The foundation comprises representatives of organisations on Sint Maarten. | Данный фонд включает в себя представителей различных организаций на Сен-Мартене. |
I got my friends involved and I grew companies and then I got 11 companies and I built the foundation. | Я привлёк друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд. |
He asked what the role of the Integration Foundation was, what recommendations it could make and what value was placed upon it by the Estonian authorities. | Он интересуется, какую роль выполняет Фонд интеграции, какие рекомендации он может делать и какое значение им придают эстонские власти. |
(e) In the United States, the National Science Foundation has funded the building of a backbone Internet network, while universities and research networks pay for their individual connection to the network. | е) в Соединенных Штатах Национальный научный фонд финансирует создание опорной сети Интернет, при этом сети университетов и исследовательских организаций оплачивают индивидуальное подключение к такой сети. |
The Tatonka Foundation, Alberta, Canada | Фонд Татонка, Альберта, Канада |
The new Constitution greatly improves the structures of governance and lays a firm foundation for political stability and economic prosperity. | В новой конституции предусматривается существенное совершенствование структуры управления и закладывается прочная основа для обеспечения политической стабильности и экономического процветания. |
A brilliant woman once told me that the foundation of marriage is love... | Замечательная женщина сказала мне однажды, что основа браков - это любовь... |
The key foundation of the Roadmap is the People's Charter for Change Peace and Progress (PCCPP) which was compiled through an unprecedented nationwide consultation process, involving a wide range of stakeholders. | Основа "Дорожной карты" - это Народная хартия за перемены, мир и прогресс (НХПМП), которая была составлена в ходе беспрецедентного общенационального процесса консультаций с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
The substantive foundation for the finalization of the draft outcome document shall also be drawn from analysis of the end-of-second Decade questionnaire survey outcomes, as well as a first-ever regional research study on poverty, disability and livelihoods. | Касающаяся вопросов существа основа для завершения работы над проектом итогового документа также будет получена из анализа итогов включающего анкету обследования в конце второго Десятилетия, а также из первого регионального исследования по вопросам бедности, инвалидности и средств к существованию. |
The Institute implements an annual workplan that sets out its specific activities in research, information-sharing and capacity-building from the strategic framework and lays the foundation for continued activities in subsequent years. | Институт осуществляет годовой план работы, в котором изложены его конкретные мероприятия в области исследований, обмена информацией и укрепления потенциала на основе стратегических рамок и в котором заложена основа для продолжения деятельности и в последующие годы. |
I like to think of it more as a solid foundation for future bliss. | Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства. |
Love is the best foundation for establishing relations among people and among nations. | Любовь - это лучший фундамент для установления отношений между людьми и народами. |
How to build a proper foundation for a sliding gate? | Как правильно выполнить фундамент под распашные ворота? |
Building on the foundation laid during the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), this initiative reflects the international community's increasing recognition that human rights education produces far-reaching results. | Опираясь на фундамент, заложенный в ходе Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995 - 2004 годы, эта инициатива отражает возросшее признание международным сообществом того факта, что образование в области прав человека дает далеко идущие результаты. |
While the work programme does include the implementation schedule for category "C" claims, the conceptual foundation does not apply to category "C" claims, which have been brought to an advanced stage in the claims process using mass claims processing techniques. | Хотя в программу работы включен график рассмотрения претензий категории С, концептуальный фундамент не распространяется на претензии категории С, урегулирование которых с использованием методов массовой обработки уже достигло продвинутой стадии. |
Mr. Salle, he was about to tell us the foundation. | Мистер Салле, он собирался сообщить нам основание. |
The foundation of a first national league, the training of other coaches, and the strengthening of the national team would all contribute to Japan's success at the Mexico City Olympics four years later, where Japan would take home the bronze medal. | Основание первой национальной лиги, подготовка других тренеров, а также укрепление национальной сборной - всё это способствовало успеху Японии на Олимпиаде в Мехико четыре года спустя, когда Япония привезла домой бронзовую медаль. |
Roots make a firm foundation. | Корни - это прочное основание. |
The foundation - compressed soil, mobile mountable-dismountable tube system, areas, which are covered with sand. | Основание - уплотненный грунт, мобильная сборно-разборная трубная система поля засыпана песком. |
