Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
I'm hoping you're here to tell me you found him. Я надеюсь, вы скажите, что нашли его.
We found this in her closet. Мы нашли это в ее шкафу.
We've found a house in Amalfi, and the seller is a bit eccentric, so... Мы нашли дом в Амалфи, но продавец слегка чудаковат, и...
And in case you're wondering, they haven't found the helicopter either. И если тебе интересно - вертолёт тоже не нашли.
They told the family he was found on the street. Они сказали родным, что тело нашли на улице.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
Ben just found the source of the video. Бен нашел того, кто разместил это видео.
Everyone's found their rightful place. Каждый нашел свое место в жизни.
Because I found them and thought... Потому что я нашел их и думал...
I was right, you found something. Я была права, ты что-то нашел.
Because I found them and thought... Потому что я нашел их и думал...
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
I went through this book and found nothing. Я перечитала всю книгу, но ничего не нашла.
Only, I don't know whether my dog might have found something pertinent. Правда, я не знаю, но моя собака, кажется нашла что-то важное.
HPD already found it abandoned in Chinatown. Полиция уже нашла машину брошенной в китайском квартале.
Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. Сестра Буллс нашла это под Вашей кроватью!
I walked around but I never found that place. Я блуждала но я так и не нашла то самое место
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
The serial number you found doesn't match any of the devices in Isabel's apartment. Найденный вами серийный номер не совпадает ни с одним устройством в квартире Изабель.
Also I try another recipe of Yellow Daisy Cocktail which was found on Cocktail DB. Я также опробовал рецепт коктейля Yellow Daisy, найденный на Cocktail DB.
If the found "bad" plug-in is included in the Far distribution, or you failed to find out which plug-in is essential to reproduce the problem, inform Far developers about it (see step 3). В случае, если найденный "плохой" плагин входит в стандартную поставку Far, либо вам не удалось выяснить, какой плагин необходим для воспроизведения проблемы, сообщите о проблеме разработчикам Far (см. пункт 3).
The task is no longer to find peace, but to maintain and build on the peace we have found. Задача состоит теперь не в том, чтобы добиваться установления мира, а в том, чтобы поддерживать и закреплять найденный мир.
and found a man lying there asleep, and by Jinks, it was my old Jim..."" и найденный человеком, лежащим и спящим там, и Уловками, это был мой старый Джим...
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
I never even found my unit. Я не мог найти свою часть.
And I have not found anything yet to help you locate the astrolabe. Я пока не нашел того, что помогло бы нам найти астролябию.
In some databases the query plan can be reviewed, problems found, and then the query optimizer gives hints on how to improve it. В некоторых базах данных план запроса можно просмотреть, найти проблемы, а затем оптимизатор запросов дает подсказки о том, как его улучшить.
Well, we may not be able to find you, but we found her. Хорошо, может быть, мы и не сможем вас найти, но мы уже нашли её.
The funding of the project was discussed at both the Bucharest Meeting of the Task Force and the third Meeting of Experts, but no immediate or simple solutions were found, notwithstanding the participation of several financing bodies at the Bucharest Meeting. Вопрос финансирования проекта обсуждался на совещании Целевой группы в Бухаресте и на третьем Совещании экспертов, однако никакого оперативного или простого решения найти не удалось, несмотря на участие в работе Бухарестского совещания представителей ряда финансовых организаций.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
A few nights after Túrin's capture, Beleg met an elf named Gwindor, and they together on that same night found the horde of Orcs that had captured Túrin. Через несколько ночей после пропажи Турина Белег встретил эльфа по имени Гвиндор, и они вместе в ту же ночь обнаружили отряд орков, пленивших Турина.
Then he stated that the village elder had told him that the military authorities had found documents on the dead bodies with the names of contacts in the village and that he believed that the author's name was among them. Затем он заявил, что деревенский старейшина сообщил ему о том, что военные власти, обыскивая убитых, обнаружили документы с именами связных в деревне и что он полагает, что среди них было имя автора.
It was not observed again until 2003-2004, when the Keck telescope found a broad and faint sheet of material just inside ring 6. Кольцо не наблюдалось вплоть до 2003-2004 годов, пока телескопы обсерватории Кека (Гавайи) вновь не обнаружили широкое слабое кольцо внутри кольца 6.
A license-plate sweep found a truck registered to Tish Delaurio in a parking garage in Travis Heights. По регистрационному номеру обнаружили грузовик, зарегистрированным на Тиш Деларио припаркованный на стоянке в Трэвис Хайтс.
