Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Call the place you found me. Позвоните туда, где нашли меня.
Sabine and Zeb found a shield generator. Сабин и Зеб нашли генератор щита.
Same ravine where we found our stray woodcutter. Того же ущелья, где мы нашли дровосека.
Looks like he wore a watch which we haven't found. Похоже, он носил часы, которых мы не нашли.
Same ravine where we found our stray woodcutter. Того же ущелья, где мы нашли дровосека.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
I was visiting and found him like this. Пришел в гости и нашел его в таком виде.
Eventually, the author found a job and bought a house in Izmir. Со временем автор нашел в Измире работу и купил там дом.
Brass just found him with a bullet in his head. Брасс только что нашел его с пулей в голове.
A professor found you passed out on the quad. Профессор нашел тебя без сознания во дворе.
A professor found you passed out on the quad. Профессор нашел тебя без сознания во дворе.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
I found a bunch of new potential interns to replace Jen. Я нашла кучу новых потенциальных стажёров на место Джен.
After a thorough search, police have found no evidence that she had been among the victims... После тщательного поиска, полиция не нашла никаких доказательств того, что она была среди жертв...
I found it when I went to repair Mrs Burrows' evening dress. Я нашла её, когда пошла чинить вечернее платье миссис Барроуз.
I found a a chemical substance in the tissue I can't identify. Я нашла в тканях химическое вещество, которое я не могу идентифицировать.
The Board found evidence of failure to monitor low stock levels and current orders, resulting in stock-outs in Kenya and unnecessarily urgent requests for procurement. Комиссия нашла подтверждение тому, что отслеживание уровня запасов и объема текущих заказов не производилось и это привело в Кении к истощению запасов и необходимости направлять срочные заявки на закупку.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
Another protective mechanism found among bacterial species is ribosomal protection proteins. Ещё один защитный механизм, найденный среди видов бактерий, - защита рибосомными белками.
The gun that was found near the bodies isn't registered. Пистолет, найденный рядом с телами, не зарегистрирован.
This line is an underground tunnel, an escape route that was never found. Этой линией обозначен подземный туннель, путь к бегству, так и не найденный.
A flat round stone found near the site of the statue may have been such a hat, or, if the base was flat, a bed plate on which the statue once stood. Плоский круглый камень, найденный рядом со статуей, мог быть такой шляпой или же, если нижняя часть камня была плоской, то он мог служить основанием, на котором когда-то стояла статуя.
A dagger from a bygone age has been found. Найденный кинжал прошлого столетия.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
I finally found something wrong with you. Наконец-то я смог и у тебя кое-что найти.
So, the truth is he just could've found your earring. На самом деле он ведь просто мог найти твою серьгу.
And I have not found anything yet to help you locate the astrolabe. Я пока не нашел того, что помогло бы нам найти астролябию.
So, they're buying more time to find whatever they're looking for, which means they haven't found it yet. Они выигрывают себе больше времени, чтобы найти то, что ищут, а значит, они ещё это не нашли.
Looks as though there are bends in the river here where she might have made it to shore, and then found shelter along this ridge, maybe, maybe in a cave. Похоже, на реке есть несколько поворотов, где она могла выбраться на берег и найти укрытие, быть может, быть может, где-нибудь в пещере этого горного хребта.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
The archaeologists found small camps used just once and larger camps to which hunters returned repeatedly. Археологи обнаружили небольшие стоянки, использованные однократно, и более крупные, в которые охотники возвращались неоднократно.
They found more sugar in me than in a candied fruit. Они обнаружили у меня много сахара - больше, чем в засахаренном фрукте.
We found paint from the stairwell and fibers from the judge's dress Мы обнаружили краску с лестничной клетки и волокна платья судьи
By the way, if you are a boy, it's snails; if you're a girl, it's butterflies because what we found was that girls hate snails. Между прочим, если вы мальчик, то это улитки; Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток.
Unis found it about 30 minutes ago. Патрульные обнаружили её полчаса назад.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
My unit found a Korean grocery that hadn't even been touched. Мой отряд обнаружил корейский магазинчик, который оказался не тронутым.
