Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Her vehicle was found 10 miles from the location. В 10 милях от того места нашли её машину.
The contractors found it when I was doing the renovations. Строители нашли его, когда делали ремонт.
You two seem to have found yourselves in the same new narrative. Похоже, вы нашли себя в одном и том же новом сюжете.
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
You two seem to have found yourselves in the same new narrative. Похоже, вы нашли себя в одном и том же новом сюжете.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
One of Nathan's contacts found a body matching Audrey's description. Один из контактов Нэйтана нашел тело, по описаниям похожее на Одри.
I just found the box in the file cabinet, but someone got to it first. Нет Я только что нашел коробку в шкафу. но кто-то добрался до нее первым.
Sir, I think I found something. Сэр, кажется, я нашел что-то.
I found who authorised the money... to Olav Christensen. Я нашел, кто выписывал деньги... для Олафа Кристенсена.
Sir, I think I found something. Сэр, кажется, я нашел что-то.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
No, listen, Hansel, I found something here, in this cave. Слушай, Ганзель. Я кое-что нашла здесь.
Guys, I think Charlotte already found it. Ребята, я думаю Шарлотта уже нашла его.
And I also found this if it helps. Я нашла еще вот это, если это поможет.
I'll bet your ex-wife has already found a lawyer... who's advised her to move back to establish residency. Готов поспорить, ваша бывшая жена уже нашла себе адвоката... и он посоветовал ей в Нью-Йорк на постоянное жительство.
Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. Сестра Буллс нашла это под Вашей кроватью!
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
It's a scarf found on Mr. Brooks' body. Это шарф, найденный на теле мистера Брукса.
Haley, you've said that you believe that it might be trying to reach this rock that was found near the captain's crash site. Хэйли, вы говорили, что оно попытается заполучить метеорит, найденный рядом с местом крушения самолета капитана.
Was manuel the fourth set of prints we found here? Отпечатки Мануэля - это четвертый найденный комплект?
It was the first green fluorescent eel that we found, and this just changed my trajectory completely. Это был первый найденный нами зелёный светящийся угорь, и это полностью изменило моё направление деятельности.
'One in Burundi, found by a Dr Burckhard Waldecker, 'and one in Rwanda, found by Joanna Lumley. Один в Бурунди, открытый доктором Буркхартом Вальдекером, и один в Руанде, найденный Джоанной Ламли.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
The Red Sticks escaped and the soldiers looted what they found. Красные Палки бежали с места сражения, и солдаты разграбили то, что они смогли найти.
I found a monetary fund that can give you a short-term loan. Мне удалось найти финансовый фонд в котором можно получить краткосрочную ссуду.
I just hope he found somebody who can protect him and take care of him. Я просто надеюсь, что он сможет найти кого-то кто сможет защитить его и позаботиться о нем.
The Committee had found ways of inducing States parties to submit overdue reports; after five years, it notified such States that they would be considered and invited them to send a delegation. Комитет сумел найти пути стимулирования государств-участников к представлению просроченных докладов; по прошествии пяти лет он уведомляет такие государства о том, что они будут рассматриваться, и предлагает им направить делегацию.
Could she have found a way out on her own? Она могла сама найти выход?
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
If the aristocrats of France had followed our example, they wouldn't have found themselves severed at the neck. Если бы аристократы Франции последовали нашему примеру, они бы не обнаружили себя без головы.
The injuries don't make sense with where we found her. Раны на её теле не соответствуют месту, где её обнаружили.
Researcher David Armour, also looking for hopeful signs, found that busing "heightens racial identity" and "reduces opportunities for actual contact between the races". Исследователь Дэвид доспехи, также ищу обнадеживающие признаки, обнаружили, что подвоз «усиливает расовую идентичность» и «уменьшает возможности для фактического контакта между расами».
I mean, you found Susie's hat, but you didn't find her, which means we really don't even know if she was there at all. Вы нашли шапку Сюзи, но саму ее вы там не обнаружили, а это значит, что ее, может быть, там вообще не было.
Found by a couple of kids on a horror campout. Это обнаружили ребята, которые устроили тут игру-ужастик.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
Right. The Financial Investigations Unit have found a regular payment and it is not Charlie Tyner's gas bill. Отдел финансовых расследований обнаружил у Тайнера некий регулярный платеж, и это - не счет за газ.
Nevertheless, the Committee found that, in a number of instances, it was impossible to reconcile the different sets of information from the various sections. Однако Комитет обнаружил, что в ряде случаев невозможно согласовать разную информацию, поступившую по различным разделам.
