Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
We found malcolm in the towns square last night, His heart removed. Мы нашли Малкольма на городской площади прошлой ночью, с вырванным сердцем.
We found Julie's, as expected. Мы нашли отпечатки Джули, как и ожидалось.
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
You two seem to have found yourselves in the same new narrative. Похоже, вы нашли себя в одном и том же новом сюжете.
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
And another time, I found this. А в другой раз, я нашел это.
I found him on the bank of the Landwher Canal. Я нашел его на берегу канала Ландвер.
So, I found something today I think is pretty incredible in the London Library. Сегодня в Лондонской библиотеке я нашел нечто невероятное.
So I went to the library, and I found a copy of the bylaws. И тогда я пошел в библиотеку, и нашел копию наших правил.
I'm sure Vagn has found Theis. Я уверена, Вагн нашел Тайса.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
I only found five perfume manufacturers that use it. Я нашла только пятерых производителей парфюмерии, которые его используют.
No, I found them yesterday near the powerstation. Нет, я нашла их вчера возле бойлера.
Yes. Yes, I've found a new tenant and... he's even paying me cash. Я нашла нового жильца, и он... даже платит мне за квартиру деньги.
I'll be at the bridge where you found me at 8:00. Я буду на мосту, там, где ты меня нашла, в 8 вечера.
City Inspections found no evidence of any sequencing issues in the construction! Городская инспекция не нашла доказательств каких-либо нарушений в процессе постройки.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
Another protective mechanism found among bacterial species is ribosomal protection proteins. Ещё один защитный механизм, найденный среди видов бактерий, - защита рибосомными белками.
The man found dead yesterday at the Kimberly Stone Circle has been identified as Anthony Breal. Человек найденный мертвым вчера в Круге Камней Кимберли был идентифицирован как Энтони Брил.
A less trivial example, found by Matthew Cook, is any input pattern consisting of infinite repetitions of the pattern '', with repetitions optionally being separated by six ones. Менее тривиальный пример, найденный Мэтью Куком - любая бесконечная последовательность, состоящая из повторений шаблона, возможно, разделенных шестью единицами.
Announced on 4 October 2006, it was the largest reported find this century and the 15th largest diamond ever found. На момент обнаружения это был крупнейший алмаз, найденный в XXI столетии, и пятнадцатый по величине за всю историю добычи алмазов в мире.
As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. В соответствии с Законом (до внесения в него поправок) новорожденный младенец, найденный оставленным на Мальте, считался рожденным на территории Мальты.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
An appropriate site has been found for the funeral ceremony and the burial. Удалось также найти подходящее место для погребальной церемонии и похорон.
If anything links Mantus to Sasha, I want it found. И если что-то связывает Мантуса и Сашу - надо найти.
Thank you for your input, Dr. Walker, but it's time, I think, you found a new place to bunk. Спасибо за информацию, доктор Уокер, но вам пора найти другое место, чтобы нести эту высокопарную чушь.
With the possible exception of the four Scandinavian countries, no society with a market economy found, or even sought, the equilibrium between state and market necessary to maintain a sufficient level of public services. Возможно, за исключением четырех скандинавских стран, нельзя найти или хотя бы попытаться найти ни одного общества с рыночной экономикой, имеющего соответствие между государством и рынком, необходимое для поддержания надлежащего уровня государственных услуг.
3 days later, they found Skinny Faddeev in the its hard to tell the difference between former Master and Borscht. Три дня супстя, Фадиева нашли на кухне ресторана, и, сказать честно, было трудно найти различия между бывшим хозяином и борщом.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
We found this virus on Helena's laptop a few hours ago. Мы обнаружили этот вирус на ноутбуке Елены пару часов назад.
We were doubting it too, but we've found something. Мы тоже сомневались, но кое-что обнаружили.
When we arrived at Hrasnica, we found the UNPROFOR APCs and soldiers in a sheltered area. Когда мы прибыли в Храшницу, мы обнаружили, что бронетранспортеры и военнослужащие СООНО находятся в укрытии.
What matters now is the solution to our current problem... and I have a hunch the answer is on that piece of paper you found. Сейчас главное - решить нашу проблему... и у меня чувство, что ответ - в той бумаге, которую вы обнаружили.
They found my dad's truck right about here. Они обнаружили грузовик отца здесь...