Well, charlie just found dunn's car, Гм. Чарли только что обнаружил машину Данна,
Siegfried Woldhek shows how he found the true face ofLeonardo Зигфрид Вольдхек показывает, как он обнаружил истинное лицоЛеонардо.
Until the end of 2013, the Lithuanian armed forces explosive ordnance disposal platoon checked and cleaned over 252 ha of polluted territories and found over 11,300 pieces of different explosive ordnance. До конца 2013 года минный взвод вооруженных сил Литвы проверил и очистил от мин более 252 гектаров заминированных территорий и обнаружил более 11300 единиц различных взрывных устройств.
He found Captain Winkie! Он обнаружил Капитана Сосисочку!
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
The Board also found material discrepancies in the records of releasing and recipient missions for transferred expendable property. Комиссия также обнаружила существенные расхождения в учетной документации миссий, передавших и получивших расходуемое имущество.
The Board found that there was no regular review of the performance of the Gift Centre. Комиссия обнаружила, что не проводится регулярных проверок результатов работы Центра сувениров.
The Board found that missions were experiencing difficulties with the e-PAS system. Комиссия обнаружила, что миссии сталкиваются с трудностями в использовании системы ЭССА.
Anything Helen found she would have kept in her head. Всё, что Хелен обнаружила, она держала в голове.
The members of the commission advised that the gravity, scale, duration and nature of human rights violations that it found revealed a totalitarian State without parallel in the contemporary world. Члены комиссии сообщили о том, что серьезность, масштабы, продолжительность и характер нарушений прав человека, которые она обнаружила, свидетельствуют о существовании тоталитарного государства, не имеющего аналога в современном мире.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
On 12 December, Suffolk police announced that the bodies of two more women had been found. 12 декабря Суффолкская полиция объявила, что были обнаружены тела ещё двух женщин.
Several days before its first flight, covert listening devices were found installed in toilet, corridor, and even in Jiang's headboard. За несколько дней до своего первого полёта на борту самолёта были обнаружены скрытые устройства прослушивания, установленные в туалете, салоне и даже в изголовье кровати.
(c) If criminal evidence is found on his body or at his residence; с) если на теле правонарушителя или в его жилище обнаружены следы совершения уголовного преступления;
Bulgaria supports the appeal of the Secretary-General to States in whose territory are found individuals accused of committing serious crimes in Timor-Leste in 1999 to help bring those individuals to justice as quickly as possible. Наша страна поддерживает призыв Генерального секретаря к тем государствам, на территории которых обнаружены лица, виновные в совершении тяжких преступлений в Тиморе-Лешти в 1999 году, как можно скорее привлечь их к ответственности.
They were found off Boso Peninsula. Они были обнаружены в прошлом году у полуострова Босо.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
There was found to be a significant difference in the reasons given for changing employers during the previous two years. Существенное различие было обнаружено в причинах, обусловивших изменение места работы в предыдущие два года.
The survey found that companies sometimes cooperated with non-governmental organizations and, less frequently, with government agencies. В результате обследования было обнаружено, что компании иногда сотрудничают с неправительственными организациями и реже - с государственными ведомствами.
With respect to the matter of osteoporosis, the first study found that the women, in general, were not well informed about its nature and causes, although women who lived in urban areas were somewhat more aware of how it could be prevented or treated. Что касается проблемы остеопороза, то в первом исследовании было обнаружено, что женщины в целом недостаточно хорошо представляют себе характер и причины этого заболевания, хотя женщины, живущие в городских районах, имеют относительно более полное представление о способах его профилактики и лечения.
The Department of Field Support data revealed that 5,136 non-expendable property items not found during the physical verification amounted to $15.84 million. Согласно данным Департамента полевой поддержки, в ходе проверок фактического наличия имущества длительного пользования не было обнаружено 5136 единиц такого имущества на общую сумму 15,84 млн. долл. США.
At 1:45 am Catherine Eddowes' mutilated body was found by PC Edward Watkins at the south-west corner of Mitre Square, in the City of London, about 12 minutes walk from Berner Street. Расчленённое тело сорокашестилетней Кэтрин Эддоуз, проживавшей в доме Nº 55 на Флауэр-и-Дин-стрит, было обнаружено в 1:45 утра констеблем Эдвардом Уоткинсом на юго-западном углу площади Майтр, в двенадцати минутах ходьбы от Бернер-стрит.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
From the sound of it, what they found wasn't too pretty. Судя по всему, им не понравилось то, что они узнали.