Golubitsky studied the causes of the poor phone lines and found that the low sensitivity and poor stability of the phone are explained by the influence of the magnetic field at the center of the membrane, which forms a node of vibration. Голубицкий изучил причины неудовлетворительной работы телефонной связи и обнаружил, что низкая чувствительность и неудовлетворительная устойчивость работы телефона объясняются воздействием магнитного поля на центр мембраны, в которой образуется узел колебаний.
He found him around dawn. Он обнаружил его, когда рассвело.
But when he came back home he found Okinawa demolished by the bombings and his master Soko Kishomoto was killed during the Battle of Okinawa in 1945. Вернувшись домой, он обнаружил, что Окинава разрушена обстрелами, а мастер Кисимото был убит в 1945 году.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
Security just found his car ditched off the road Охрана только что обнаружила его машину, сброшенную в канаве.
Among others, the Task Force found similarities between distribution of the duration of stay of foreigners and duration of absence of nationals. В частности, Целевая группа обнаружила элементы сходства в распределении продолжительности пребывания иностранцев на территории страны и пребывания граждан страны за рубежом.
What have you found? И что ты обнаружила?
The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго».
In one facility visited, the SPT found that the persons being held by the police in the "seguro" section were held in conditions far inferior to the rest of the detainees, and were allegedly subject to frequent beatings. В одном из посещавшихся учреждений делегация ППП обнаружила, что лица, содержавшиеся в отделении "сегуру", находились в сравнении с остальными заключенными в гораздо более тяжелых условиях и, как утверждалось, часто подвергались избиениям.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
Two star systems have been found to have planets. У звезды были обнаружены две планеты.
After months of painstaking examination, some of the fossil footprints were found to contain bones of other animals. После месяцев тщательных исследований в некоторых окаменелостях были обнаружены кости других животных.
No trace of von Werra was found. Следы Вальтера не были обнаружены.
Our planning is based on the assumption that we shall receive the fullest cooperation from all States, particularly those within whose jurisdiction the fugitives are found. В нашей работе по планированию мы исходим из предположения о том, что все государства будут в полной мере сотрудничать с нами, прежде всего те из них, под юрисдикцией которых будут обнаружены лица, скрывающиеся от правосудия.
One group, the MACHO collaboration, claims to have found enough microlensing to predict the existence of many MACHOs with mass of about 0.5 solar masses, enough to make up perhaps 20% of the dark matter in the galaxy. Группа "the MACHO collaboration" утверждала, что были обнаружены достаточно надёжные проявления микролинзирования, чтобы предсказать наличие большого количества MACHO с массами около 0,5 массы Солнца, способного объяснить присутствие около 20 % тёмной материи в нашей Галактике.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
Little Valera's body was found at 8 a.m. Тело крошки Валера было обнаружено утром, в восемь часов.
Model outputs show clear shifts in nitrogen availability for heaths and grasslands, though no differences are found for forests. Результаты модельных расчетов указывают на явные сдвиги в наличии азота для вересковых пустошей и луговых угодий, тогда как для лесов никаких различий обнаружено не было.
On the basis of data submitted by United Nations entities regarding their use of flexible working arrangements, both men and women were found to avail themselves of such arrangements. На основе данных, представленных структурами системы Организации Объединенных Наций об использовании в них гибкого рабочего графика, было обнаружено, что такие механизмы используют как мужчины, так и женщины.
a. tried according to the legal process of such State if found within such State, or а) привлекается к судебной ответственности в соответствии с нормами судопроизводства этого государства, если это лицо обнаружено на территории этого государства, или
The same study found that most cases of teenage pregnancy occur within the high school system although Primary school principals have indicated that there have been instances where young girls within the primary school system have become pregnant and were asked to leave school. В рамках того же исследования было обнаружено, что большинство случаев подростковой беременности имеет место в период обучения в средней школе, хотя директора начальных школ указывали на то, что были случаи беременности среди школьниц начальных классов, которым было предложено покинуть школу.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
Yes, we found a band he liked on his Facebook page, told him he won tickets. Да, на его странице в Фейсбуке мы узнали о его любимой группе, сказали ему, что он выиграл билеты.
They communicated with the Liberian authorities and found that the contents were not in accord with Kimberley Process certificate LR010012: the weight of the industrial diamonds was 70.24 rather than 80.12 carats. Они связались с либерийскими властями и узнали, что содержимое не соответствовало сертификату Кимберлийского процесса LR010012: вес промышленных алмазов составлял не 80,12 карата, а 70,24 карата.
We were concerned to learn from the report that the judicial system assessment programme has found that the entire judiciary is, to a greater or a lesser degree, politically, professionally and structurally dysfunctional throughout Bosnia and Herzegovina. Мы с тревогой узнали из доклада, что в результате осуществления программы оценки состояния судебной системы выяснилось, что на всей территории Боснии и Герцеговины в политическом, профессиональном и структурном плане судебная система в той или иной степени не функционирует.
