страны не могут переходить к постконфликтному этапу без щедрой помощи со стороны международного сообщества, и в частности сообщества доноров, которая позволяет заложить основу для прочного мира, восстановления и предотвращения нового возникновения конфликтов.
China would actively participate in the Forum and was confident that that the regional meeting for Asia and the Pacific, which would take place on 16 and 17 December 2003 at Chengdu, China, would help to lay solid foundations for the Forum's success. Китай намерен принять активное участие в работе Форума и выражает уверенность в том, что региональное сове-щание для Азии и района Тихого океана, которое будет проведено 16 и 17 декабря 2003 года в Чэнду, Китай, поможет заложить надежную основу его успешной работы.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 237)
They found it when they were underpinning the foundations. Они нашли её, когда подводили фундамент.
It was these men who truly laid the foundations of the modern world. Это были те самые люди, которые заложили фундамент современного мира.
While injecting additional income into their economies in the short and medium terms, they are simultaneously building better foundations for more competitive, sustainable inclusive and equitable growth in the long term. Вкладывая дополнительные средства в свою экономику в краткосрочной и среднесрочной перспективах, они одновременно укрепляют фундамент для повышения конкурентоспособности и обеспечения устойчивого, всеобщего и справедливого роста в долгосрочной перспективе.
After 23 years of war, the progress made in 2002 has only begun to shore up the fragile foundations of peace, but stability and national reconciliation are by no means firmly consolidated. После 23 лет войны прогресс, достигнутый в 2002 году, только начал создавать зыбкий фундамент мира, однако стабильность и национальное примирение еще отнюдь не поставлены на прочную основу.
This particular tunnel is interesting because it shows the original foundations of Bloomingdale Insane Asylum, which was demolished in 1890 when Columbia moved in. Конкретно этот тоннель интересен тем, что здесь можно увидеть первоначальный фундамент психиатрической больницы Блуминдейл, которая была снесена в 1890 году, когда строили корпус Колумбийского университета.
Больше примеров...
Фундамента (примеров 131)
We need concerted international and regional efforts aimed at laying the foundations of lasting peace and stability in Afghanistan. Нам необходимы совместные международные и региональные усилия, направленные на создание фундамента прочного мира и стабильности в Афганистане.
The second chapter of the Secretary-General's report deals with building the foundations of peace, development, humanitarian action and human rights. В третьей главе доклада Генерального секретаря речь идет о создании фундамента мира: развитии, гуманитарной деятельности и правах человека.
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. Любые менее значительные меры привели бы к ослаблению фундамента Договора и возникновению опасности утраты Договором своей силы, что ввергло бы этот регион в пучину последствий, чреватых массовым уничтожением.
It had therefore become increasingly necessary to integrate and coordinate action aimed at addressing the root causes of violence and laying the foundations for a lasting peace. В этой связи все большую актуальность приобретает вопрос об организации комплексных и скоординированных действий, нацеленных на устранение коренных причин насилия и на формирование фундамента для прочного мира.
In short, we must seize, without delay, the strategic moment, and move decisively to build the foundations for durable peace and stability in Somalia. Иными словами, мы должны, без промедления, воспользоваться этим стратегическим моментом и решительно продвигаться по пути создания фундамента для установления прочного мира и стабильности в Сомали.
Больше примеров...
Фондам (примеров 130)
The TDRs could be sold to firms, foundations, developed country Governments, universities and research institutions. КРПХО можно было бы продавать фирмам, фондам, правительствам, университетам и научно-исследовательским учреждениям развитых стран.
To this end, governments, the private sector, foundations and other organizations are encouraged to provide seed money for the Fund; В этой связи правительствам, частному сектору, фондам и другим организациям предлагается выделить фонду стартовый капитал;
Under the above-mentioned Act of 21 April 1928, as amended, foundations shall also submit their annual accounts to the Ministry of Justice every year (art. 34). Кроме того, вышеупомянутый пересмотренный закон от 21 апреля 1928 года предписывает фондам ежегодно представлять свои годовые отчеты в министерство юстиции (статья 34).
Member States and the private sector, relevant professional associations, foundations, non-governmental and community organizations, including organizations seeking women's equality, and research institutes are urged, as appropriate: Государствам-членам и частному сектору, соответствующим профессиональным ассоциациям, фондам, неправительственным и общественным организациям, в том числе организациям, выступающим за равноправие женщин, и исследовательским институтам настоятельно предлагается по возможности:
In 2001, funding was provided from the income tax allocation for 69 programmes run by 39 organizations (immigrant associations, NGOs, foundations and trade unions), in an amount of 1.4 billion pesetas. Кроме того, из бюджета, составленного на базе взимаемого личного подоходного налога, в 2001 году 38 организациям (ассоциациям иммигрантов, неправительственным организациям, благотворительным фондам и профсоюзам) были выделены средства в размере 1400 млн. песет на реализацию 69 программ.
