High school has as its purpose the forming of a developed and creative personality, training, perfecting and requalifying at a higher level of specialization in different domains. | Целью высшего образования - формирование развитой творческой личности, подготовка, повышение квалификации и переподготовка на высшем уровне специалистов в различных областях. |
Although market size is a key determinant, it appears that forming a larger (and potentially more prosperous) economic grouping may not necessarily bring benefits, especially in terms of attracting FDI, if the appropriate economic conditions and an enabling policy framework are not in place. | Хотя емкость рынка - ключевой определяющий фактор, по-видимому, формирование более крупного (и потенциально процветающего) экономического объединения необязательно должно принести положительные результаты, особенно в плане привлечения ПИИ, если не имеется необходимых экономических условий и соответствующей ориентации политики. |
While parliamentary consultations are taking place in accordance with constitutional provisions and the requirement to forge a national consensus, we are looking forward to forming a national unity government very soon. | В настоящее время проводятся парламентские консультации в соответствии с положениями конституции и в связи с необходимостью достижения национального консенсуса, и мы надеемся на скорейшее формирование правительства национального единства. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia would like to underline the ample contribution provided by Mr. Morel in forming and heading the working process of the Geneva talks and thanks him for his dedication, efforts, efficiency and creativity. | Министерство иностранных дел Грузии хотело бы особо отметить большой вклад, внесенный гном Морелем в формирование рабочего процесса Женевских переговоров и в руководство им и поблагодарить его за его преданность делу, приложенные усилия, эффективную деятельность и творческий подход. |
The protein Amphyphysin-2 is encoded by the gene BIN1 and is responsible for forming the structure of the T-tubule and ensuring that the appropriate proteins (in particular L-type calcium channels) are located within the T-tubule membrane. | Белок амфифизин-2, кодируемый геном BIN1, отвечает за формирование T-трубочек и локализацию в них нужных белков, таких как кальциевые каналы L-типа. |
On the other hand, there is no constraint whatsoever on forming or joining associations or obtaining legal personality for them, since the State liberally recognizes the legal capacity of various non-profit associations and foundations. | При этом им ни под каким предлогом не должно запрещаться создание объединений, присоединение к ним, или наделение их правами юридического лица, поскольку государство положительно относится к признанию юридического статуса различных ассоциаций и фондов, преследующих некоммерческие цели. |
Forming travelling teams to reach remote localities. | создание специальных бригад для выезда в труднодоступные места. |
Membership in or forming of a criminal organization or recruiting of members thereto or leading such organization or part thereof: | Членство в преступной организации, создание преступной организации или набор членов или руководство такой организацией или ее частью: |
The practical activities have included training, testing of methods and creation of models, the forming of networks and co-operation structures as well as information through publications, the Internet and co-operation with the media. | В число практических мероприятий входит подготовка кадров, проверка методов и создание моделей, формирование сетей и образование структур сотрудничества, а также распространение информации посредством публикаций, Интернета и сотрудничества со средствами массовой информации. |
Forming trade unions and joining them | Создание профсоюзов и участие в них |
Sodium methoxide is used as an initiator of anionic addition polymerization with ethylene oxide, forming a polyether with high molecular weight. | Метоксид натрия используется в качестве инициатора анионной полимеризации вместе с этиленоксидом, образуя полиэфиры с высокой молекулярной массой. |
Radke's microphone fell and Max picked it up for him while they were on stage and they became friends, forming the band True Story, which recorded a demo containing the track "This Is Not the End". | Микрофон Радке упал и Макс взял его за Ронни, пока они были на сцене, и они стали друзьями, образуя группу True Story, которая записала демо, содержащее трек "This Is Not the End". |
The Schlegel diagram of a convex polyhedron represents its vertices and edges as points and line segments in the Euclidean plane, forming a subdivision of an outer convex polygon into smaller convex polygons. | Диаграмма Шлегеля выпуклого многогранника представляет его вершины и рёбра как точки и отрезки на евклидовой плоскости, образуя разбиение внешнего выпуклого многоугольника на более мелкие выпуклые многоугольники. |
