Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
For your information, the former prime minister of India used to consult astrologers and gurus, and he wore a magical chain around his neck to ward off evil. К сведению - бывший премьер-министр Индии консультировался у астрологов и гуру и носил магическую цепь на шее, чтобы отпугивать злых духов.
The Chairman said that Mr. Bazan, the former Permanent Representative of Malta and Rapporteur of the Committee, had left New York in March 2003 to take up a new assignment. Председатель говорит, что бывший Постоянный представитель Мальты и Докладчик Комитета г-н Бальзан покинул Нью-Йорк в марте 2003 года, с тем чтобы занять новую должность.
I am pleased to note that Ambassador Jagdish Koonjul (Mauritius), former Chairman of the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa, took an active part in the work of the Advisory Group. С удовлетворением отмечаю, что активное участие в работе Консультативной группы принял посол Джагдиш Кунджул (Маврикий), бывший Председатель Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке.
"Former prisoner of the ghetto from Odessa:"Our whole world was restricted by barbed wire"". Бывший узник гетто из Одессы: «Весь наш мир был ограничен колючей проволокой», Одесса Медиа.
One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. В числе тех, кого мы опрашивали, был Фрэнк Джордан, бывший мэр Сан Франциско. До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско.
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
The country's first democratic prime minister, along with two former presidents, including Lech Wałęsa, the legendary leader of Solidarity, published a joint article last year in support of Obama's bold disarmament agenda. Первый демократический премьер-министр страны вместе с двумя бывшими президентами, в том числе Лехом Валенсой, лидером легендарной «Солидарности», опубликовали в прошлом году совместную статью в поддержку смелой повестки дня Обамы по разоружению.
Furthermore, the parties' reference to the first contract in all the subsequent orders represented an extension of the former and thus justified an extensive interpretation of the arbitration agreement. Кроме того, наличие ссылок сторон на первый договор во всех последующих заказах представляет собой расширение сферы его действия и, тем самым, дает основание для расширительного толкования арбитражного соглашения.
The First Deputy Prime Minister of Afghanistan informed the Special Rapporteur that the maps of minefields which the authorities of the Union of Soviet Socialist Republics had submitted to the former Afghan Government had been destroyed during the fighting in Kabul. Первый заместитель премьер-министра Афганистана сообщил Специальному докладчику, что переданные властями Союза Советских Социалистических Республик бывшему правительству Афганистана карты минных полей были уничтожены во время боев в Кабуле.
The Human Rights Council and the Security Council had officially deplored those acts of repression, the former in a resolution and the latter in a presidential statement, and had called for a return to genuine dialogue among the parties. Совет по правам человека и Совет Безопасности выступили с официальными осуждениями этих актов репрессий, первый - в резолюции, а второй - в заявлении своего Председателя, и высказались в поддержку возобновления подлинного диалога между сторонами.
I'm opting for the former. Я выбираю первый вариант.
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
Despite being replaced, the former flag of Belarus is used by those who oppose current Belarusian President Alexander Lukashenko. Несмотря на официальную замену флага, противники действующего президента страны Александра Лукашенко используют прежний бело-красно-белый флаг.
The former Prime Minister maintained that PLP would not move towards independence during the Party's first term in office. Прежний премьер-министр считал, что ПЛП не будет предпринимать шагов к достижению независимости в течение первого срока пребывания партии у власти.
The former path leads to membership in the European Union; the latter would take Ukraine to a darker and more dangerous destination. Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; нынешний поведет Украину в более темном и опасном направлении.
The brigade's former commander, Brigadier General Raleigh Colston, had been relieved of his command by Lee, who was disappointed by his performance at the Battle of Chancellorsville. Прежний командир дивизии, генерал Рэлей Колстон, был отстранен от командования генералом Ли, который был разочарован его действиями в сражении при Чанселорсвилле.
He alleges that former Prime Minister Klaus has stated that, although the restitution to German and Hungarian victims might be possible by virtue of law, it was politically unacceptable. По его словам, прежний Премьер-министр Клаус утверждал, что по закону реституция в отношении пострадавших немцев и венгров является возможной, однако при этом она признавалась неприемлемой по политическим соображениям.
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
1.12 The Committee takes note of the 27 arrests made in South Africa since 1 January 2001 under the former Internal Security Act. 1.12 Комитет принимает к сведению, что с 1 января 2001 года в соответствии с ранее действовавшим Законом о внутренней безопасности в Южной Африке было арестовано 27 человек.
The United Nations must also obtain from both the Government and UNITA assurances regarding the security and safety of the international personnel to be stationed in various areas of Angola, including those near former combat zones. Организация Объединенных Наций должна также получить как от правительства, так и от УНИТА гарантии, связанные с безопасностью и охраной международного персонала, который будет размещен в различных районах Анголы, в том числе вблизи зон, где ранее велись боевые действия.