With a base plate from Schwedenplatte you receive a foundation that fulfills highest demands on quality, functionality, building time and energy efficiency (u-value 0,17) and this even at a more reasonable price than a comparable conventional foundation. | С фундаментом Schwedenplatte Вы получаете основание, которое удовлетворит наивысшим требованиям по качеству, функциональности, строительству и энергоэффективности (U-Wert 0,17), чем сравниваемое обычное основание. |
There is a better policy and legislative foundation that will produce good results in the future. | Лучше проработана политика и законодательная база, что обеспечит хорошие результаты в будущем. |
The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. | В государстве создана правовая и институциональная база для обеспечения на принципах равенства и справедливости достойной жизни всех слоев населения, в том числе женщин. |
There is a solid legislative foundation in Turkmenistan, central to which are the laws signed by the President of Turkmenistan and adopted by the Parliament on guarantees of the rights of the child and on the regulation of the rights on children's work. | В Туркменистане создана солидная законодательная база, центральным компонентом которой являются законы «О гарантиях прав ребенка» и «О регулировании прав относительно детского труда», подписанные Президентом Туркменистана и принятые Меджлисом. |
The conference concluded that while political will, legal frameworks, accountability and institutional structures provide a solid foundation for water cooperation, achieving water cooperation is the result of a long-term process which requires time, patience and mutual trust. | На конференции был сделан вывод, что, хотя политическая воля, нормативно-правовая база, подотчетность и наличие организационных структур обеспечивают прочную основу для сотрудничества в области водных ресурсов, практическое сотрудничество в этой сфере является результатом длительного процесса, который требует времени, терпения и взаимного доверия. |
With the support of the European Union, the Finnish Ministry of Education and the Finnish Cultural Foundation, the database should be published in book format in 2004. | При поддержке Европейского союза, министерства образования Финляндии и Фонда финской культуры эта база данных будет опубликована в книжном формате в 2004 году. |
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. | Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом. |
Nine Governments had already contributed to her mandate, which had, moreover, been expanded to include the establishment of a foundation to protect very young children. | Девять правительств уже внесли взносы в поддержку мандата оратора, который к тому же был расширен и теперь охватывает создание фонда для защиты детей самого младшего возраста. |
The Foundation's mission is to create sustainable educational opportunities for the girl child in order to break the cycle of poverty. | Миссия фонда - создание возможностей для систематического образования девочек с целью выхода из порочного круга нищеты. |
Creation of "Women's Employment Foundation" (2010); | создание Фонда по трудоустройству женщин (2010 год); |
The Ministry of Science and Technology (Organization) Act created a new organizational structure for the Ministry by establishing three autonomous bodies under its auspices: the Foundation for Science and Technology, the Science and Technology Observatory, and the Institute for International Scientific and Technological Cooperation. | В нормативном положении о министерстве научных исследований определена новая структура министерства, которая предусматривает создание трех автономных органов, действующих под эгидой МНИ: Фонда развития науки и техники, Наблюдательного комитета по науке и технике и Института международного научно-технического сотрудничества. |
The contract for the new single systems integrator will include activities relating to both Foundation and Extension 1. | Контракт на использование услуг нового единого системного интегратора будет предусматривать деятельность, касающуюся как базовой конфигурации, так и первой очереди. |
Umoja Extension 2 to be deployed in two successive annual releases to allow for a focus on the Foundation and Umoja Extension 1 build, test and deployment phases. Functional Scope | Модуль 2 программы «Умоджа» будет внедряться в двух последующих годовых версиях, с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на этапах создания, тестирования и развертывания базовой конфигурации и модуля 1 проекта «Умоджа». |
The Umoja Foundation build phase, which included multiple testing cycles, had been completed by the end of June 2013. On 1 July 2013, Umoja Foundation was successfully implemented at the pilot sites of UNIFIL and UNSCOL and in their supporting offices at Headquarters. | Этап компиляции базовой конфигурации системы «Умоджа», который включал несколько испытательных циклов, был завершен к концу июня 2013 года. 1 июля 2013 года базовая конфигурация была успешно внедрена на пилотных площадках ВСООНЛ, ЮНСКОЛ и их структур поддержки в Центральных учреждениях. |
Currently, 80 sets of data have been identified for conversion to Umoja for Foundation and Umoja Extension 1; of these, 55 are master data and 25 are transactional data. | В настоящее время было установлено, что около 80 подборок данных нужно будет конвертировать в программу «Умоджа» для базовой конфигурации и модуля 1, причем 55 из них являются общими и 25 - оперативными данными. |