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
and he found that he actually had hind legs. "И он обнаружил, что на самом деле может стоять на задних лапках"
In 1896, French scientist Henri Becquerel was working with uranium crystals and found ultraviolet light made them glow. 1896 году французский ученый јнри Ѕеккерель работал с кристаллами урана и обнаружил ультрафиолетовое излучение, придававшее им блеск.
This was based largely on a similar research method as his earlier study and found absolute poverty among the working class in York had decreased by 50% since his first study. Оно было основано главным образом на методе, использовавшемся в предыдущей работе, однако, в этот раз он обнаружил, что абсолютная бедность среди рабочего класса в Йорке снизилась на 50% с момента первого исследования.
Kaleidoscope found the same van outside the Biltmore Hotel in downtown Los Angeles. Калейдоскоп обнаружил тот же фургон у отеля "Билтмор" в центре Лос-Аджелеса.
Bolger was out of the country at the time, and when he returned he found that he did not have enough support in his caucus to remain as party leader and prime minister. После возвращения из зарубежной поездки Болджер обнаружил, что лишился поддержки руководства партии, чтобы занимать пост её лидера и премьер-министра.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
Poughkeepsie Police found Sita's body floating downstream. Полиция Покипси обнаружила её тело, плывущее вниз по течению.
I found the exact same technology inside the drone Kara brought in yesterday. Я обнаружила точно такую же технологию в дроне, которого Кара принесла вчера.
Last year the secret service found a blind spot smack in the middle of Times Square. В прошлом году служба безопасности обнаружила слепое пятно прямо в центре Тайм Сквер
I found that the Gezi protesters were despairing. Я обнаружила, что участники протестов в парке Гези разочарованы, раздосадованы.
The Panel found that there was no object code/category of expenditures called "operational expenses" in the provisions sanctioned for the National Transition Legislative Assembly in the budget for 2005/06. После проверки Группа экспертов обнаружила, что в бюджете на 2005/06 финансовый год в утвержденных ассигнованиях для Национального переходного законодательного собрания отсутствует статья или раздел расходов под названием «Оперативные расходы».
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
Louis Nelson's fingerprints were found on the secret door. Отпечатки пальцев Луи Нельсона были обнаружены на потайной двери.
But they found his footprints on the trunk of his car. Отпечатки его ног обнаружены на кузове машины.
And they found recent traces of poultry Coccidia. Были обнаружены четкие следы птичьей кокцидии.
Other documents allegedly relating to the Cage Plan were found at Gölcük Naval Command in 2010. Другие документы, которые относились к операции «Клетка», были якобы обнаружены в офисе военно-морского командования Гольчук в 2010 году.
Minors under 17 make up 74 per cent (7,937) of the 10,675 claims of abuse reported to the Institute. In only 32 per cent (2,557) of those cases was physical evidence of abuse found upon examination. На группу несовершеннолетних в возрасте до 17 лет приходится 74 процента (2557) из 10675 случаев предполагаемых преступлений, сведения о которых поступили в Институт (7937), и лишь в 32 процентах случаев при осмотре были обнаружены физические признаки преступления.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
Metadata Exchange retrieval at found more than one service endpoint. Specify an issuer to enable resolution of endpoints. При получении метаданных через MetadataExchange на обнаружено более одной конечной точки службы. Укажите поставщика, чтобы обеспечить разрешение конечных точек.
He was later found drowned in the Sogndal River. В реке Согндал было обнаружено его тело, и было установлено, что он утонул.
Of the 14 locations examined, the presence of depleted uranium in the soil was detected at 3 locations, where almost 300 points of contamination were found. Из 14 обследованных мест присутствие обедненного урана в почве было обнаружено в трех местах, где было найдено почти 300 участков заражения.
Turning to paragraph 150 of the State party report, he said that Komnas HAM had conducted an inquiry into the May riot of 1998, and had found that there was ample evidence that the events had constituted grave violations of human rights and crimes against humanity. Касаясь пункта 150 доклада государства-участника, оратор сообщает, что при расследовании комиссией Комнас-ХАМ майских массовых беспорядков 1998 года ею было обнаружено множество свидетельств того, что в ходе происшедших событий имели место серьезные нарушения прав человека и преступления против человечности.
