Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Couple of employees were setting up this morning, found the body. Утром работники пришли здесь убираться и нашли тело.
Looks like we've found our new weather man. Похоже, мы нашли нового ведущего погоды.
We found traces of eucalyptus on your knife. Мы нашли следы эвкалиптового масла на вашем ноже.
We found a midwife who knew a family that wanted another baby. Мы нашли акушерку, которая знала семью, желавшую завести ещё одного ребёнка.
The contractors found it when I was doing the renovations. Строители нашли его, когда делали ремонт.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
There I found two gowns, a scarlet cloak and a sheet. Там я нашел два платья, красный плащ и простыню.
He found spyware on Cutler's work computer. Он нашел шпионскую программу на рабочем компьютере Катлера.
I found who authorised the money... to Olav Christensen. Я нашел, кто выписывал деньги... для Олафа Кристенсена.
I found a gold S.U.V. with a flag on the record. Я нашел золотой внедорожник с пометкой в записи.
Got out to take a look, found the body. Вылез, чтобы посмотреть, и нашел тело.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
I remember the night you found it. Я помню, когда ты ее нашла.
This new policy found expression in the Indian Self-Determination Act, discussed below. Эта новая политика нашла свое отражение в рассматриваемом ниже Законе о самоопределении индейцев.
I found it on the back of this foil that I got off the tree branch. Я нашла его на обороте фольги, которую сняла с дерева.
Police found nothing in months, and you are given one week Полиция за несколько месяцев ничего не нашла, а вы даёте мне неделю?
They found it in my mom's closet. I have to get rid of it. Нашла в шкафу мамы, нужно избавиться от него.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
The gun that was found near the bodies isn't registered. Пистолет, найденный рядом с телами, не зарегистрирован.
Heroin found anywhere in the house is dangerous. Героин найденный где-либо в доме - опасен.
The last document with her name on it found by the International Tracing Service was a DP Registration Record from September 10, 1945. Последний документ с её именем, найденный Международной службой розыска, - регистрационная запись вынужденной переселенки от 10 сентября 1945 года.
The skeleton found at the nest site was almost certainly a nest raider, preying on the hatchlings. Скелет, найденный на месте гнездования, скорее всего принадлежал разорителю гнёзд, который охотился на птенцов.
All right, so I ran prints on our driver and the ones found on the box through AFIS, TSA, and Immigration, but I still came up with nothing. Значит так, я проверил отпечатки пальцев нашего водителя и отпечаток, найденный на коробке через автоматическую систему распознавания отпечатков пальцев, управление транспортной безопасности и иммиграционную службу, но всё равно пришёл ни с чем.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
You can't have found someone already. Ты ведь не могла уже мне кого-то найти.
You could've come to me, we could've found a solution. Ты мог бы прийти ко мне, мы смогли бы найти решение.
Also urges the United Nations system to provide special support to developing countries so that the findings of relevant reports can be implemented and solutions found to facilitate the financing of mitigation works in those countries; настоятельно призывает также систему Организации Объединенных Наций оказывать особую поддержку развивающимся странам, с тем чтобы можно было выполнить выводы соответствующих докладов и найти решения, способствующие финансированию работы по смягчению последствий в этих странах;
I need it found. Мне нужно ее найти.
I heard you and the lads talking about that whistler character, how no one's found him. Сегодня утром, перед... происшествием с водой... я слышал, как вы говорили... об этом Уистлере, которого никто не может найти.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
Biham and Shamir found that even small modifications to an S-box could significantly weaken DES. Бихам и Шамир обнаружили, что даже небольшие изменения в таблицах могут значительно ослабить DES.
And the 5,000 rounds of spent ammo... my men found all around the house? А 5000 стреляных патронов, которые мои люди обнаружили вокруг дома?
At 00:30 on 25 October, the 11th Company of Nasu's 3rd Battalion under Captain Jiro Katsumata found and attacked Company A of Puller's battalion. В 00:30 25 октября 11-я рота 3-го батальона Насу под командованием капитана Дзиро Кацуматы обнаружили и атаковали роту A батальона Пуллера.
We found it yesterday. Мы обнаружили его вчера.
When they arrived they found that items such as iron pots, glass beads, cloth apparel, and tobacco had already reached the people through their trade with coastal Eskimos, who had long traded with Russians. В поселении они обнаружили железные горшки, стеклярус, одежды ткани и табак, которыми долгое время прибрежные эскимосы вели торговлю с русскими.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
and he found that he actually had hind legs. "И он обнаружил, что на самом деле может стоять на задних лапках"
Fifteen years later, he found 5 Astraea, the first new asteroid in 38 years. Пятнадцать лет спустя он обнаружил Астрею, первый новый астероид за 38 лет.
