Английский - русский
Перевод слова Foundation

Перевод foundation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фонд (примеров 5240)
In 2007, the Ukraine 3000 Foundation jointly with the Ukrainian Museum Development Center started the creation of Ukraine's first specialized library for museum workers and everyone interested in museum business. В 2007 году Фонд «Украина 3000» совместно с Украинским центром развития музейного дела начали создание первой в Украине специализированной библиотеки для музейных специалистов и всех, кто интересуется музейным делом.
In 1996, the Internet Watch Foundation (IWF), a body funded by local ISPs, was created, pursuant to an agreement between industry, government and law enforcement agencies. В 1996 году в соответствии с соглашением между компаниями, правительством и правоприменительными ведомствами был создан Фонд по наблюдению за Интернетом (ФНИ), финансируемый за счет отчислений местных ПИУ.
In March 2010, during the participation of the Foundation in the thirteenth session of the Human Rights Council in Geneva, a meeting was held with a representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights and a member of the Working Group on Arbitrary Detention. В марте 2010 года в ходе тринадцатой сессии Совета по правам человека в Женеве, в которой Фонд принял участие, была проведена встреча с представителем Управления Верховного комиссара по правам человека и членом Рабочей группы по произвольным задержаниям.
It used to be funded by the Wayne Foundation. Фонд Уэйна его раньше спонсировал.
58 Mellon Foundation, Andrew W. Фонд Эндрю У. Меллона
Больше примеров...
Основа (примеров 442)
It is the foundation for the implementation and review process which we are about to enter. Это основа для процесса осуществления и обзора, к которому мы вот-вот приступим.
Just over six months ago, the foundation of the transition process was laid in Bonn. Чуть более шести месяцев назад в Бонне была заложена основа переходного процесса.
Fez, the foundation of every good relationship is three words: Фез, основа всех хороших отношений - это три слова:
At the international level, the rule of law was the foundation for promoting international peace and security, good governance and respect for human rights. На международном уровне верховенство права - это основа обеспечения международного мира и безопасности, эффективного управления и соблюдения прав человека.
However, at that point in time, ITU was unable to modify the database specifying a new notifying Administration because the effective regulatory documents did not contain the required legal foundation. Однако на тот момент времени МСЭ не мог внести изменения в базу данных, чтобы зарегистрировать новую уведомляющую администрацию, поскольку в действующих нормативных документах не предусмотрена соответствующая правовая основа.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 739)
When all those goals had been met, China would have laid a solid foundation for an information society. Когда все эти цели будут достигнуты, в Китае будет заложен прочный фундамент информационного общества.
The strengthening of regionalism complements and emphasizes multilateral action at the global level and strengthens the universal values that are the foundation of stable and lasting peace. Упрочение региональных подходов дополняет и усиливает многосторонние действия на глобальном уровне и укрепляет всеобщие идеалы, которые и составляют фундамент стабильного и прочного мира.
In its absence, the edifice and infrastructure built around the total abolition of such weapons cannot continue on a viable and durable foundation. В отсутствие такой связи те структуры, которые были созданы вокруг полного запрета на такое оружие, не могут и далее опираться на прочный и надежный фундамент.
Central to the ethos and practice of WTO is a set of principles that have provided the basic foundation for most contemporary developments associated with globalization. Центральное место в идеологии и практике ВТО занимает набор принципов, заложивших фундамент для большинства современных изменений, связанных с глобализацией.
With the signing in Moscow of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, we have closed a very sad chapter in the history of my country and have laid the foundation for lasting peace and national reconciliation. С подписанием в Москве Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане закрылась печальная страница недавней истории моей страны и заложен фундамент для установления прочного мира и национального примирения.
Больше примеров...
Основание (примеров 141)
Murtaza Gubaidulovich personally participated in laying the first stone in the foundation of the future plant. Муртаза Губайдуллович лично принял участие в закладке первого камня в основание будущего завода.