In March 2005, FBI investigators, acting on a tip, searched a buried crawl space in Nichols's former house and found additional explosives missed in the preliminary search after Nichols was arrested. В марте 2005 следователи ФБР по наводке информатора обыскали бывший дом Николса и в основании здания нашли тайник, упущенный во время ранних обысков, где обнаружили дополнительную взрывчатку.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
The Inspector found the balances of unobligated and unliquidated obligations reflected in the budgets of several agencies to be unacceptably high. Инспектор обнаружил неприемлемо высокий уровень остатков свободных и непогашенных обязательств в бюджетах нескольких учреждений.
He found that the congenial atmosphere of pre-war Australian politics had been shattered by the bitter battles of the wartime period. Он обнаружил, что благоприятная атмосфера довоенной политики Австралии была разрушена военным временем.
Back in Madras I found a man in his apartment stealing his research, and now this. У себя в Мадрасе я обнаружил в его квартире человека, крадущего его исследования, а теперь вот это.
In 1839 the French explorer Jules Dumont d'Urville visited the site and found an avenue of coconut palms, a lemon grove, and a few remains of buildings. В 1839 году французский исследователь Жюль Дюмон-Дюрвиль посетил бывший форт и обнаружил аллею кокосовых пальм, лимонную рощу и руины зданий.
When I got it back, I found a 474-page manuscript, inadequately trashed and all too easy to recover. Когда я получил его назад, я обнаружил 474 страничный манускрипт, отправленный в корзину, и с легкостью поддающийся восстановлению.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
And then I found this... a receipt from the bodega across the street from where The Brotherhood recruits. А потом я обнаружила это... Счет из магазина, что находится напротив места, где Братство набирает людей.
The team found that the number of work-months reported for the delivery of activities was often either under- or over-reported. Группа обнаружила, что данные о человеко-месяцах, затраченных на осуществление мероприятий, во многих случаях либо занижались, либо завышались.
COUPLE OF SKINNY-DIPPERS FOUND HER THIS MORNING. Обнаженная парочка обнаружила ее этим утром.
His mother found her son with severe burns below the waist... and a charred face. Старая фру Вергерус обнаружила своего сына со сгоревшей нижней частью тела и обуглившимся лицом.
And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called "guanidine" had inhibited the cell growth by approximately 60 percent. И вот этим проектом я занималась в тот год, он продолжается и сейчас, и я обнаружила, что определенное производное пурина, которое называется гуанидин, уменьшило смертность клеток приблизительно на 60 процентов.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
Two bomb craters were found that supported the reported bomb attack. Были обнаружены две воронки от бомб, что подтверждает сообщение о нападении с воздуха.
In 4 cases, the persons had been found alive and their identities confirmed through DNA testing. В четырех случаях соответствующие лица были обнаружены живыми, и их личность была подтверждена путем проведения анализа ДНК.
He wished to know why such measures had not been speeded up, particularly in view of the fact that some of the land concerned had been found to be rich in natural resources. Он желает знать, почему процесс принятия таких мер не был ускорен, особенно с учетом того обстоятельства, что на некоторых из рассматриваемых земель были обнаружены богатые природные ресурсы.
The fact, however, remains: the archives - the value and importance of which the Kuwaiti officials stressed again during the Coordinator's stay in Kuwait - have not been found. Тем не менее факт остается фактом: архивы - ценность и значение которых неоднократно подчеркивались кувейтскими должностными лицами в ходе пребывания Координатора в Кувейте - еще не были обнаружены.
Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
No bullet was found inside the left arm. Внутри левой руки пули не обнаружено.
Granule cells in the olfactory bulb have also been found to be important in forming memories linked with scents. Также было обнаружено, что гранулярные клетки обонятельной луковицы важны при формировании воспоминаний, связанных с запахами.
While reading a SamlAssertion this element was found not to comply with the schema. При чтении утверждения SamlAssertion обнаружено, что элемент не соответствует схеме.
In the port of Porticello, Italy's largest drift-net harbour, at 2 p.m. on July 26, 1997 no less than 80 drift-net vessels were found, some with nets clearly exceeding 10 km in length. В порту Портичелло, самой крупной дрифтерной гавани Италии, 26 июля 1997 года в 14 ч. 00 м. было обнаружено не менее 80 дрифтеров, причем на некоторых из них длина сетей явно превышала 10 км.