Warning: You are about to uninstall a set of Windows Communication Foundation components. This could lead to damaging existing applications that rely on Windows Communication Foundation affected components are: | Внимание! Сейчас будет выполнена отмена установки некоторых компонентов программы Windows Communication может нанести вред существующим приложениям, которые зависят от конфигурации Windows Communication Foundation. Затронутые компоненты: |
Tracy's worked for me at the Newton Foundation for five years. | Трейси работала на меня в Ньютон Фаундейшн пять лет. |
We are also grateful to the Greentree Foundation for its generous support for this event. | Мы также выражаем благодарность фонду «Гринтри фаундейшн» за его щедрую поддержку этого мероприятия. |
A survey from April 2007 carried out by "The Rockwool Foundation" confirms these tendencies. | Проведенное в апреле 2007 года обследование силами "Роквуд фаундейшн" подтверждает такую тенденцию. |
Nina May Chairman The Renaissance Foundation | Нина Мэй Председатель, «Ренейсенс фаундейшн» |
Mr. Klaus M. Leisinger, Novartis Foundation | г-н Клаус М. Лейсингер, Фонд "Новартис фаундейшн" |
The United Nations has been involved in providing electoral assistance since its foundation. | Организация Объединенных Наций участвует в оказании помощи проведению выборов с момента своего основания. |
The United Nations has defined international human-rights standards and has laid the foundation for the international promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. | Организация Объединенных Наций определила международные стандарты в области прав человека и заложила основы международного развития и защиты прав человека и основных свобод. |
Helpline 43. The Committee notes that the Casa Alianza foundation operates the national child helpline in the State party, but it is concerned that it is only toll free for calls from land lines. | Комитет отмечает, что организация "Каса Альянца" установила в государстве-участнике телефонную линию помощи для детей, но выражает озабоченность в связи с тем, что бесплатные звонки возможны только с проводных телефонов. |
UN DPI NGO Conference, UN/NY, September 2001 - The Trustee Chairman of The Rotary Foundation gave a keynote address on global polio eradication activities. | Конференция ДОИ ООН для НПО, сентябрь 2001 года, Организация Объединенных Наций/Нью-Йорк - Программное заявление Председателя Попечительского совета Фонда клубов «Ротари», посвященное всемирной кампании за искоренение полиомиелита. |
12.47 It is important at this point to mention the IZA Foundation, a newly established NGO founded by a woman living with HIV as a direct response to the discriminatory treatment received by herself and her family as indicated in a recent press statement. | Задачами новой НПО являются просветительская работа среди населения, оказание поддержки и предоставление консультативной помощи людям, больным ВИЧ/СПИДом, и членам их семей, а также организация кампаний по борьбе с дискриминацией людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
"Eudoxus' theory enabled the Greek mathematicians to make tremendous progress in geometry by supplying the necessary logical foundation for incommensurable ratios." | Теория Евдокса позволила греческим математикам совершить невероятный прогресс в геометрии, предоставив им необходимое логическое обоснование для работы с несоизмеримыми величинами. |
However, it is important to bear in mind that a sound foundation of the decision is essential to support the request for interim measures. | Необходимо, однако, учитывать, что важное значение при этом имеет надлежащее обоснование принимаемого решения, позволяющее Комитету обращаться с просьбой о принятии временных мер. |
At the 41st Scientific Assembly of COSPAR, in 2016, the PEDAS sessions will be "Space debris: providing the scientific foundation for action", which is a step forward. | На сорок первой сессии Научной ассамблеи КОСПАР в 2016 году заседания ПЕДАС будут посвящены теме "Космический мусор: научное обоснование для действий", что является шагом вперед. |
Can the foundation of the immunity of State officials be the same as the foundation of the immunity of the State itself? | Может ли обоснование иммунитета должностных лиц государства быть тем же, что обоснование иммунитета самого государства? |
He stated that the claim by Argentina to the Islands, which it based on the principle of disruption to its territorial integrity, was without foundation, as the Islands had never legitimately been administered by, or formed part of, the sovereign territory of Argentina. | Он заявил, что притязание Аргентины на острова, в обоснование которого она ссылается на принцип нарушения своей территориальной целостности, не имеет под собой никаких оснований, поскольку эти острова никогда законно не находились под административным управлением и не входили в состав суверенной территории Аргентины. |
The rule of law and transparency are without question the foundation of democratic practices at the international level. | Нет сомнений в том, что верховенство права и транспарентность служат основой и опорой демократической практики на глобальном уровне. |
We believe that the United Nations must continue to address integral human development issues based on a solid and assured foundation of human security. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать рассматривать вопросы всеобъемлющего развития человеческого потенциала с опорой на прочные и гарантированные принципы обеспечения безопасности человека. |