They're going to wind their way around biomolecules and between biomolecules, forming those complex webs that will allow you, eventually, to pull apart the molecules from each other. | Они проложат свой путь вокруг биомолекул и между биомолекулами, образуя сложные перемычки, которые далее помогут отделить молекулы друг от друга. |
Selenocysteine has a structure similar to that of cysteine, but with an atom of selenium taking the place of the usual sulfur, forming a selenol group which is deprotonated at physiological pH. | Структура селеноцистеина сходна с таковой цистеина с тем лишь отличием, что в нём атом серы заменён на атом селена, образуя селенольную группу, депротонированную при физиологических значениях рН. |
Platooning, which allows vehicles to closely (down to a few inches) follow a leading vehicle by wirelessly receiving acceleration and steering information, thus forming electronically coupled "road trains". | Автомобильная колонна, которое позволяет транспортным средствам близко (вплоть до нескольких дюймов) следовать за ведущим транспортным средством, беспроводным путем получая информацию об ускорении и рулевом управлении, формируя, таким образом, электронно связанные «дорожные поезда». |
The draft resolution calls upon Member States to promote cooperation between the United Nations system and the respective civil societies through national volunteer teams, forming an accessible world network of rapid reaction services available in cases of humanitarian emergency. | Проект резолюции содержит призыв к государствам-членам содействовать развитию сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и соответствующим гражданским обществом по линии национальных групп добровольцев, формируя доступную всемирную сеть услуг оперативного реагирования, поступающих в распоряжение системы в условиях гуманитарной чрезвычайной ситуации. |
Such national strategies can also play a significant role at the international level, clarifying the policies, laws and strategies of each country and forming the basis of discussions or negotiations on coordination and cooperation among Member States. | Такие национальные стратегии могли бы также играть заметную роль на международном уровне, внося ясность в политику, законодательство и стратегии каждой страны и формируя основу для обсуждений или переговоров относительно координации и сотрудничества между государствами-членами. |
The species is apparently highly mobile and in part migratory, forming huge schools of small migrating individuals. | Судя по всему, он высокомобилен и частично мигрирует, формируя громадные косяки из малоразмерных мигрирующих особей. |
The junction between C and G in the middle of the Met box contains a pyrimidine-purine step that becomes positively supercoiled forming a kink in the phosphodiester backbone. | Соединение между С и G в середине бокса Met содержит пиримидин-пуриновую ступень, которая сделает положительную сверхспирализацию ДНК, формируя излом в фосфодиэфирной обратной связи. |
In more complex lasers, configurations with four or more mirrors forming the cavity are used. | В более сложных лазерах применяются четыре и более зеркал, образующих резонатор. |
Well, you know, I really love the idea of a bunch of guys from different backgrounds getting together and forming a brotherhood for life. | Ну, вы знаете, мне нравится идея о кучке парней разного происхождения собирающихся вместе и образующих братство на всю жизнь |
HAeB are surrounded by the remains of the molecular clouds which are forming the stars. | Звёзды подтипа НАёВ окружены остатками молекулярных облаков, образующих звёзды. |
Therefore, to conduct the appraisal, 70 quasisimple properties were selected, forming 41 overall indices, which are, in their turn, interpreted as 13 indices. | Таким образом, для оценки был отобрано 70 квазипростых показателей, образующих 41 сводный показатель, в свою очередь интерпретируемых в 13 индексов Первая десятка лидирующих городов характеризуется достаточно высокими показателями практически по всем параметрам. |
Other opportunities exist with this technology, such as to capture kirlean data which assures the finger was alive during an event, or capture of bone details forming another biometric used with the others previously mentioned. | С этой технологией существуют и другие возможности, такие как сбор данных Кирлиана, которые гарантируют, что палец двигался во время события, или захват деталей кости, образующих другую биометрическую информацию. |
This would allow the students to publish works on themes related to human and social development while they are forming at the same time their opinions on human rights, individual freedoms, rights of assembly, respect for the opinions of others etc. | Это позволит публиковать работы учащихся по тематике человеческого и социального развития, а также сформировать у них представления о таких принципах, как права человека, личные свободы, право на собрания, уважение мнений других и т.д. |
On 30 December, Antoine Gizenga became Prime Minister responsible for forming the new government, by order of President Joseph Kabila. | 30 декабря указом президента Жозефа Кабилы премьер-министром был назначен Антуан Гизенга, которому было поручено сформировать новое правительство. |