I trust you found my gift to the both of you illuminating. Я надеюсь, благодаря моему подарку вы оба узнали многое.
While we cannot vouch for the photograph, we have found evidence that leads us to believe that the e-mails attributed to the general came directly from Ms. Parker's assistant. Хоть мы и не можем ручаться за фотографии, но мы узнали, что письма, авторство которых приписывалось генералу, были отправлены непосредственно от ассистентом мисс Паркер.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found that two children were killed in the incident and a total of 13 people were injured - some very seriously, others less so. Комиссия установила, что в ходе этого инцидента два ребенка были убиты, а в общей сложности 13 человек получили очень тяжелые и менее тяжелые ранения.
The Panel has found that even basic knowledge of the sanctions is far from universal in national Customs services and that, even where officials are aware of the sanctions, there are not always clear procedures in place for implementing them. Группа установила, что далеко не во всех странах сотрудники национальных таможенных служб имеют хотя бы базовую информацию о санкциях, и даже в тех случаях, когда они знают о существовании этих санкций, могут отсутствовать четкие процедуры их осуществления.
The Board reviewed audit reports for 14 projects with qualified audit opinions in both 2012 and 2013 and found that the qualified audit opinions related to understatement and overstatement of expenditure for both years. Комиссия проанализировала доклады о ревизии 14 проектов, содержащие заключения ревизоров с оговорками и относящиеся к 2012 и 2013 годам, и установила, что заключения ревизоров с оговорками были вынесены в связи с занижением или завышением расходов за оба года.
The Task Force found that a lack of continuity at the managerial level on the one hand, improper ethics and procurement training, and little rotation within the Professional and General Service staff level on the other, contributed to this development. Целевая группа установила, что отсутствие преемственности на руководящем уровне, с одной стороны, несоблюдение этических норм и недостаточная подготовка по вопросам закупок, а также нечастая смена кадров на должностях категории специалистов и общего обслуживания, с другой стороны, способствовали возникновению такой ситуации.
With regard to prevention, the Commission found that, most often, the basic data were not what appeared to be lacking, but rather an analysis of the data and their translation into policy prescriptions, as well as the will to act. В отношении предотвращения Комиссия установила, что чаще всего ощущается нехватка не базовых данных, а скорее анализа этих данных и его воплощения в директивные предписания, а также стремления к действию.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Between 2000 and 2005, six persons were found guilty of ethnic agitation. За период 2000-2005 годов виновными в возбуждении межэтнической розни были признаны шесть лиц.
All had been found guilty and would serve six-year sentences. Все они были признаны виновными и отбудут шестилетний срок тюремного заключения.
These 30 cases categorized as "well-founded" represent 21 complaints that were found to be sufficiently substantiated at this stage of the investigation. 30 случаев категории "жалоба обоснована" относятся к 21 жалобе, которые были признаны обоснованными на данном этапе расследования.
Indigenous spirituality and its integration into education were found to be a prerequisite for the social cohesion of the indigenous peoples and the strengthening of their identity and community integrity for the achievement of their human rights. Духовность коренных народов и ее включение в процесс образования были признаны важнейшим условием социальной сплоченности коренных народов, укрепления их самобытности и усиления чувства общинного единения, что необходимо для осуществления их прав человека.
In the proceedings, they were found liable and ordered to pay fines (eventually amounting to five months' salary in one case, four months' salary in two cases, and three months' salary in one case). В ходе разбирательства они были признаны виновными, и в одном случае был установлен штраф в размере пяти месячных окладов, в двух случаях - в размере четырех месячных окладов и в одном случае - штраф в размере трех месячных окладов.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
An evaluation study for the Canadian Senate 43/ found "wide divergences in the operating methods of different national military contingents within each force". Проведенное для сената Канады 43/ исследование по оценке позволило обнаружить "широкие расхождения в оперативных методах различных национальных военных контингентов в рамках каждого из видов вооруженных сил".
In the Nokia N86 is all that is needed the most demanding users, and even under the most careful consideration of the characteristics found shortcomings in this model is extremely difficult. В Nokia N86 есть все, что необходимо самому взыскательному пользователю и даже при самом тщательном рассмотрении характеристик обнаружить недостатки у этой модели крайне сложно.
Full details of the scheme only emerged as late as 1998 during a parliamentary inquiry in Britain, which found that many migrant children were subjected to systematic abuse in religious schools in Australia, New Zealand and other countries. Окончательно схема стала известна лишь в 1998 году, благодаря парламентскому запросу из Великобритании, который помог обнаружить, что многие отправленные в колонии дети были предметом систематического жестокого обращения в австралийских, новозеландских и других религиозных детских учреждениях.