In it, the Pope linked the establishment of world peace to the laying of a foundation consisting of proper rights and responsibilities between individuals, social groups, and states from the local to the international level. В ней Папа увязывает утверждение всеобщего мира с положением в его основание должных прав и обязанностей личности, социальных групп и государств, от локального до международного уровней.
571 Foundation of the Kingdom of East Anglia. Около 525 года - Основание королевства Восточная Англия.
What if I could prove here and now that the entire foundation of this case and potentially thousands of similar cases are open to serious question? Что, если я смогу доказать здесь и сейчас, что основание, на котором построено это дело, а, возможно и основание тысяч похожих случаев, вызывает большое сомнение.
The creation in 1928 of the GATCPAC group in Barcelona, followed by the foundation of GATEPAC (1930) by architects, mainly from Zaragoza, Madrid, San Sebastián and Bilbao, established two groups of young architects practicing the Modern Movement in Spain. Создание группы ГАТКПАК в 1928 году в Барселоне, а позже, в 1930, основание ГАТЕПАК архитекторами из Сарагосы, Мадрида, Доностии и Бильбао, ознаменовало присоединение молодых архитекторов Испании к архитектурному модернизму.
Больше примеров...
База (примеров 84)
Actions already undertaken by the leadership of the country have laid the foundation for genuinely free and just elections. В результате действий, предпринятых руководством страны, создана законодательная база для проведения подлинно свободных и справедливых выборов.
The foundation for future cooperation has been strengthened. База для дальнейшего сотрудничества стала прочнее.
In some instances, that foundation already provides greater protection than the Covenant. В некоторых случаях такая правовая база уже сама по себе обеспечивает более широкую защиту по сравнению с Пактом.
Canada has in place a foundation of equality and non-discrimination protection for persons with disabilities, which is entrenched constitutionally in section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and in human rights legislation enacted in all jurisdictions. В Канаде создана нормативная база для защиты равенства и обеспечения недискриминации в отношении инвалидов, которая конституционно закреплена в статье 15 Канадской хартии прав и свобод и в правозащитном законодательстве, принятом всеми юрисдикциями.
The KETE database was created jointly by the Vocational Education and Employment Monitoring Centre, the Ministry of Education and the Ministry of Social Affairs, with financial support from the European Training Foundation. База данных КЕТЕ была создана совместно центром по контролю за профессиональным образованием и занятостью, министерством образования и министерством социальных дел при финансовой поддержке со стороны Европейского фонда по обеспечению подготовки.
Больше примеров...
Создание (примеров 361)
More specifically, the agenda cover 1) developing measures to protect vulnerable female groups from violence, 2) creating jobs tailored to women, 3) ensuring better representation of women in key sectors of the society, and 4) strengthening the foundation for gender-sensitive policies. В частности, ее повестка дня включает: 1) разработку мер по защите уязвимых групп женщин от насилия; 2) создание рабочих мест для женщин; 3) увеличение представленности женщин в ключевых сферах общественной жизни; и 4) укрепление основ политики с учетом гендерных особенностей.
In 1995, the National Academy drafted and submitted to the Soros Foundation a long-term agreement on cooperation in the establishment of a scientific development plan. В 1995 году Национальной академией наук было разработано и представлено Фонду Сороса соглашение по долгосрочному сотрудничеству, направленное на создание фонда по развитию науки.
I would like to thank the Points of Light Foundation and the Association of Junior Leagues International for convening and leading the United States International Year of Volunteers Steering Committee. Я хотел бы поблагодарить Фонд «Пойнтс оф Лайт» и Ассоциацию «Джуниор Лигз Интернэшнл» за создание Руководящего комитета по проведению Международного года добровольцев в Соединенных Штатах и руководство его работой.
The future agenda includes the creation of an Asia/Europe Business Forum to be initiated in France later this year, an Asia/Europe Foundation to be established in Singapore, and a private/public-sector working group to draw up an Asia/Europe plan to promote investment. Перспективная повестка дня включает открытие работы азиатско-европейского делового фонда во Франции позднее в текущем году, учреждение в Сингапуре азиатско-европейского форума и создание рабочей группы частного/правительственного секторов по разработке азиатско-европейского плана поощрения инвестиционной деятельности.