The broad political base of Mr. Zeidan's cabinet reflected his repeated emphasis on forming a government of national unity that is politically inclusive and regionally balanced. | Широкая представленность различных политических сил в кабинете г-на Зейдана стала отражением его неизменного стремления сформировать правительство национального единства, которое было бы политически всеохватным и регионально сбалансированным. |
He accepted Optitron's offer and set about forming a new team: the Outsiders. | Рой увидел потенциал в предложении Оптитрона и решил сформировать новую команду: Аутсайдеров. |
On the day after the Mukden Incident on 19 September, he ordered the IJA 20th Division to split its force, forming the 39th Mixed Brigade. | На следующий же день после Маньчжурского инцидента, 19 сентября 1931 года он приказал 20-й дивизии сформировать 39-ю смешанную бригаду и выдвинуть её в Маньчжурию. |
Shortly after forming, the band signed to Eyeball Records and released its first album, I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love, in 2002, which has since sold over 100,000 copies. | Вскоре после образования группа подписала контракт с лейблом Eyeball Records и в 2002 году выпустила свой первый альбом, I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love, продав 100000 экземпляров. |
The cadastral zones forming each municipality are set out hereinafter: | Ниже перечислены кадастровые зоны, входящие в состав каждого муниципального образования. |
In Namibia, the Minister of Higher Education had asked the Namibian National Youth Council to assist the Government in forming a multi-stakeholder task team that would work on developing the Action Plan. | В Намибии министерство высшего образования обратилось в Национальный совет по делам молодежи с просьбой об оказании помощи правительству в формировании группы, состоящей из представителей различных заинтересованных сторон, на которую можно было бы возложить разработку национального плана действий. |
METHOD FOR FORMING NANO-DIMENSIONAL CLUSTERS AND SETTING ORDERED STRUCTURES THEREFROM | СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ НАНОРАЗМЕРНЫХ КЛАСТЕРОВ И СОЗДАНИЯ ИЗ НИХ УПОРЯДОЧЕННЫХ СТРУКТУР |
In imparting culture and forming minds, educational systems also transmit racist, xenophobic and anti-Semitic ideologies. | Расистская, ксенофобская и антисемитская идеология распространяется системой образования с помощью насаждаемой ею культуры и формируемых ею взглядов. |
Through her, you contact remnants of the military and learn how to fight Skynet... forming the core of the Resistance. | Через неё ты свяжешься с остатками армии и поймешь, как одолеть "Скайнет", сформировав ядро Сопротивления. |
Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. | Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
During the 1990s the Concertation of Parties for Democracy consolidated its dominant political position and has succeeded so far in forming the government coalition for three successive terms. | За 90-е годы Коалиция за демократию укрепила свое политическое лидерство, поочередно сформировав три коалиционных правительства, последнее из которых находится у власти до настоящего времени. |
In March 2007 it incorporated VSE, forming a single Croatian capital market, leading in the region by market capitalization and trading volume. | В марте 2007 года она объединилась с Вараждинской фондовой биржей, сформировав единый хорватский рынок ценных бумаг, и став лидером в регионе по рыночной капитализации и объёму торгов. |
In 1940, the company's staff and state-of-the-art equipment were co-opted into the war effort, forming the nucleus of the Allied Photographic Interpretation Unit at Medmenham. | В 1940 году сотрудники и оборудование Aerofilms были мобилизованы на военную службу, сформировав Allied Photographic Interpretation Unit в Медменеме. |
This team has begun forming new herds (collections of related ebuilds maintained by a group of interested developers), updating forgotten packages to newer versions, testing said packages, marking some of them stable, and closing bugs. | Эта команда начала формировать новые herds (коллекции связанных ebuilds, поддерживаемые группами заинтересованных разработчиков), обновлять забытые пакеты на новые версии, проверять взаимосвязь пакетов, тестировать их стабильность, и закрывать ошибки. |
But you should know, it looks like the rebels will be forming the new provisional government, and because of our policies here, they will not be hostile to working with us. | Ты должен знать, что повстанцы будут формировать новый Временное правительство, а за такой политики не будут враждебно к нам относиться. |
It assists in overcoming prejudices and negative stereotypes and in combating racist propaganda and in forming behavioural patterns and attitudes based on an unconditional respect for the principle of non-discrimination and in sensitizing public opinion regarding problems and threats created by racism, xenophobia and related intolerance. | Она помогает преодолевать предрассудки и негативные стереотипы, бороться с расистской пропагандой и формировать такие нормы и формы поведения, которые основываются на безусловном соблюдении принципа недискриминации, а также привлекать внимание общественности к проблемам и угрозам, порождаемым расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