At that point he seemed to have vanished from history, until I found this. На этом моменте он почти исчез из истории, пока я не обнаружил это.
In 1953 he also discovered his first drug ambucetamide, an antispasmodic found to be particularly effective for the relief of menstrual pain. В 1953 году он также обнаружил свой первый препарат амбуцетамид, спазмолитик, который оказался особенно эффективным для облегчения менструальной боли.
In the morning, he found a dark shadow on it and realised that the uranium salts must have been the source of energy. тром он обнаружил на ней темные п€тна и пон€л, что в сол€х урана должно быть есть источник энергии.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
The Board also found that the documentation of the implementation of the short-term investment strategy was inadequate. Комиссия также обнаружила, что документация относительно осуществления краткосрочной инвестиционной стратегии не является достаточной.
The Russian Federation presented the United Nations Mission with its own report relying on environmental samples collected by a Russian investigation team, which found remainders of Sarin. Российская Федерация представила Миссии Организации Объединенных Наций свой собственный доклад, основанный на экологических пробах, собранных российской следственной группой, которая обнаружила в них остатки зарина.
I only found that out when I was about 11. Я обнаружила это лет в 11.
The Working Group found numerous persons accused of terrorism held in remand detention for unacceptably long periods, in some cases more than 10 years, without having been judged. Рабочая группа обнаружила, что многие лица, обвиняемые в терроризме, содержатся в предварительном заключении в течение неприемлемо длительных сроков, в некоторых случаях свыше десяти лет, без суда.
Three years ago, right, mate of mine had this really bizarre experience where she'd come home one day and found her fella in bed with the woman next door. Три года назад, точно, моя подруга пережила этот странный опыт, когда она пришла однажды домой и обнаружила своего парня в постели с их соседкой
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
He dropped a number of bodies into the Utkina Zavod, which is probably why they were never found. Ряд тел он сбросил в Уткину Заводь, возможно, именно поэтому они и не были обнаружены.
Allegedly, "reactionary leaflets" which had circulated in Sera monastery in Lhasa had also been found at Dorje Wangdu's home. Сообщается также, что "реакционные листовки", которые распространялись в монастыре Сера в Лхасе, также были обнаружены у него дома.
The letters were never found. Эти письма не были обнаружены.
It is found only in Sumatra. Они обнаружены только в Тасмании.
As an illustration, six children between 14 and 16 years of age were among the 10 persons abducted on 20 June by CPN-M and found two days later in the Madeshi Liberation Front office in Nawalparasi district, where they were being held on the accusation of theft. Для примера, 20 июня текущего года КПН-М похитила десять человек, среди которых было шестеро детей в возрасте от 14 до 16 лет и которые были обнаружены через два дня под стражей в отделении Фронта освобождения Мадеши в Навалпараси по обвинению в совершении кражи.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
It was also found that a correlation exists between the local interstellar magnetic field and the polarization of light emitted by BM Andromedae. Также было обнаружено наличие корреляции между локальным межзвёздным магнитным полем и поляризацией света, испущенного ВМ Андромеды.
The Panel of Experts is also aware of other inspections that have been conducted in the territorial seas of Member States where no proscribed cargoes were found. Группа экспертов также располагает информацией о проведении в территориальных водах государств-членов других досмотров, в ходе которых запрещенных грузов обнаружено не было.
Recently, as a result of the monitoring conducted by the OSCE fact-finding mission in the occupied territories of Azerbaijan, it was found that more than 15,000 Armenians had been illegally settled in these territories. Недавно, в результате работы на оккупированных территориях нашей страны специальной миссии ОБСЕ по выявлению фактов, было обнаружено, что на данные территории незаконно заселено свыше 15000 армян.
An academic content analysis of election news later found that coverage at ABC, CBS, and NBC was more favorable toward Kerry than Bush, while coverage at Fox News Channel was more favorable toward Bush. Позже, проанализировав содержание выборных новостей, было обнаружено, что материалы АВС News, CBS и NBC были настроены более благоприятно по отношению к Керри, нежели к Бушу, в то время как материалы Fox News Channel были расположены к Бушу.