Больше примеров...
Основам (примеров 99)
Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. Очевидно, что эта судебная практика должна отвечать правовым основам Организации, заложенным в ее Уставе и соответствующих резолюциях.
Bribery is an evil practice which threatens the foundations of any civilised society. Взяточничество является порочной практикой, угрожающей основам любого цивилизованного общества.
The Special Rapporteur reiterated that a refusal to prohibit organizations and political parties that practise incitement to racial discrimination is no argument for democracy, but, quite the contrary, creates a democratic paradox by protecting organizations that frequently endanger the very foundations of democracy. Специальный докладчик вновь подтвердил, что отказ от запрещения организаций и политических партий, занимающихся подстрекательством к расовой дискриминации, не является аргументом в пользу демократии, а, совсем напротив, создает демократический парадокс, защищая организации, которые часто угрожают самим основам демократии.
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): Once again, the General Assembly is being called upon to consider the unprecedented crisis that has gripped my country for over two years and threatens the very foundations of our society. Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Вновь Генеральная Ассамблея призвана рассмотреть беспрецедентный кризис, в тисках которого моя страна находится на протяжении свыше двух лет и который угрожает самим основам нашего общества.
It is not unheard of for there to be attempts by certain individuals, acting on selfish political interests while disguising themselves in the cloak of religion, to carry out activities detrimental to the very fundamental foundations of a culture of peace. Случается, что определенные лица, действующие в собственных эгоистических политических интересах, предпринимают попытки под маской религии осуществлять деятельность, которая наносит вред самым фундаментальным основам культуры мира.
Больше примеров...
Основой (примеров 101)
Participants noted that the principles on outer space could serve as foundations for future international treaties to further develop the legal regime of outer space. Участники отметили, что принципы, касающиеся космического пространства, могут служить основой для новых международных договоров, призванных содействовать развитию правового режима космического пространства.
The Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are the foundations for global efforts to rid the world of these horrific weapons. Конвенция по биологическому оружию и Конвенция по химическому оружию являются основой для глобальных усилий, направленных на избавление мира от этих ужасных видов оружия.
All the aforementioned are stone foundations for all our future proceedings, on which any progress in the area of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons can be built. Все вышеупомянутое является фундаментальной основой для всей нашей будущей работы, от которой может зависеть любой прогресс в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The foundations of racial, political, social, economic and cultural discrimination against indigenous people in our country were established on the basis of these historical events. Именно такие исторические факты стали основой расовой, политической, социальной, экономической и культурной дискриминации коренных народов нашей страны.
We can chart a roadmap that will ensure that we, the Member States, deliver on our commitments to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. Мы можем составить «дорожную карту», следуя которой мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, выполним свои обязательства по осуществлению целей и принципов Устава и норм международного права, являющихся незаменимой основой более мирного, процветающего и справедливого мира.
Больше примеров...
Фондах (примеров 83)
The Persons and Family Act does not deal with worship, which is covered by the Worship Act, but with associations and foundations which represent non-profit-making bodies engaged in religious activities and religious education. В Законе о лицах и семье речь не идет о религиозных вероисповеданиях, которым посвящен Закон о религиозных культах, а об ассоциациях и фондах, представляющих юридических лиц некоммерческого характера и занимающихся религиозной деятельностью и религиозным образованием.
The freedom of association is further provided for in the Law for Association of Citizens and Foundations in 1998. Свобода ассоциации также регулируется Законом об объединениях граждан и фондах от 1998 года.
JS2 further recommended that the Government ensure that all new laws, including the proposed draft Decree on Associations and Foundations are in full compliance with international human rights norms and standards, and undertake broad-based, inclusive and meaningful consultations with civil society in the drafting process. В СП2 правительству также рекомендовалось обеспечить полное соответствие международным правозащитным нормам и стандартам всех новых законов, включая предложенный законопроект об ассоциациях и фондах, а также провести на широкой основе инклюзивные и конструктивные консультации с гражданским обществом в процессе его доработки.
The support for artists is also evident through funds donated by cultural foundations, but they lack specific programmes as well. Кроме того, такая поддержка осуществляется за счет средств, безвозмездно предоставляемых культурными фондами, однако и в этих фондах отсутствуют конкретные программы.
The new Law on Foundations had brought about important progress for foundations in acquiring property, engaging in international activities and obtaining financial aid. Новый Закон о фондах обеспечил значительный прогресс с точки зрения возможностей фондов приобретать имущество, участвовать в международной деятельности и получать финансовую помощь.
Больше примеров...