Breaking news, we have just learned that rap star, record producer and music mogul, Cookie Brown, has been found dead in his home in Los Angeles Срочная новость, мы только что узнали, что звезда рэпа, продюсер и музыкальный магнат, Куки Браун, был обнаружен мёртвым в своём доме в Лос-Анджелесе.
I know Treadstone's not a very popular subject around here, But we found some interesting things when we dug a little deeper. Я знаю, что вы не желаете говорить о Трэдстоне... но мы узнали интересные вещи.
Humans have historically found Hg to be a useful liquid metal for a variety of social and economic purposes, and currently release some 2400 t yr-1 of Hg into the atmosphere. Люди давно узнали о пользе ртути как жидкого металла и используют его для различных социальных и экономических целей, в результате чего в атмосферу на сегодняшний день ежегодно выбрасывается 2400 т ртути.
So this is a satellite photograph based on temperatures - red being warm, blue being cold - and we found there's a tremendous difference between the warm water samples and the cold water samples, in terms of abundant species. Это спутниковая фотография отражающая температуры - красное где тепло, голубое где холодно - мы узнали, что существует огромная разница между тепловодным образцами и холодноводными, в плане количества видов организмов.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
In doing so, the Commission found that the project, because of its features, did not fall within the scope of the EIA Directive. При этом Комиссия установила, что данный проект в силу его особенностей не подпадает под действие Директивы об ОВОС.
During public discussions, the Mission found that, in general, people outside the political leadership had very little knowledge of the implications of the political alternatives available to them. В ходе бесед с населением миссия установила, что в целом лица, не имеющие отношения к политическому руководству, весьма слабо представляют, каковы возможные последствия имеющихся у них политических альтернатив.
In fact, the mission found that most of the debate centred on operational aspects, such as voter lists, while overlooking the legal, political and security framework without which an election cannot take place. По сути дела, миссия установила, что в основном прения сосредоточены на оперативных аспектах, таких, как списки избирателей, и что в то же время игнорируются правовые, политические рамки и рамки безопасности, без которых выборы происходить не могут.
Kamerbeek/Gallagher have found that UNOPS is not covered under the United Nations self-insurance reserve with regard to injury or property damage losses to third parties. Компания "Камербек/Галлагер" установила, что использование резерва Организации Объединенных Наций на цели самострахования в случае убытков, понесенных УОПООН в связи с увечьем или имущественным ущербом, причиненным третьим сторонам, не предусматривается.
In 11 of these projects, with advances totalling $3.94 million, the Board found that the initial amount of advance represented between 54 per cent and 100 per cent of the 1998 budget. В отношении 11 из этих проектов, по которым общая сумма авансовых выплат составила 3,94 млн. долл. США, Комиссия установила, что размер первоначальных авансовых выплат составлял от 54 до 100 процентов бюджета 1998 года.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Severe measures had been taken against cabarets which had been found guilty. В отношении тех кабаре, которые были признаны виновными, принимались суровые меры.
They were found guilty as charged and sentenced to death on 6 July 1994. Они были признаны виновными в указанном преступлении и 6 июля 1994 года были приговорены к смертной казни.
If found guilty, Htin Kyaw and the three community members would face up to three years' imprisonment. Если Хтин Кио и трое членов общины будут признаны виновными, им угрожает наказание в виде лишения свободы сроком на три года.
Six of them were found unsubstantiated while the investigation of the remaining one is pending. Шесть из них были признаны необоснованными, в то время как в отношении последнего дела предстоит провести расследование.
were indeed not found to be intact), inscribing the number of packages for which the опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), указания числа грузовых мест, в
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
We may have found an Ancient viral lab where Wagner and Johnson were exposed. Думаю, мы смогли обнаружить вирусную лабораторию Древних. Вагнер и Джонсон, по-видимому, здесь и заразились.
Using the surveillance cameras around the concert, we found their vehicle. После просмотра записей с камер наблюдения вокруг концертного зала, нам удалось обнаружить их машину.