The weapons were reportedly found on-board a Libya-flagged fishing vessel, named Al Entisar (IMO No. 8904044), when it called into Istanbul in April 2013. Как сообщается, это оружие было обнаружено на борту плавающего под флагом Ливии рыболовецкого судна «Интисар» (номер ИМО 8904044) во время его захода в Стамбул в апреле 2013 года.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
You still haven't found the printery! Вы до сих пор не узнали где эта типограеия!
When was it found that people think with their heads? Как узнали, что люди думают головой?
You just found this out recently? Вы только недавно узнали это?
Did you still recognize your friend when you found him? Вы хоть узнали вашего друга когда нашли его?
In every case where the Wraith's DNA was found, the control would've been tested and if it'd come up positive for DNA, anybody's DNA, we would've known about it. В каждом случае, когда ДНК Духа была обнаружена, должен был проводится контрольный тест и если бы он был позитивным на ДНК, любое ДНК, мы бы об этом узнали.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Group has found that General Bosco Ntaganda has also collaborated with East African regional networks of dealers selling both real and counterfeit gold to international buyers. Группа установила, что генерал Боско Нтаганда также сотрудничал с восточноафриканскими региональными сетями торговцев, занимающихся продажей настоящего и фальшивого золота международным покупателям.
Since its establishment in December 1995, the National Human Rights Commission had made a total of 1,022 recommendations and found that torture had occurred in 105 cases. С момента своего создания до декабря 1995 года Национальная комиссия по правам человека вынесла в общей сложности 1022 рекомендации и установила факт применения пыток в 105 случаях.
Although the Unit had found that the quality of staff-management relations varied widely, the experience of the United Nations Children's Fund had shown that excellent relations were possible under the United Nations Staff Regulations and Rules when a climate of trust prevailed. Как установила Группа, качество взаимоотношений сотрудников и руководителей в различных структурах сильно различается, однако опыт Детского фонда Организации Объединенных Наций показывает, что при наличии доверия в организации на базе Положений и правил о персонале такие отношения могут быть отличными.
ICP Vegetation found that visible leaf injury on white clover and brown knapweed was widespread across European sites as in previous years. on Health in 2003 and 2004. МСП по растительности установила, что масштабы видимого повреждения листьев на клевере ползучем и васильке луговом на европейских площадках были столь же значительными, что и в предыдущие годы.
curriculum vitae in his original handwriting (see annex 74) and found that both documents might have been написанной им от руки (см. приложение 74), и установила, что оба документа, вероятно, были написаны одним и
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Four concerning ill-treatment had been investigated but found to be baseless. Были расследованы четыре жалобы, касающиеся жестокого обращения, которые были признаны безосновательными.
The companies were found guilty of discrimination. Компании были признаны виновными в дискриминации.
In the same year, prison guards had been found to have used excessive force in 2 of the 41 reported cases. За этот год тюремные наблюдатели были признаны виновными в применении чрезмерной силы в 2 из 41 сообщенного случая.
The Government has opted for zero tolerance of any person, without exception, found guilty of any kind of violence against women and girls. Правительство проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении всех лиц, без какого-либо исключения, которые могут быть признаны виновными в любых формах насилия в отношении женщин и девочек.
The Government of Bhutan in its reply to this communication provided information that the two detainees were found guilty of an offence of official misconduct, deceptive practice, and breach of trust and criminal misappropriation of Government property. Правительство Бутана в своем ответе на это сообщение представило информацию о том, что эти два задержанных лица были признаны виновными в неправомерных действиях в качестве должностных лиц, мошенничестве, злоупотреблении доверием и незаконном присвоении государственного имущества.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
We may have found an Ancient viral lab where Wagner and Johnson were exposed. Думаю, мы смогли обнаружить вирусную лабораторию Древних. Вагнер и Джонсон, по-видимому, здесь и заразились.
How can you match up something that's never been found? Как можно сопоставить что-то, что никогда не удавалось обнаружить?
Recommender systems are a useful alternative to search algorithms since they help users discover items they might not have found otherwise. Рекомендательные системы - удобная альтернатива поисковым алгоритмам, так как позволяют обнаружить объекты, которые не могут быть найдены последними.
Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside. Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить.
Our team has lately found such snowballing energy savings in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns - everything from data centers and chip fabs to mines and refineries. Нашей команде удалось недавно обнаружить потенциал для огромной энергетической экономии при затратах в 30 миллиардов долларов на реконструкцию инфраструктуры, начиная с центров хранения данных и заводов по производству микропроцессоров до шахт и нефтеперерабатывающих заводов.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
The Commission welcomed the news that the Secretariat had found some internal resources for the updating and upgrading of the CLOUT system in order to make it more user-friendly. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению новость о том, что Секретариату удалось изыскать определенные внутренние ресурсы для обновления и модернизации системы ППТЮ в целях обеспечения большего удобства пользования.