However, it was also found that the normal length of Troodon increased by 50% in Alaska, although it was speculated this was caused by a larger eye size, leading to better competition. Тем не менее, было обнаружено, что размер троодона на Аляске увеличился на 50 %; это связывалось с увеличением размера глаз, что, в свою очередь, привело к лучшей конкурентоспособности.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
They still haven't found her and Robyn. Они еще не узнали про нее и Робин.
We found that out later on. Мы узнали об этом чуть позже».
From the sound of it, what they found wasn't too pretty. Судя по всему, им не понравилось то, что они узнали.
He's quite curious how you found this facility and knew we would be here. Он очень хочет знать, как вы нашли это сооружение и узнали, что он будет здесь.
I trust you found my gift to the both of you illuminating. Я надеюсь, благодаря моему подарку вы оба узнали многое.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found that this weakness resulted in the overspending amounting to $8.04 million (2012-2013). Комиссия установила, что этот недостаток повлек за собой перерасход средств на сумму 8,04 млн. долл. США (2012 - 2013 годы).
Regarding disciplinary proceedings, GRECO found that some administrations lacked information on measures taken against staff and recommended that appropriate registry systems be established. Что касается дисциплинарных мер, то ГРЕКО установила, что некоторые административные аппараты не располагают информацией о мерах воздействия, принятых в отношении сотрудников, и рекомендовала внедрить соответствующие системы регистрации.
The review team found that the amended, more mobile concept of operations allows UNFICYP to maintain the same level of mandate implementation with the currently reduced troop strength. Группа по обзору установила, что видоизмененная, более динамичная концепция операций позволяет ВСООНК поддерживать на прежнем уровне эффективность осуществления мандата даже с учетом нынешней сокращенной численности личного состава войск.
The Working Group found that the phenomenon of disappearance in Nepal was widespread; its use by the Nepalese security forces was arbitrary. Рабочая группа установила, что явление исчезновений в Непале носит распространенный характер, и эта практика произвольно используется силами безопасности Непала.
The Board found that: Комиссия установила, что:
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Chris larson, you have been found guilty Of breaking and entering. Крис Ларсон, вы были признаны виновным в краже со взломом.
Please provide information on cases in which police been brought before non-military courts and found responsible for torture or ill-treatment. Просьба представить информацию о случаях, когда дела сотрудников полиции рассматривались невоенными судами и когда они были признаны виновными в применении пыток или жестоком обращении.
You all have been found guilty of witchcraft and consulting with the devil. Вы все признаны виновными в колдовствё и сговоре сдьяволом.
The sentences passed on officers found guilty of torture or ill-treatment were usually nominal and did not entail a period of imprisonment. Приговоры, выносимые должностным лицам, которые были признаны виновными в применении пыток или в жестоком обращении, обычно являются номинальными и не влекут за собой лишения свободы.
Although decision 7 does not specifically state that depletion of natural resources is compensable, it follows from the inclusion of this type of loss in the discussion of claims processing that the Governing Council contemplated that such losses would be compensable if found to be direct. Хотя в решении 7 конкретно не указывается, что истощение природных ресурсов подлежит компенсации, из упоминания такого вида потерь при рассмотрении процесса обработки претензий следует, что Совет управляющих допускал возможность того, что такие потери будут подлежать компенсации, если они будут признаны прямыми.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
Pending necropsy, I believe we may have found the source of the contagion. Проведя аутопсию, я полагаю, мы могли бы обнаружить источник заражения.
The tree sculptures have become emblematic of this municipality, and are part of a clay sculpture tradition found only here. Скульптуры деревьев стали символом данного муниципалитета и являются частью традиций глиняной лепки которые можно обнаружить только здесь.
Investigation by human rights groups of intimidation and violence found that local officials, police and members of the armed forces were often involved, reflecting the wider problem of an absence of separation between the ruling party and State institutions. Проведенные правозащитными группами расследования случаев запугивания и насилия позволили обнаружить, что часто в них участвовали местные представители власти, полиция и служащие вооруженных сил, что свидетельствует о наличии более глубокой проблемы отсутствия различий между правящей партией и государственными учреждениями.
if you press this button then program delete from output log all addresses and hosts on which not found any resources. если нажмете на эту кнопку то программа удалит из лога все машины на которых не удалось обнаружить ресурсы.