Основах (примеров 80)
The Sultanate's efforts in the area of child care rest on a few basic foundations. Усилия Султаната в области ухода за детьми строятся на нескольких основах.
Our island nation must be rebuilt on the solid rock-like foundations of equal rights, social justice, democracy and good governance. Наше островное государство должно быть перестроено на прочных, незыблемых основах равных прав, социальной справедливости, демократии и благого управления.
Such dialogues, which flow from a spirit of cooperation and understanding and are built upon the foundations already laid by the relevant General Assembly resolutions, provide an important framework for the solution to the problem. Такой диалог, осуществляемый в духе сотрудничества и понимания и построенный на основах, уже заложенных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, предоставляет важные рамки для решения этой проблемы.
Leonard Bernstein averred that the symphony was truly multinational in its foundations. Л. Бернстайн считал, что эта музыка действительно полинациональна в самых своих основах.
The application of these two articles is subject to the general rules governing liability which are based on well-known legal foundations, i.e. they are applicable to the causer of damage and to the perpetrator of an unlawful act. Применение этих двух статей регулируется общими нормами, определяющими ответственность, которая основана на хорошо известных правовых основах, т.е. они применяются к тем, кто нанес ущерб, и к лицам, совершим незаконный акт.
Больше примеров...
Основа (примеров 77)
We are surprised that the philosophical foundations of the report do not give due attention to the principles enshrined in the Charter - which is the cornerstone of the work of this Organization - or to the manner in which they will be applied in the future. Мы удивлены тем, что концептуальная основа доклада не уделяет должного внимания принципам, воплощенным в Уставе, - который является краеугольным камнем работы данной Организации, - или тому, каким образом они будут применяться в будущем.
The juvenile justice training provided to 12 instructors of magistrates, 17 social workers and 16 judicial police officers in December 2008 helped establish a network of professionals capable of training colleagues and laying the foundations for the establishment of a juvenile justice system in Burundi. Организация в декабре 2008 года подготовки инструкторов из числа судей, социальных работников и сотрудников судебной полиции по вопросам, касающимся правосудия по делам несовершеннолетних, помогла создать сеть специалистов, способных обучать своих коллег, благодаря чему была заложена основа системы правосудия по делам несовершеннолетних в Бурунди.
That is one of the foundations of the nuclear non-proliferation regime and is a prerequisite for the success of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Это - основа режима ядерного нераспространения и одно из предварительных условий для успеха Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The spiritual and moral foundations of human solidarity are of increasingly vital importance. Жизненно важное значение приобретает духовно-нравственная основа общечеловеческой солидарности.
If you can get through the weekend with your hams unscathed, hen you will have the foundations in place for an everlasting partnership. Если за эти выходные с вашими окороками ничего не случится, значит у вас будет основа для долгоиграющего союза.
Больше примеров...
Устоев (примеров 19)
In this connection, the policy being steadily implemented to renew the nation's spiritual and moral foundations is of enormous importance in establishing the high social status of women and their role in a free country. Огромное значение в этом плане, в формировании высокого социального статуса женщины и ее роли в свободной стране имеет последовательно осуществляемая политика возрождения национальных духовно-нравственных устоев.
Doing so requires promoting civil, political, economic, social and cultural rights as vital interdependent foundations for progress and ensuring outreach to and meaningful participation of civil society actors as well as disadvantaged and vulnerable groups. Для этого необходимо поощрение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в качестве жизненно важных взаимозависимых устоев для достижения прогресса и обеспечения охвата и содержательного участия как субъектов гражданского общества, так и обездоленных и уязвимых групп.
The forthcoming historic forum should clearly reaffirm the lasting significance of the Charter of the United Nations, the Organization's central role in the maintenance of international peace and security, and the importance of strengthening the foundations of international law. Предстоящий исторический форум призван четко подтвердить непреходящее значение Устава Организации Объединенных Наций, центральную роль Организации в поддержании международного мира и безопасности, важность укрепления устоев международного права.
Consequently, the policy being followed of renewing the nation's spiritual and moral foundations has tremendous significance in this regard, mainly in the assertion of the high social status of women and their role in a free country. Огромное значение в этом плане, в формировании высокого социального статуса женщины и ее роли в свободной стране имеет последовательно осуществляемая политика возрождения национальных духовно-нравственных устоев.
Such action increasingly seeks to undermine the very foundations of the Cuban economy and obstruct the country's international economic relations by focusing on companies interested in commercial ventures aimed at reviving production in basic sectors of the Cuban economy. Эти действия были открыто направлены на расшатывание устоев кубинской экономики и создание помех внешнеэкономическим отношениям острова, поскольку в основном они осуществляются против тех компаний, которые хотели бы принимать участие в программах торговли, имеющих целью восстановление основных производств в экономике страны.
Больше примеров...