The creation of the Travel Foundation that has influenced the UK's leading travel companies (tour operators) to prepare written policies on sustainable practice and the 5 largest companies - responsible for around 30% of all package travel from the UK. создание Туристического фонда, который способствовал тому, что туристические компании Соединенного Королевства (туроператоры) в письменном виде подготовили свои заявления о политике в области обеспечения устойчивого туризма, а 5 крупнейших компаний обеспечивают примерно 30 процентов всех поездок из Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Конфигурации (примеров 141)
The roll-out of Foundation in peacekeeping missions also illustrates the challenge to business areas endeavouring to manage the impact of concurrent transformation projects. Внедрение системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира также наглядно демонстрирует проблемы, с которыми сталкиваются оперативные подразделения в попытке регулировать воздействие, оказываемое несколькими одновременно осуществляемыми проектами преобразований.
Achieved; Umoja foundation and IPSAS implemented Было обеспечено функционирование базовой конфигурации системы «Умоджа» и переход на МСУГС
On 1 July 2014, an integration of the Umoja Foundation and Extension 1 solutions was successfully piloted at MINUSTAH. 1 июля 2014 года в МООНСГ был успешно проведен эксперимент по интеграции базовой конфигурации и первой очереди проекта «Умоджа».
For example, at the time of the audit, a high-level timeline had been created by the build vendor for Foundation, but it ended on 1 July 2013 and was insufficient to enable monitoring of project dependencies. Например, во время проведения проверки поставщик, участвующий в установке системы на этапе обеспечения базовой конфигурации, разработал график на высоком уровне, но осуществление этого графика было прекращено 1 июля 2013 года, и его было недостаточно для обеспечения возможностей в плане отслеживания недостатков проекта.
Approves the revised plan of completing by December 2015 the design, build and deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1, and recalls that the budgetary implications of this project will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014 - 2015; утверждает пересмотренный план завершения к декабрю 2015 года проектирования, сборки и ввода в эксплуатацию базовой конфигурации и первой очереди системы «Умоджа» и напоминает, что бюджетные последствия осуществления этого проекта будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов;
Больше примеров...
Фаундейшн (примеров 87)
In March 2004, IFAD held a seminar in Mankarai, India, in collaboration with the Karl Kübel Stiftung Foundation, on "Policy dialogue: enabling indigenous peoples to manage their natural resources". В марте 2004 года МФСР, в сотрудничестве с фондом «Карл Кюбель Стифтунг Фаундейшн», провел в Манкарае, Индия, семинар на тему «Диалог в области политики: предоставление коренным народам возможности управлять своими природными ресурсами».
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году.
In Thailand, the Siam Cement Foundation invites staff from the Siam Cement Group to join a programme offering counselling coaches for children with behavioural problems in orphanages. В Таиланде компания "Сиам цемент фаундейшн" предлагает персоналу предприятий группы "Сиам цемент" участвовать в осуществлении программы, в рамках которой обеспечиваются услуги наставников для воспитанников сиротских приютов, имеющих проблемы с поведением.
Most recently, the Trust Fund has received support from the Governments of Germany and the United Kingdom, and from the private sector: AARP, the Swiss Re Life and Health, and the Novartis Foundation for Gerontology. Совсем недавно Целевой фонд получил поддержку от правительств Германии и Соединенного Королевства, а также из частного сектора: ААРП, "Свисс Ре Лайф энд Хэлс" и "Новартис фаундейшн фор джеронтолоджи".
Daytop Village Foundation (1995-1998) Организация «Дейтоп вилидж фаундейшн» (1995 - 1998 годы)
Больше примеров...
Организация (примеров 546)
No longer fettered by conflicting ideologies, the United Nations had begun the process of restructuring and revitalization and had started to address the issue of sustainable development as the foundation for every society. Организация Объединенных Наций, не связанная более идеологическим противостоянием, приступила к процессу перестройки и активизации своей деятельности и начала рассматривать вопрос об устойчивом развитии как основе для каждого общества.