In Kyrgystan, only 13 of 21 former gauging stations are still operational, and the number of groundwater observing wells has decreased, (as it is the case for the Chu basin) by more than 50% compared to the 1980s. В Кыргызстане из 21 действовавшей ранее гидрометрической станции продолжают функционировать лишь 13, а количество скважин для наблюдения за подземными водами по сравнению с 1980-ми годами сократилось (как и в случае бассейна реки Чу) более чем на 50%.
Maintaining the pace of eradication of illicit crops and preventing a reversal of this encouraging trend are contingent on the provision of alternative livelihood schemes to former illicit crop farmers. Поддержание темпов ликвидации незаконных посевов наркотикосодержащих культур и недопущение изменения этой обнадеживающей тенденции зависят от предоставления фермерам, занимавшимся ранее культивированием запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих растений, альтернативных возможностей зарабатывать себе на жизнь.
Former underprivileged rural communities that have been provided with basic amenities. Divided by province, allocations, and number Ранее маргинализованные сельские общины, в которых были обеспечены базовые удобства, в разбивке по провинциям, ассигнованиям
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
Sinha was'nt sure about retaining Khan's support after the former's previous film Cash (2007) became a commercial failure, but Khan reportedly "remained unchanged". Синха боялся потерять поддержку Хана после того, как его предыдущий фильм Cash (2007) стал коммерческим провалом, но Хан, по сообщениям, «остался без изменений».
As a former Special Rapporteur on freedom of religion or belief emphasized: "t is not the role of the State simply to keep abreast of society or stand for the social status quo. Как подчеркивал предыдущий Специальный докладчик по вопросам свободы религии или вероисповедания: "роль государства заключается не в том, чтобы идти в ногу с обществом или отстаивать социальный статус-кво.
As their previous bassist Weisberg had been formally asked to leave the band due to internal conflicts, producer Ross Robinson asked Wes Borland, former Limp Bizkit guitarist, to play bass on the album. Поскольку предыдущий бас-гитарист команды Weisberg был изгнан из коллектива, по причине личных конфликтов в группе, Ross Robinson попросил Wes Borland, гитариста Limp Bizkit, сыграть все басовые партии на альбоме.
The new airport is located in Guangzhou's Baiyun District and Huadu District and opened on August 5, 2004 as a replacement for the 72-year-old, identically named former airport, which is now closed. Современный аэропорт в районе Хуаду был открыт 5 августа 2004 года, заменив предыдущий одноимённый аэропорт, существовавший семьдесят два года (сейчас он закрыт).
If there is a former edition of the standard, this former edition will be withdrawn from the list within three years. Если имеется предыдущий вариант стандарта, такой прежний вариант будет исключен из перечня в трехлетний срок.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
You wish to find common ground, far from the site of former disagreements. Ты хочешь найти общий язык подальше от места прошлых споров.
The most controversial issue relates to what was in the former drafts Article 18 and has now become Article 20. Самый противоречивый вопрос касается того, что в прошлых проектах было статьей 18, а сейчас стало статьей 20.
Once the challenges of establishing a system-wide plan had been resolved, including issues relating to the acquired rights of serving and former staff members, the Pension Board would welcome discussion of the options. Как только будут решены задачи разработки общесистемного плана, включая вопросы, касающиеся приобретенных прав нынешних и прошлых сотрудников, Правление Фонда будет приветствовать обсуждение различных вариантов.
The squadron consisted of Southampton, and two of MacBride's former commands, Seaford, and Cruizer. Эскадру составили Southampton и два прошлых корабля Мак-Брайда, Seaford и Cruizer.
The Special Representative notes, however, that in situations of political transition, bringing to justice the perpetrators of human rights violations committed by the former regime or uncovering truth about past abuses can be a prerequisite for durable peace and stability. Однако Специальный представитель отмечает, что в период политических преобразований привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных при прежнем режиме, и раскрытие правды о прошлых нарушениях могут являться одним из условий достижения долгосрочного мира и стабильности.
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
Some believed the house of batiatus Would never reclaim its former glory. Некоторые считали, что дому Батиата никогда не вернуть былой славы.
That suspension ends this week, Then I'll be fighting alongside Miss Lockhart to restore our firm to its former glory. Срок отстранения заканчивается на этой неделе, тогда я смогу бороться бок о бок с мисс Локхарт за возвращение нашей фирме былой славы.