We found the girl's body half an hour later. Спустя полчаса обнаружено тело девочки.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
Instead, we found record of him selling it. Вместо этого мы узнали, что он продавал ее вам.
Did you still recognize your friend when you found him? Вы хоть узнали вашего друга когда нашли его?
We heard about the draft last Friday, and, upon studying it, we found that it clearly reflected narrow regional political objectives, and not a comprehensive perspective with a global universal objective. Мы узнали об этом проекте в прошлую пятницу и, ознакомившись с ним, пришли к выводу, что он отражает лишь узкие региональные политические цели, и отнюдь не всеобъемлющую точку зрения и глобальную универсальную цель.
By the time most learned about the order and the penalty, the two weeks were gone and the army had started to execute those found still to be in possession of the grain. К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно.
I know Treadstone's not a very popular subject around here, But we found some interesting things when we dug a little deeper. Я знаю, что вы не желаете говорить о Трэдстоне... но мы узнали интересные вещи.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
In Warman v. Winnicki, 2006 CHRT 20, Karen A. Jensen found the respondent had posted messages to the Internet which were "vicious and dehumanizing". По делу Уорман против Винницкого, 2006 CHRT 20, судья Карен А. Йенсен установила, что ответчик разместил сообщения в Интернете, которые были "порочными и бесчеловечными".
The United States Veterans Administration surveyed 251 families of victims of Gulf war syndrome in Mississippi and found that 67 per cent of them had had severely deformed children after the war. Администрация Соединенных Штатов по делам ветеранов провела обследования в 251 семье жертв «синдрома войны в Персидском заливе» в штате Миссисипи и установила, что в 67 процентах этих семей после войны родились дети с серьезными дефектами.
The Government also stated that the Crown Prosecution Service had found no evidence to support a criminal prosecution against any police officer involved in Douglas's arrest. Правительство также сообщило, что Служба уголовного преследования не установила никаких фактов, которые оправдывали бы возбуждение уголовного преследования против каких-либо полицейских, причастных к аресту Дугласа.
During its research, the Panel found that ethnic Guinean Mandingo buyers, who are supported by powerful business and credit networks, have comprehensively penetrated the Liberian gold sector. В ходе проведения Группой исследования она установила, что покупатели-этнические мандинго из Гвинеи, используя широкие коммерческие и финансовые связи, фактически установили контроль над золотодобывающим сектором Либерии.
Lab identified the carpet we found on the victim. Лаборатория установила происхождение волокна.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Six of them have been found well grounded and 69 groundless. Шесть из этих жалоб были признаны обоснованными, а 69 - необоснованными.
Both accused were found guilty of grave crimes and were sentenced to periods of imprisonment. Оба обвиняемых были признаны виновными в совершении тяжких преступлений и были приговорены к соответствующим срокам тюремного заключения.
All five allegations were found to be unsubstantiated. После расследования все пять обвинений были признаны неподтвержденными.
Foreigners could be expelled from Cape Verde only if they were found guilty of a serious offence involving a sentence of imprisonment. Иностранцы могут быть высланы из Кабо-Верде лишь в том случае, если они будут признаны виновными в совершении серьезного правонарушения, караемого тюремным заключением.
In cases where members of the police force or the armed forces were found guilty of criminal conduct, they should not only be discharged but also punished in accordance with the law. В тех случаях, когда сотрудники полиции или служащие вооруженных сил были признаны в совершении уголовно наказуемых деяний, они не только должны увольняться со службы, но и нести наказание в соответствии с законом.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
I could have come in here and found you with your throat slit! Я могла войти и обнаружить тебя с перерезанным горлом!
In Livno, in Federation territory controlled by Bosnian Croat authorities, two men who had been missing for nearly six months were found at the end of 1996 to have been held in secret detention. ЗЗ. В Ливно, на территории Федерации, контролируемой властями боснийских хорватов, двое мужчин, которые числились пропавшими почти шесть месяцев, как удалось обнаружить в конце 1996 года, содержались в тайном месте заключения.
Mines from the First World War were easily found, as they were made of metal, but most of today's mines are made of plastics, which are terribly difficult to detect. Мины, оставшиеся после первой мировой войны, было легко обнаружить, поскольку они изготовлялись из металла, а большинство сегодняшних мин производятся из пластмасс, которые практически не поддаются обнаружению.