Well she found, through her online research, a nuclear bone scan that's usually used for cancer, but it can also reveal inflammation. Так вот, она провела онлайн исследование и нашла ядерный скан кости, который обычно применяют в случае рака, но он также может обнаружить воспаление.
And what have you found? И что вам удалось обнаружить?
We could have found new effects of drugs that neither of them has alone, but together, instead of causing a side effect, they could be a new and novel treatment for diseases that don't have treatments or where the treatments are not effective. Мы могли обнаружить новые эффекты препаратов, которых у них по одиночке не было бы, но вместе, вместо побочного эффекта, они могли бы предложить совершенно новую терапию болезней, считавшихся неизлечимыми или плохо поддающимися лечению.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
Unless a way is found to ensure that Member States pay up in full what they owe to the Organization, the financial crisis will persist, notwithstanding any changes that may be made in the scales of assessment. Если не удастся изыскать возможности обеспечения полной выплаты государствами-членами их задолженности Организации, то финансовый кризис сохранится, независимо от каких-либо изменений, которые могут быть внесены в шкалу взносов.
The UNEP/GEF Solar and Wind Resource Assessment Partnerships have "found" 10 million megawatts of solar and wind energy in 26 developing countries in Asia, Africa and Latin America, thereby facilitating public and private sector development. Партнерские объединения ЮНЕП/ФГОС по оценке источников солнечной и ветровой энергии позволили изыскать 10 млн. мегаватт солнечной и ветровой энергии в 26 развивающихся странах Азии, Африки и Латинской Америки, тем самым способствуя развитию государственного и частного секторов.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
To be honest, I am not surprised, but I am still disappointed that I have not found it possible to end our impasse, to achieve work programme agreement during my term. Для меня это, честно говоря, неудивительно, но я все же удручен, что мне не удалось изыскать возможность для того, чтобы положить конец нашему затору и достичь в период моего мандата согласия по программе работы.
The reason for their non-participation is in most of the cases the scarcity of resources; it is therefore essential that ways and means are found to encourage and support these countries participation in WP. meetings. В большинстве случаев основной причиной их неучастия является нехватка ресурсов, поэтому настоятельно необходимо изыскать пути и средства для стимулирования и поддержания участия этих стран в работе сессий WP..
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
From what I understand, you... helped found this colony. Как я понимаю, вы... помогли основать эту колонию.
During World War II, Friedrich helped found the School of Overseas Administration to train officers for military work abroad and served as its director from 1943 to 1946. В течение второй мировой войны Фридрих помог основать школу заокеанской администрации, тренировавшей офицеров для военной службы за границей, и работал там в качестве директора с 1943 по 1946 год.
Following college, Mycoskie moved to Nashville and found Mycoskie Media, an outdoor billboard company which focused mainly on marketing country music. После колледжа Майкоски переехал в Нэшвилл, чтобы основать агентство наружной рекламы Mycoskie Media, сосредоточенное в основном на маркетинг кантри-музыки.
I can't believe you helped found an entire country based on the hopes that he would come and rescue you. Не верится, что ты помог основать целое государство, основанное на надежде, что он придет и спасет вас.
Valdivia authorized Juan Bohon to found the city of La Serena in 1544. В 1544 году Вальдивия разрешил Хуану Боону основать город Ла-Серена.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
It is obvious, that in the Central America Zlatoust did not begin to found a new dynasty. Очевидно, в Центральной Америке Златоуст не стал основывать новую династию.
The right to marry and found a family also includes the right to maintain a family life together. Право вступать в брак и основывать семью включает также право вести совместную семейную жизнь .
The citizens may freely found associations of citizens and political parties, to become members of such associations and resign. Граждане могут свободно основывать союзы и политические партии, вступать в них и выходить из них.
In accordance with article 12 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: "Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right." Согласно статье 12 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, "мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и основывать семью согласно внутригосударственному законодательству, регулирующему осуществление этого права".
Hubbard did not want to found a religion: he discovered that what he was talking about in fact was religion. Хаббард не намеревался основывать религию: он обнаружил, что предметом его трудов фактически была религия.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
I don't want to found a Church of my own. Я не хочу учреждать свою церковь.
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals. В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...