The leadership of the majority affirmed that it would not resort to holding elections on a half-plus-one basis, President Lahoud undertook not to resort to forming a new government at the eleventh hour and the opposition undertook not to escalate tension in the street. | Руководство большинства заявило, что не станет проводить выборы на основе принципа "половина плюс один голос", президент Лахуд обязался не формировать новое правительство в последнюю минуту, а оппозиция пообещала не нагнетать напряженность на улицах. |
Continued sending of female diplomats abroad in key diplomatic missions; and training courses and scholarships that enable female diplomats to acquire leadership, decision-making, dialogue, persuasion and public opinion forming skills. | постоянное направление женщин-дипломатов за границу в основные дипломатические представительства; курсы подготовки и занятия, предоставляющие женщинам-дипломатам возможность приобретения навыков лидерства, принятия решений, ведения диалога, умения убеждать и формировать общественное мнение; |
This conception is at the basis of the refusal to consider the various components of the French people as forming one or more minorities. | Из этой концепции вытекает, что различные составляющие французского народа не могут рассматриваться как образующие одно или несколько меньшинств. |
In doing so, it has regularly treated interest, where sought, as forming an integral part of the 'claim' which it has a duty to decide. | Делая это, он регулярно рассматривал проценты, когда те истребовались, как образующие составную часть "претензии", которую он обязан разрешить. |
The triangle end faces (5) of the shaped or flat plates forming the working media channels are embodied in the form of planar figures placed on the plane of said channels. | А треугольные торцы (5) профильных или плоских пластин, образующие каналы для рабочих сред, выполнены в виде плоских фигур, лежащих в плоскости указанных каналов. |
"Cord" means the strands forming the fabric of the plies in the pneumatic tyre; 1 | 2.5 "корд"- нити, образующие ткань слоев в пневматической шине1; |
Trichophyton concentricum causes "Malabar itch", a skin infection consisting of an eruption of a number of concentric rings of overlapping scales forming papulosquamous patches. | Trichophyton concentricum вызывает черепицеобразный микоз - инфекцию кожи, проявляющуюся извержением ряда концентрических колец, образующие папулосквамозные патчи. |
This just in... an unlikely alliance is forming on the Upper East Side. | Вот так-то - маловероятный союз формируется на Верхнем Ист-Сайде. |
Pick it up while it's still forming. | Возьми его, пока он еще формируется! |
I feel something forming. | Я чувствую, как что-то формируется. |
Consensus seemed to be forming around a proposal to add SALW to the Register, as the Group's traditional opponents to adding SALW stepped aside. | Казалось, что формируется консенсус вокруг предложения о добавлении в Регистр новой категории - стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку традиционные противники добавления этого вида оружия уступили. |
I think that I see a pattern forming here. | Так вот где формируется рейтинг. |
The Special Rapporteur observes that article 3 of the Trade Union Law effectively amounts to a general prohibition on forming or joining a trade union of one's choice. | Специальный докладчик считает, что статья 3 Закона о профсоюзах фактически запрещает создавать профсоюзы и вступать в их члены по своему выбору. |
According to the CoE, it has not been established that depriving members of the Security and Intelligence Service from the right to form trade unions, and prohibiting them from forming any type of association to protect their economic and social interests was justified. | По сведениям СЕ, обоснованность лишения сотрудников Службы безопасности и разведки права создавать профсоюзы и запрет создавать какие-либо объединения для защиты своих экономических и социальных интересов не была доказана. |
However, the EQIA does not prohibit the province's 7,398 principals and vice-principals from forming and joining professional associations outside the framework of the LRA. | Однако ЗУКО не запрещает 7398 руководителям учебных заведений провинции и их заместителям создавать профессиональные ассоциации и вступать в них вне сферы действия ЗТО. |
Create an enabling environment for migrants' rights to be respected including allowing migrants to defend their rights by forming migrant associations. | Создавать обстановку, благоприятную для уважения прав мигрантов, включая предоставление мигрантам возможности защищать свои права путем создания объединений мигрантов. |
The Committee is also concerned at the restriction of the right to form trade unions, particularly the prohibition on forming more that one trade union per industry. | Комитет также выражает обеспокоенность по поводу ограничения права создавать профсоюзы, особенно запрета образовывать более одного профсоюза в отрасли. |