This cannot be in the best interests of the child as required by section 1c of the Aliens Act, but the social welfare authorities should have found another way to provide for the detention of the minor in question. Это не может отвечать наилучшим интересам ребенка, как того требует статья 1 с) Закона об иностранцах, а органам социального обеспечения следовало бы изыскать иной путь задержания упомянутого несовершеннолетнего.
Until now the Ministry has not found additional accommodation facilities and appropriate buildings. До сих пор министерству не удалось изыскать дополнительных площадей и надлежащих зданий.
Furthermore, it is seen as important to ensure that those who become unemployed remain effective and that ways are found to create more work. В дополнение к этому считается важным сохранить в деятельном состоянии тех, кто становится безработным, и изыскать пути для создания большего числа рабочих мест.
Existing international commitments must be translated into actions, the flow of predictable development assistance increased, and innovative sources of financing for internationally agreed development goals found. Необходимо провозглашенные международные обязательства воплотить в конкретные дела, увеличить поток и повысить предсказуемость помощи, выделяемой на цели развития, и изыскать новые источники финансирования процесса достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
The intent had been to increase the number of settlers, fix territorial limits and found new fishing ports. Была поставлена цель увеличить число поселенцев, зафиксировать территориальные границы и основать новые рыболовецкие порты.
Thousands of winged termites take to the air to found new colonies. Тысячи крылатых термитов взлетают в воздух, чтобы основать новые колонии.
Several of the team at MetaComCo went on to found Perihelion Software. Несколько работников ушли из MetaComCo, чтобы основать компанию Perihelion Software.
Sir Alexander Fraser was also authorized to found a university in the town but this scheme was short lived due to the religious troubles of the time. Сэр Александр Фрейзер получил права основать университет в городе, но эта идея так и не была воплощена по причине религиозных конфликтов того времени.
I can't believe you helped found an entire country based on the hopes that he would come and rescue you. Не верится, что ты помог основать целое государство, основанное на надежде, что он придет и спасет вас.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
As a result, foreign natural or legal persons could found associations or local branches thereof. Это создало возможности для физических или юридических иностранных лиц основывать ассоциации или их местные отделения.
The citizens can thus freely found associations and congregate for religious purposes. Таким образом, граждане могут свободно основывать ассоциации и объединения для религиозных целей.
There is, however, no evidence to suggest that Benedict intended to found a religious order in the modern sense and it was not until the later Middle Ages that mention was made of an "Order of Saint Benedict". Однако, нет никаких подтверждений того, что Бенедикт намеревался основывать религиозный орден в современном смысле, и до Позднего Средневековья он не упоминался как основатель «Ордена Святого Бенедикта».
Secondly, forced abortions or sterilization of women living with HIV violates the human right to found a family, as well the right to liberty and integrity of the person. Во-вторых, принудительные аборты и стерилизация женщин, инфицированных ВИЧ, представляют собой нарушение права человека основывать семью, а также права на свободу и неприкосновенность личности.
The portion of the company's territory north of the 38th parallel was shared with the Plymouth Company, with the stipulation that neither company found a colony within 100 miles (161 km) of each other. Так как к северу от 38-й параллели начиналась зона, выделенная Плимутской компании, то было поставлено условие, что компании не должны основывать колоний ближе 100 миль от колоний другой компании.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
Parties are entitled to distribute information about their activities, disseminate their ideas, aims and programmes and found mass media outlets and to hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events in accordance with legally established procedures. Партии имеют право распространять информацию о своей деятельности, пропагандировать свои идеи, цели и программы, учреждать средства массовой информации, в установленном законом порядке проводить митинги, демонстрации, собрания и другие массовые мероприятия.
The Committee found no justification for four proposed General Service posts and recommends against them. Комитет не видит оснований для учреждения предлагаемых четырех должностей категории общего обслуживания и не рекомендует их учреждать.
Religious communities are free, in conformity with the law, publicly to perform religious services, found and govern schools, educational and other institutions, social and charitable institutions, and shall in their activities enjoy the protection and assistance of the state. В соответствии с законом религиозные общины имеют право свободно и публично совершать религиозные обряды, создавать школы, учреждать просветительские и иные заведения, социальные и благотворительные учреждения и управлять ими и в своей деятельности пользуются защитой и помощью государства.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...