The organization stressed in its response that it was not financed by the Cuban American National Foundation, nor did it collaborate with the Foundation in any of its activities, including joint implementation of special projects. В своем ответе организация подчеркнула, что она не финансируется Национальным фондом американцев кубинского происхождения и не участвует в каких-либо его мероприятиях, в том числе в совместном осуществлении конкретных проектов.
The United Nations cannot build nations, but it can help nations build themselves by fostering legitimate institutions of government, monitoring elections and laying a strong foundation for economic reconstruction. Организация Объединенных Наций не может создавать государства, но она может помогать государствам в их становлении путем оказания содействия в создании законных институтов управления, может обеспечивать наблюдение за ходом выборов и помогать в заложении прочных основ экономической перестройки.
In the 1980-s the Foundation began its activities as a social organization, which united parents of disabled children, parents of large families and guardians - all those who considered it to be of highest priority to give every child a chance for a proper life. С конца 1980-х годов Фонд существовал как общественная организация, объединяющая родителей детей-инвалидов, многодетных родителей и опекунов - тех, кто считал своим долгом и призванием дать каждому ребенку шанс на достойную жизнь.
The one day meeting was attended by representants from NGO's such as the Mentor Foundation, Ceis, FICT, Gruppo Abele but also a governmental institute as the Landschaftsverband Westfalen Lippe. A crucial part of the reflection was spent to the position of harm-reduction programmes. В этом однодневном совещании приняли участие представители таких НПО, как фонд «Ментор фаундэйшн», Итальянский центр солидарности, Итальянская федерация терапевтических обществ, Группа Абеле, а также такая межправительственный организация, как Германский фонд по проблемам мирового народонаселения.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 21)
This provides a theoretical foundation for using NMF for data clustering. Это даёт теоретическое обоснование для применения НМР для кластеризации данных.
"Eudoxus' theory enabled the Greek mathematicians to make tremendous progress in geometry by supplying the necessary logical foundation for incommensurable ratios." Теория Евдокса позволила греческим математикам совершить невероятный прогресс в геометрии, предоставив им необходимое логическое обоснование для работы с несоизмеримыми величинами.
To me its theoretical foundation is questionable as the number of four-digit IPCs may well reflect the multi-functionality of a patent but not necessarily its breadth. Теоретическое обоснование этого показателя представляется мне сомнительным, поскольку количество четырехзначных кодов МПК вполне может отражать многофункциональность какого-либо патента, но совсем необязательно - его объем.
Each limitation must be based on a formal legislative foundation that must be as clear as the infringement is serious. Любое ограничение должно иметь формальное законодательное обоснование, которое должно быть столь же очевидным, что и серьезный характер данного нарушения.
He stated that the claim by Argentina to the Islands, which it based on the principle of disruption to its territorial integrity, was without foundation, as the Islands had never legitimately been administered by, or formed part of, the sovereign territory of Argentina. Он заявил, что притязание Аргентины на острова, в обоснование которого она ссылается на принцип нарушения своей территориальной целостности, не имеет под собой никаких оснований, поскольку эти острова никогда законно не находились под административным управлением и не входили в состав суверенной территории Аргентины.
Больше примеров...
Опорой (примеров 28)
It is these shared legal and social norms, such as respect and equality, which provide the foundation for society. Именно такие общепризнанные правовые и социальные нормы, как уважение равенства, служат опорой общества.
Maintaining a record of the data and analysis used in an assessment is an essential foundation for future assessments and for the ability to evaluate changing conditions. Сохранение данных и анализов, использованных при оценке, служит важнейшей опорой будущих оценок и способности оценивать меняющиеся условия.
Comprehensive legal frameworks, which provide specific legislation on gender equality and ensure attention to gender equality perspectives in all other legislation, were recognized as a critical foundation for implementation in all areas. Было признано, что крайне важной опорой для осуществления во всех областях являются всеобъемлющие нормативно-правовые рамки, предполагающие конкретное законодательство по вопросам гендерного равенства и обеспечивающие уделение внимания проблематике гендерного равенства во всех других законодательных актах.