We could have found new effects of drugs that neither of them has alone, but together, instead of causing a side effect, they could be a new and novel treatment for diseases that don't have treatments or where the treatments are not effective. Мы могли обнаружить новые эффекты препаратов, которых у них по одиночке не было бы, но вместе, вместо побочного эффекта, они могли бы предложить совершенно новую терапию болезней, считавшихся неизлечимыми или плохо поддающимися лечению.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
Thus, the Government of which he was a member had found itself unable to fund a new political education programme. Так, Виргинские острова Соединенных Штатов не смогли изыскать средства для финансирования новой программы политического просвещения.
The representative of the European Union added that, in order to carry out this additional responsibility, the Centre should be strengthened and additional resources found. Представитель Европейского союза добавил, что для выполнения возложенных на Центр дополнительных функций его следует укрепить и изыскать для него дополнительные ресурсы.
The Commission welcomed the news that the Secretariat had found some internal resources for the updating and upgrading of the CLOUT system in order to make it more user-friendly. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению новость о том, что Секретариату удалось изыскать определенные внутренние ресурсы для обновления и модернизации системы ППТЮ в целях обеспечения большего удобства пользования.
During this three-month period alternate sources of support are to be sought and will be adopted if found cost-effective. В течение этого трехмесячного периода предполагается изыскать альтернативные источники обслуживания, которые будут задействованы, если это окажется экономически эффективным.
Due to the large swing space requirements that result from this phasing alternative, particularly the continuous requirement for meeting facilities, it was found that the only feasible method for the implementation of this option would be through significant assistance from the host city. Поскольку этот вариант этапности работ подразумевает необходимость изыскать большое количество подменных помещений, усугубляемую постоянной потребностью обеспечивать деятельность заседающих органов, было сочтено, что этот вариант реально выполним только при условии существенной помощи со стороны города пребывания.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
In 1905, he helped found the journal Economic Geology. В 1905 году он помог основать журнал «Economic Geology».
Several of the team at MetaComCo went on to found Perihelion Software. Несколько работников ушли из MetaComCo, чтобы основать компанию Perihelion Software.
Are entitled to vote and to found and manage or represent a political party or an association обладает избирательными правами, может основать политическую партию, общественное объединение и обеспечивать их руководство или представительство;
The victories allowed Valdiva to found cities on the Mapuche homelands, such as Concepcion in 1550, La Imperial, Valdivia, and Villarrica in 1552, and Los Confines in 1553. Победы позволили Валдивии основать города на землях Мапуче, такие как Консепсьон в 1550 году, Ла-Империал, Вальдивию и Вильяррику в 1552 году, и Лос-Конфинес в 1553 году.
Its success sparked her and Chen to found thatgamecompany upon graduating, and she became the president. Успех игры побудил её и Чена основать компанию Thatgamecompany после завершения обучения, и она стала её президентом.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
All citizens, and - in certain cases - permanent residents of the Republic of Lithuania, have the right to vote, be elected, found political parties, and exercise other rights. Все граждане Литовской Республики, а в определённых случаях и постоянные резиденты, имеют право голосовать, быть избранными, основывать политические партии и пользоваться другими правами.
There is, however, no evidence to suggest that Benedict intended to found a religious order in the modern sense and it was not until the later Middle Ages that mention was made of an "Order of Saint Benedict". Однако, нет никаких подтверждений того, что Бенедикт намеревался основывать религиозный орден в современном смысле, и до Позднего Средневековья он не упоминался как основатель «Ордена Святого Бенедикта».
Secondly, forced abortions or sterilization of women living with HIV violates the human right to found a family, as well the right to liberty and integrity of the person. Во-вторых, принудительные аборты и стерилизация женщин, инфицированных ВИЧ, представляют собой нарушение права человека основывать семью, а также права на свободу и неприкосновенность личности.
Sergius prohibited Hamburg's Chapter to found suffragan dioceses of its own. Сергий запретил капитулу гамбургского собора самостоятельно основывать викарные епархии.
This was never discovered, but other possibilities were found, and in the early 17th century colonists from a number of Northern European states began to settle on the east coast of North America. Он так и не был обнаружен, но собранная информация всё же нашла применение, и в начале XVII века колонисты из североевропейских регионов начали основывать поселения на восточном берегу Северной Америки.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
It is allowed to found educational establishments where teaching is carried out in the language and script of a national minority. Разрешается учреждать учебные заведения, где преподавание ведется с использованием языка и письменности тех или иных национальных меньшинств.
In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals. В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...