They're forming a task force to stem the flow of drugs into the States. | Они формируют целевую группу для остановки наркотрафика в Штаты. |
To see if other people were forming their own teams. | Смотрел, формируют ли другие свои собственные команды. |
Forming a circle between Liberty and Victory are 13 maidens, each with a star above her head, representing the original 13 colonies. | Формируют круг вокруг Свободы и Виктории 13 дев, каждая - со звездою над своей головой, представляющие Тринадцать колоний. |
The zodiac is a planisphere or map of the stars on a plane projection, showing the 12 constellations of the zodiacal band forming 36 decans of ten days each, and the planets. | Зодиак - это планисфера или карта звёзд в проекции на плоскости, которая показывает 12 созвездий зодиакального пояса, которые формируют 36 деканов по 10 дней каждый, и планеты. |
Gymnosperm seedlings also have cotyledons, and these are often variable in number (multicotyledonous), with from 2 to 24 cotyledons forming a whorl at the top of the hypocotyl (the embryonic stem) surrounding the plumule. | Проросты голосеменных растений также имеют семядоли, часто их количество меняется (мультисемядольность), при этом от 2 до 24 семядолей формируют завитки в верхней части гипокотиля (эмбрионального стебля), окружающие пёрышко. |
The European Union exempts agreements which are deemed to be necessary for the achievement of the Common Agricultural Policy, as well as agreements forming an integral part of national market organizations. | Европейский союз допускает изъятия для соглашений, которые считаются необходимыми для достижения целей общей сельскохозяйственной политики, а также соглашений, составляющих неотъемлемую часть механизмов работы национальных сбытовых организаций. |
This Part analyses and discusses policy questions raised by 13 topics which have been identified as forming the basis of an effective and efficient insolvency regime and sets forth recommended approaches to those topics. | В этой части анализируются и обсуждаются программные вопросы, связанные с 13 темами, которые были выявлены в качестве тем, составляющих основу эффективного и действенного режима несостоятельности, а также излагаются рекомендуемые подходы к рассмотрению этих тем. |
The manufacturer shall make available to the assembler a parts list forming the scope of the delivery, bearing the manufacturers fabrication number and a copy of the test report on which the deliverance is based. | 1.4 Завод-изготовитель предоставляет сборщику перечень элементов, составляющих поставку, с порядковым номером изделия, проставленным заводом-изготовителем, и копией протокола испытания, служащего основой для поставки. |
The work of the Panel on the Gender Implications of Science and Technology for Developing Countries led to the production, in addition to the above-mentioned report, of 12 background reports forming the basis of a book to be published in September 1995. | В рамках работы Группы экспертов по воздействию науки и техники на положение женщин в развивающихся странах помимо вышеупомянутого доклада было подготовлено еще 12 справочных докладов, составляющих основу книги, которая должна быть выпущена в сентябре 1995 года. |
Description and drawings/photographs of the shapes and constituent materials of the part of the body forming the engine compartment and the part of the passenger compartment nearest to it:. | Описание и чертежи/фотографии форм и составляющих материалов части кузова, образующей моторный отсек и ближайшие к нему части пассажирского салона: |
OHCHR has a range of tools at its disposal, all forming one, broad United Nations human rights programme. | УВКПЧ имеет в своем распоряжении широкий набор инструментов, которые в своей совокупности образуют одну общую Программу Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The Government of South Africa prioritized six transit road corridors, forming a main regional network to improve transit transport efficiency. | ЗЗ. В целях повышения эффективности транзитных перевозок правительство Южной Африки определило в качестве приоритетных шесть транзитных дорожных коридоров, которые образуют главную региональную сеть. |
Such attacks violate the rights of not only a single believer, but also the group of individuals forming the community attached to the place in question. | Такие нападения нарушают права не только отдельного верующего, но и целой группы лиц, которые образуют общину, связанную с данным местом. |
Four points forming non-adjacent vertices of a rhombohedron necessarily form the four vertices of an orthocentric tetrahedron, and all orthocentric tetrahedra can be formed in this way. | Четыре точки, соответствующие несмежным вершинам ромбоэдра, обязательно образуют четыре вершины ортоцентрического тетраэдра и все ортоцентрические тетраэдры могут быть получены таким образом. |
This caused the outlying towns and settlements to develop rapidly, thus forming the present day "Lagos Metropolitan Area", also known as "Metropolitan Lagos". | Это обусловило появление пригородных поселений и городков, которые образуют сегодня вместе с Лагосом так называемый «Большой Лагос». |