Integration of statistical capacity-building into national development strategies and as a foundation for effective evidence-based policy-making, management and monitoring; учета вопросов укрепления статистического потенциала в национальных стратегиях развития и в качестве основы для эффективного процесса разработки политики, управления и контроля с опорой на фактические данные;
The newly established Peacebuilding Commission, to which delegations have referred today, marks an acknowledgement of the necessity to build on the solid foundation laid by its peacekeepers, particularly those of the United Nations Mission in Sierra Leone. Недавно созданная Комиссия по миростроительству, о которой сегодня говорили делегации, - это признание необходимости вести дальнейшую работу с опорой на прочный фундамент, заложенный миротворцами, особенно миротворцами из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 65)
Article 62 of the same Law prescribes foundation of Medical Association. Статья 62 упомянутого Закона предписывает учреждение Ассоциации медицинских работников.
Leningrad artists made a major contribution to the preparation and work of the first All-Union Congress of Soviet Artists in Moscow in 1957 and to the foundation of the Artists' Union of Russia in 1960. Ленинградские художники внесли весомый вклад в подготовку и работу первого Всесоюзного съезда советских художников в Москве в 1957 году, в учреждение в 1960 году Союза художников России.
The International Disability Foundation, a private initiative, was recently established at Geneva, with the aim of assisting non-governmental organizations to coordinate their activities through an International Disability Center and to provide liaison services to the United Nations and other international bodies. Недавно в Женеве был создан Международный фонд для инвалидов - частное учреждение, цель которого будет состоять в содействии неправительственным организациям в координации их мероприятий через Международный центр по проблемам инвалидов и оказании услуг в области связи Организации Объединенных Наций и другим международным органам.
The foundation of nationhood would be created only when then there was genuine participation by communities in their own development, and community-building and the establishment of collective responsibility were fundamental to the reconstruction of Timor-Leste. Основы государственности будут зало-жены только, когда будет обеспечено действительное участие общин в своем развитии, поэтому воссозда-ние общности и учреждение коллективной ответ-ственности являются основополагающими условиями восстановления Тимор - Лешти.
Nigeria noted the establishment of the Foundation for Social Action and urged Qatar to broaden the Foundation's mandate to include raising public awareness of human rights. Нигерия отметила учреждение Фонда социальной помощи и настоятельно призвала Катар расширить мандат этого фонда путем включения в него деятельности по повышению уровня информированности общественности о правах человека.
Больше примеров...
Благотворительный фонд (примеров 104)
For the construction of the monument on the initiative of the creative intelligentsia, and a number of public organizations of the republic established a charitable foundation. Для строительства монумента по инициативе творческой интеллигенции, общественности и ряда организаций Республики создан благотворительный фонд.
Since 1997 serves as the chairman of the Charity Foundation for Ecology and Social Protection "Our Future". С 1997 года возглавляет благотворительный фонд экологии и социальной защиты «Наше будущее».
Abiodun Adebayo Welfare Foundation (special, 2012) Благотворительный фонд «Абиодун Адебайо» (специальный, с 2012 года)
Birch ran Rosie O'Donnell's production company, KidRo Productions, Inc. and oversaw O'Donnell's Foundation, The For All Kids Foundation until 2007. Среди прочих клиентов «Бирч энд компани» - KidRo Productions, Inc., руководимая Рози О'Доннелл, и благотворительный фонд «Всё для детей», также основанный Рози О'Доннелл.
Benevolence International Foundation (a.k.a. Al Bir Al Dawalia; BIF; BIF-USA; Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond; Stichting Benevolence International Nederland; Benevolence International Nederland; BIN) Международный благотворительный фонд (он же Аль бир аль Давалия; БИФ; БИФ-УСА; Международный благотворительный фонд Нидерландов; БИН)
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 5)
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления.