Any gains Governments believe can be had by lowering human rights standards for business are illusory, and no sustainable recovery can be built on so flimsy a foundation. | Любые выгоды, которые, как полагают правительства, могут быть получены за счет снижения стандартов в области прав человека в интересах бизнеса иллюзорны, и никакого устойчивого восстановления с опорой на столь шаткую основу добиться не удастся. |
This will build on existing frameworks for regional security and stabilization, as part of the foundation for post-UNMIL over-the-horizon cooperation and support to Liberia. | Эта деятельность будет вестись с опорой на существующие рамочные механизмы обеспечения безопасности и стабильности в регионе и заложит основу для сотрудничества с Либерией и оказания ей поддержки после завершения работы МООНЛ. |
The benefits of mother-tongue-based multilingual education include a better personal and conceptual foundation for learning; access to more information and opportunities; and more flexible thinking processes, thanks to the ability to process information in two languages. | К преимуществам многоязычного образования с опорой родной язык относятся улучшенная индивидуальная и теоретическая подготовка к обучению; доступ к более широкой информации и возможностям; а также более гибкий мыслительный процесс, благодаря способности усваивать информацию на двух языках. |
On the other hand, the international institution, which is responsible for the procurement of capital and financing of the implementation of the agreement, is still in the stage of foundation. | С другой стороны, международное учреждение, отвечающее за привлечение капитала и финансирование осуществления соглашения, находится лишь на стадии своего формирования. |
Establishment of a Human Rights Desk - operated under the guidance of the AIDS Action Foundation. | Учреждение Приемной по правам человека, которая действует под руководством Фонда действий по борьбе со СПИДом. |
In addition, during the Ombudsman's most recent visit to the facility, the special representative of the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia was also present. | Кроме этого, совместно с Омбудсманом в ходе последнего посещения в данное учреждение присутствовал Специальный представитель Фонда имени Конрада Аденауэра по региону Центральной Азии. |
Following the GICHD Council of Foundation's acceptance of the mandate to establish the ISU, the GICHD in consultation with the Coordinating Committee developed a budget for the ISU covering the period 1 October 2001 to 31 December 2002. | После принятия Советом фонда ЖМЦГР мандата на учреждение ГИП ЖМЦГР в консультации с Координационным комитетом разработал бюджет для ГИП, охватывающий период с 1 октября 2001 года по 31 декабря 2002 года. |
The foundation of nationhood would be created only when then there was genuine participation by communities in their own development, and community-building and the establishment of collective responsibility were fundamental to the reconstruction of Timor-Leste. | Основы государственности будут зало-жены только, когда будет обеспечено действительное участие общин в своем развитии, поэтому воссозда-ние общности и учреждение коллективной ответ-ственности являются основополагающими условиями восстановления Тимор - Лешти. |
Avina Group, a private philanthropic foundation, agrees to provide a grant to WRI to begin to implement the strategy developed by WRI, UNEP, UNDP and the World Bank. | «Авина Груп» (Avina Group), частный благотворительный фонд, соглашается предоставить Институту мировых ресурсов грант для начального внедрения стратегии, разработанной совместно ИМР, ЮНЕП, ПРООН и Мировым банком. |
Firooznia Charity Foundation was formally registered on 14 August 1999. | Благотворительный фонд «Фирузния» был официально зарегистрирован 14 августа 1999 года. |
He also thanked the Ukraine 3000 International Charitable Foundation for the long-standing fruitful cooperation. | Он также поблагодарил Международный благотворительный фонд «Украина 3000» за многолетнюю плодотворную совместную работу. |
The Ukraine 3000 International Charitable Foundation is an independent, nonprofit, nonpolitical charitable organization, founded in Kyiv in 2001. | Международный благотворительный фонд «Украина 3000» - это независимая неправительственная, неприбыльная, неполитическая благотворительная организация, которая была основана в Киеве в 2001 году. |
The Donald Hammer Charity Foundation Trust is dedicated to tirelessly improving the conditions of the many facilities around the globe for the benefit of the people it supports. | Благотворительный фонд Дональда Хаммера без устали улучшает состояние сооружений по всему миру ради людей, которых эти сооружения поддерживают. |
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. | Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления. |
(j) To provide a scientific foundation for the decisions adopted. | к) научная обоснованность принимаемых решений. |
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. | Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки. |
In that regard, Madagascar would like again to emphasize the sound foundation for Africa's claim to at least two permanent seats, with the appropriate prerogatives, and two additional non-permanent seats, within an expanded 26-member Council. | В этом отношении Мадагаскар хотел бы вновь подчеркнуть полную обоснованность требования Африки предоставить ей по крайней мере два постоянных места с соответствующими прерогативами и еще два непостоянных места в составе Совета, расширенном до 26 членов. |