Subsequently, following a complaint by Mr. Mody Sy's lawyers, an investigation had been carried out, but no evidence had been found that torture had been committed. Впоследствии, после того как адвокаты г-на Моди Си представили жалобу, было проведено соответствующее расследование, которое не позволило обнаружить какие-либо доказательства применения пыток.
He found what he expected to find, which you obviously told him he would find. Ровно то, что хотел обнаружить, то есть то, что велели ему вы.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
Luckily, sir, I found an opportunity to add half a bottle of spirits to his luncheon orange juice. Мне посчастливилось, сэр, изыскать возможность... смешать спиртной напиток с апельсиновым соком.
He had not found it possible to define such a basis for the resumption of direct talks. Ему не удалось изыскать такую основу для возобновления прямых переговоров.
Due to the large swing space requirements that result from this phasing alternative, particularly the continuous requirement for meeting facilities, it was found that the only feasible method for the implementation of this option would be through significant assistance from the host city. Поскольку этот вариант этапности работ подразумевает необходимость изыскать большое количество подменных помещений, усугубляемую постоянной потребностью обеспечивать деятельность заседающих органов, было сочтено, что этот вариант реально выполним только при условии существенной помощи со стороны города пребывания.
We believe that the implementation of the Habitat Agenda is possible only if the declarations and political appeals are followed by practical steps and if real financial resources are found. Мы считаем, что осуществление Повестки дня Хабитат возможно лишь в том случае, если декларации и политические призывы дополняются практическими шагами и если удается изыскать финансовые ресурсы.
It is important that opportunities are found to discuss collectively the strategic review and the draft programme of work. Важно изыскать возможности для коллективного обсуждения стратегического обзора и проекта программы работы.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
In 1975, he helped found the Pickle Family Circus in San Francisco, California. В 1975 году он помог основать «Семейный цирк Пиклов» в Сан-Франциско, штат Калифорния.
Big Machine joined with Universal Republic Records in June 2009 to found a new label, Republic Nashville. Big Machine присоединилась к Universal Republic Records в июне 2009 года, чтобы основать новый лейбл Republic Nashville.
Sir Alexander Fraser was also authorized to found a university in the town but this scheme was short lived due to the religious troubles of the time. Сэр Александр Фрейзер получил права основать университет в городе, но эта идея так и не была воплощена по причине религиозных конфликтов того времени.
Edward only just escaped the heavy fighting, making a vow to found a Carmelite religious house at Oxford if he survived. Эдуард еле спасся, поклявшись основать, если выживет, кармелитский монастырь в Оксфорде.
Stealey went on to found an independent game company Interactive Magic (also specializing in vehicle simulators and strategy games), while Andy Hollis departed for Origin Systems, and Sandy Petersen joined id Software. Стили оставляет компанию, чтобы основать Interactive Magic, независимого разработчика симуляторов транспортных средств и стратегических игр, тогда как Энди Холлис (Andy Hollis) переходит в Origin Systems, а Сэнди Петерсен (Sandy Petersen) - в id Software.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
As a result, foreign natural or legal persons could found associations or local branches thereof. Это создало возможности для физических или юридических иностранных лиц основывать ассоциации или их местные отделения.
Political parties have the right to found or be active in international unions whose statutes provide for the establishment only of advisory or coordinating central bodies. Политические партии имеют право основывать или вступать в международные союзы, уставами которых предусмотрено создание лишь консультативных или координирующих центральных органов.
The Constitution guarantees the freedom to found and to set up political parties without imposing any restrictions or conditions thereon (art. 39). Конституция гарантирует право основывать и организовывать политические партии без каких-либо ограничений или условий (статья 39).
The citizens may freely found associations of citizens and political parties, to become members of such associations and resign. Граждане могут свободно основывать союзы и политические партии, вступать в них и выходить из них.
A number of English colonies were established under a system of Proprietary Governors, who were appointed under mercantile charters to English joint stock companies to found and run settlements. Во многих английских колониях была установлена система губернаторов-собственников, которые назначались торговыми документами английскими акционерными обществами и должны были основывать и управлять поселениями.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
I don't want to found a Church of my own. Я не хочу учреждать свою церковь.
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Religious communities are free, in conformity with the law, publicly to perform religious services, found and govern schools, educational and other institutions, social and charitable institutions, and shall in their activities enjoy the protection and assistance of the state. В соответствии с законом религиозные общины имеют право свободно и публично совершать религиозные обряды, создавать школы, учреждать просветительские и иные заведения, социальные и благотворительные учреждения и управлять ими и в своей деятельности пользуются защитой и помощью государства.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...