(j) To provide a scientific foundation for the decisions adopted. к) научная обоснованность принимаемых решений.
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки.
In that regard, Madagascar would like again to emphasize the sound foundation for Africa's claim to at least two permanent seats, with the appropriate prerogatives, and two additional non-permanent seats, within an expanded 26-member Council. В этом отношении Мадагаскар хотел бы вновь подчеркнуть полную обоснованность требования Африки предоставить ей по крайней мере два постоянных места с соответствующими прерогативами и еще два непостоянных места в составе Совета, расширенном до 26 членов.
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году.
Больше примеров...
Тональный крем (примеров 4)
That's why we've provided you with contact lenses and the foundation. Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем.
Yes, and my Guerlain foundation. Да и мой тональный крем тоже!
It's a common foundation cream. Это простой тональный крем.
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа.
Больше примеров...
Закладка фундамента (примеров 5)
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира.
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента.
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work. Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы.
Больше примеров...
Foundation (примеров 637)
The men's basketball team is recognized by the Helms Athletic Foundation as the 1931 National Champion. Мужская баскетбольная команда становилась национальным чемпионом по версии Helms Athletic Foundation в 1931 году.
She worked as the international project manager for Creative Commons from 2007 to 2011 and joined the Mozilla Foundation as Global Event Strategist in 2011. Она работала в качестве международного менеджера проекта для Creative Commons с 2007 по 2011 годы и вступила в Mozilla Foundation.
Two different computer models were developed from the physical model by two different companies that scanned it, Amblin Imaging and Foundation Imaging. Две различные компьютерные модели были разработаны из физической модели двумя разными компаниями, которые сканировали ее, Amblin Imaging и Foundation Imaging.
Install this version of Windows Communication there are any existing applications that use Windows Communication Foundation, do not update their scriptmaps in IIS. Установить данную версию Windows Communication имеются приложения, использующие Windows Communication Foundation, то не обновлять их карты сценариев в службе IIS.
Initially developed by Macromedia and then acquired by Adobe Systems, Flex was donated by Adobe to the Apache Software Foundation in 2011. Разработанный вначале компанией Macromedia и приобретённый затем компанией Adobe Systems, Flex был пожертвован компанией Adobe фонду Apache Software Foundation в 2011 году.
Больше примеров...
Основополагающего (примеров 20)
From the entry into force of the Foundation Agreement, to the deployment of core staff, including the senior management of the new operation, UNFICYP would become the advance party of the new United Nations peacekeeping operation. С момента вступления в силу Основополагающего соглашения до развертывания основного персонала, включая старшее руководство новой операцией, ВСООНК будет передовым эшелоном новой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
'To monitor the implementation of the Foundation Agreement and use its best efforts to promote compliance with it and contribute to the maintenance of a secure environment; and in particular: «наблюдать за осуществлением Основополагающего соглашения и делать все возможное для содействия его соблюдению и вносить вклад в поддержание безопасной обстановки; и, в частности:
Moreover, the Committee had recommended that the branch of the Central Bank in the TCCS should be closed one year after the entry into force of the Foundation Agreement, subject to the possibility of a contrary recommendation from a working group including IMF and EU experts. Комитет также рекомендовал, чтобы отделения Центрального банка в КТСГ было закрыто через год после вступления в силу Основополагающего соглашения, если только не поступит иной рекомендации от Рабочей группы, включающей в себя экспертов МВФ и ЕС.
Upon entry into force of the Foundation Agreement, the troops currently assigned to UNFICYP would shift to a mobile concept of operations island-wide; После вступления в силу Основополагающего соглашения войска, в настоящее время находящиеся в составе ВСООНК, начнут действовать в соответствии с концепцией мобильных операций на всем острове;
The Constitution of Trinidad and Tobago recognized the rule of law as the foundation upon which the relationship between the State and its citizens was built. Конституция Тринидада и Тобаго признает важность верховенства права как основополагающего принципа, на котором строятся отношения между государством и его гражданами.
Больше примеров...