From the whole range of cultures and peoples around the world and the whole range of religions and attitudes found on our planet to the extraordinary multiplicity of the natural world, we depend on diversity. Мы все - от широкого спектра культур и народов во всем мире, а также религий и позиций, которые можно обнаружить на нашей планете, до чрезвычайно пестрого многообразия мира природы - находимся в зависимости от различий.
The turtle is also common in south Saskatchewan, but in Alberta, there may only be 100 individuals, all found very near the U.S. border, mostly in the southeast. Эта черепаха также распространена в южном Саскачеване, в Альберте же их считанное количество (около ста особей), которых можно обнаружить вдоль границы с США.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
However, a more satisfactory way to express the idea could have been found if the Drafting Committee had been able to devote more time to the matter. Тем не менее можно было бы изыскать более удовлетворительный способ выразить эту идею, если Редакционный комитет оказался бы в состоянии посвятить этому вопросу больше времени.
In many cases, ad hoc funds have been sought, but often not yet found. Во многих случаях были запрошены средства специального назначения, изыскать которые пока не удалось.
Until now the Ministry has not found additional accommodation facilities and appropriate buildings. До сих пор министерству не удалось изыскать дополнительных площадей и надлежащих зданий.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
We believe that the implementation of the Habitat Agenda is possible only if the declarations and political appeals are followed by practical steps and if real financial resources are found. Мы считаем, что осуществление Повестки дня Хабитат возможно лишь в том случае, если декларации и политические призывы дополняются практическими шагами и если удается изыскать финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
You will have to found an orphanage for the typists' sons. Тебе придётся основать сиротский приют для сыновей машинисток.
Fifty years have elapsed since 51 States, including my own, the Republic of Haiti, recognizing the absolute need to take collective action to work for peace, development and social progress, decided to found the United Nations. Прошло 50 лет с тех пор, как 51 государство, в том числе и наше, Республика Гаити, осознавая абсолютную необходимость коллективных действий для осуществления деятельности во имя мира, развития и социального прогресса, приняли решение основать Организацию Объединенных Наций.
A single fertile fouling organism has the potential to release into the water many thousands of eggs, spores or larvae with the capacity to found new populations of invasive species such as crabs, fish, sea stars, molluscs and plankton. Единственный фертильный обрастающий организм может выпустить в воду тысячи икринок, спор или личинок, которые могут основать новые популяции инвазивных видов, таких как крабы, рыбы, морские звезды, моллюски и планктон.
The mercenaries sacked the city of Capua, forcing Landulf to found a new capital nearby on the hill of Triflisco. Наемники разграбили Капую, заставив Ландульфа основать новую столицу невдалеке, на холме Трифлиско.
In 1958 Bernard G. Davis sold his share of Ziff Davis to found Davis Publications, although Ziff-Davis continued to use his surname. В 1958 году Бернард Джордж Дэвис продал свою долю акций в Ziff Davis, чтобы основать Davis Publications, тем не менее, компания продолжала использовать его фамилию в названии.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
It is obvious, that in the Central America Zlatoust did not begin to found a new dynasty. Очевидно, в Центральной Америке Златоуст не стал основывать новую династию.
The right to marry and found a family also includes the right to maintain a family life together. Право вступать в брак и основывать семью включает также право вести совместную семейную жизнь .
The right to marry and to found a family is officially recognized to both men and women by the Civil Code. В Гражданском кодексе за мужчинами и женщинами официально признано право на вступление в брак и право основывать семью.
Hubbard did not want to found a religion: he discovered that what he was talking about in fact was religion. Хаббард не намеревался основывать религию: он обнаружил, что предметом его трудов фактически была религия.
The portion of the company's territory north of the 38th parallel was shared with the Plymouth Company, with the stipulation that neither company found a colony within 100 miles (161 km) of each other. Так как к северу от 38-й параллели начиналась зона, выделенная Плимутской компании, то было поставлено условие, что компании не должны основывать колоний ближе 100 миль от колоний другой компании.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
Private educational establishments In Latvia legal and natural persons have the right to found, reorganize and liquidate private educational establishments. В Латвии юридические и физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Religious communities are free, in conformity with the law, publicly to perform religious services, found and govern schools, educational and other institutions, social and charitable institutions, and shall in their activities enjoy the protection and assistance of the state. В соответствии с законом религиозные общины имеют право свободно и публично совершать религиозные обряды, создавать школы, учреждать просветительские и иные заведения, социальные и благотворительные учреждения и управлять ими и в своей деятельности пользуются защитой и помощью государства.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...