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. | Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году. |
That's why we've provided you with contact lenses and the foundation. | Поэтому мы выдали тебе линзы и тональный крем. |
Yes, and my Guerlain foundation. | Да и мой тональный крем тоже! |
It's a common foundation cream. | Это простой тональный крем. |
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. | Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа. |
The process of developing effective institutions for the rule of law, building State capacity to deliver public services, establishing a foundation for strong fiscal management and support to private-sector activity - these activities normally take considerably longer than the average peacekeeping operation. | Процесс создания эффективных институтов для поддержания законности, появление у государства способности организовывать государственные службы, закладка фундамента для проведения твердого бюджетно-финансового курса и поддержка деятельности частного сектора - эти мероприятия обычно занимают значительно больший срок, чем средняя операция по поддержанию мира. |
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. | Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания. |
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. | Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений. |
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. | 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента. |
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work. | Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы. |
Sandvik is a technical advisor to the Freedom of the Press Foundation. | Эпплбаум также является членом технического совета Freedom of the Press Foundation. |
In Toronto in 1983, the Glenn Gould Foundation was established to honour Gould and to keep his memory and life's work alive. | В 1983 году в Торонто для того, чтобы почтить Гульда и сохранить память о нём, была основана организация Glenn Gould Foundation. |
After forty-six years in exile, he revisited his motherland in 1952, as a Visiting Professor of the Watumull Foundation. | После сорока лет изгнания, он приехал в 1952 году на родину, в качестве приглашенного профессора фонда Watumull Foundation. |
His work for the organisation eventually led him to a position as a Fellow of the Shuttleworth Foundation where his work focus on creating tools and prototypes for the embedding of metadata for licensing and attribution requirements in digital works. | Его работа в организации в конечном итоге привела его к должности сотрудника Shuttleworth Foundation, где его работа фокусировалась на создании инструментов и прототипов для вложения метаданных для лицензионных требований и атрибуции цифровых произведений. |
Her works are in the collections of the New York Museum of Arts and Design, State Russian Museum, Kyosei-no-Sato Museum (Japan), Kolodzei Art Foundation, Sergey Kuryokhin Center for Contemporary Art and in numerous private collections all over the world. | Ее работы находятся в собраниях нью-йоркского Музея искусства и дизайна, Государственного Русского музея, музея Kyoseinosato (Япония), фонда "Kolodzei Art Foundation", Центра современного искусства имени Сергея Курёхина и в многочисленных частных коллекциях по всему миру. |
Following the finalization of the Foundation Agreement in Bürgenstock on 31 March, the parties returned to Cyprus and prepared for the conduct of separate, simultaneous referendums on 24 April. | После завершения доработки Основополагающего соглашения в Бюргенштоке 31 марта стороны вернулись на Кипр и стали готовиться к проведению раздельных одновременных референдумов 24 апреля. |
They would do this by signing a two-page "Commitment to submit the Foundation Agreement to separate simultaneous referenda in order to achieve a Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem". | Для этого они должны были подписать двухстраничное «Обязательство о передаче Основополагающего соглашения на отдельные одновременно проводимые референдумы с целью достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы». |
The overall task of the operation would be to monitor the implementation of the Foundation Agreement in its entirety and use its best efforts to promote compliance with it. | Общая задача этой операции будет заключаться в обеспечении контроля за осуществлением Основополагающего соглашения в его полном объеме, а также в использовании всех имеющихся возможностей для содействия выполнению его положений. |
Should the Foundation Agreement enter into force, the United Cyprus Republic would be committed to bearing half the cost to the United Nations of the operations in the first three years, and two-thirds of the cost thereafter. | При вступлении в силу Основополагающего соглашения Объединенная Кипрская Республика возьмет на себя обязательство покрытия половины расходов на операции Организации Объединенных Наций в первые три года и двух третей расходов - в последующий период. |
Upon entry into force of the Foundation Agreement, the troops currently assigned to UNFICYP would shift to a mobile concept of operations island-wide; | После вступления в силу Основополагающего соглашения войска, в настоящее время находящиеся в составе ВСООНК, начнут действовать в соответствии с концепцией мобильных операций на всем острове; |