I see broadway theaters restored to their former glory. Я вижу сейчас театры Бродвея, вернувшиеся к былой славе.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory. Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels. Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
Groups of unemployed workers, who have grown in number due to the tax reforms enacted by the former Prime Minister, are rioting all across the country. Группы безработных, которые возросли в результате налоговых реформ проведенных старым премьер-министром, устраивают восстания по всей стране.
Authorization for cantons to grant residence permits on humanitarian grounds to (former) asylum-seekers who have been present in Switzerland for at least five years; для кантонов предусмотрена новая возможность предоставления разрешений на пребывание в стране по гуманитарным соображениям (старым) просителям убежища, находящимся в Швейцарии в течение не менее пяти лет;
So feelings of injustice gave rise to resentment, envy, and a destructive energy focused on revenge against former enemies and old friends who seemed successful. Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными.
The 26.66-mile (42.91 km) Hiawatha bike trail in northern Idaho and Montana is over a former railroad right-of-way on old bridges and through old tunnels. Велосипедная тропа Гайаваты, протяжённостью 26,66 миль (42,91 км) в Северном Айдахо и Монтане имеет преимущественное право движения по старым мостам и через старые тунели.
At the event, he teamed with his son Jesse and former tag team partner 2 Cold Scorpio to successfully defeat Makoto Hashi, Tamon Honda and Tatsumi Fujinami in the main event. Здесь он воссоединился со своим старым командным партнером 2 Cold Scorpio, а также со своим сыном Джессе и успешно победил команду Макоты Хаси, Тамона Хонды и Тацуми Фудзинами в главном событии вечера.
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
First, we must restore the former balance between the main organs of the United Nations and return to the General Assembly its central role as the main legislative body, as enshrined in the Charter. Во-первых, мы должны восстановить существовавший некогда баланс между главными органами Организации Объединенных Наций и вернуть Генеральной Ассамблее ту центральную роль, которая, в соответствии с Уставом, отводится ей как основному законодательному органу.
Former United Nations Secretary-General Kofi Annan once called them the "real weapons of mass destruction". Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан некогда назвал их "реальным оружием массового уничтожения".
Giant Bomb, launched in July 2008, is a video gaming website which is the current home of Gerstmann and other game journalists, including Brad Shoemaker, Vinny Caravella, and formerly Ryan Davis (all former GameSpot staff). Giant Bomb, запущенный в июле 2008 года, является игровым порталом, а также текущим доменом Герстманна и других обозревающих видеоигры журналистов, включая Брэда Шумейкера, Винни Каравеллу и некогда Райана Дэвиса (все бывшие сотрудники GameSpot).
Spratt, of the Royal Navy, noted in 1859 that the former harbor of the deserted site was now 100 yards from the sea, and that the ancient sea coast must have risen at least twenty four feet. Спратт, представлявший Королевский военно-морской флот Великобритании, в 1859 году отмечал, что бывшая некогда здесь гавань тянется вглубь острова на 100 ярдов, а это свидетельство того, что в античности побережье поднялось минимум на 24 фута.
Thanks to the Eco/Ethno Village Association that initiated the reconstruction of Stara Kapela, most of the old furniture, old tools and various household aids have been purchased, so everyone can evoke the former lifestyle. Он был открыт 4 года назад на месте некогда бывшего апартамент-комплекса «Афродита». В отеле 153 номера и 2 апартамента.
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
As in former years, children were said to have been among the victims of all different categories of violations of the right to life brought to his attention. Как и в прошлые годы, дети были в числе жертв самых различных видов нарушений права на жизнь, доведенных до сведения Специального докладчика.
As in former years, Peru has co-sponsored the draft resolution which is being submitted on this subject, which we hope the General Assembly will again adopt by consensus. Как и в прошлые годы, Перу выступает соавтором проекта резолюции, представленного по этому вопросу, который, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея вновь примет консенсусом.
The reference in the former to emergencies "affecting the vital interests of State" clearly represented a lower threshold than the reference in article 4 to emergencies "which threaten the life of the nation". Ссылка на прошлые чрезвычайные положения, затрагивающие «жизненно важные интересы государства», явно представляется снижением уровня по сравнению со ссылкой в статье 4 на чрезвычайные обстоятельства «которые угрожают жизни нации».
The former type of development and past decades took place within the so-called economic dirigisme that arose in the United States and the developed world after the 1929 crisis, but emerging protectionism and economic liberalism existed alongside one another. Предыдущая форма развития и прошлые десятилетия проходили в рамках так называемого экономического "дирижизма", возникшего в Соединенных Штатах и развитых странах после кризиса 1929 года, но возникающий протекционизм и экономический либерализм существовали параллельно друг с другом.
Delays in transferring the account's balances ensued because of a dispute between the Investment Management Service and the former master record keeper about the monthly historical data to be provided to the new master record keeper. Из-за разногласий между Службой управления инвестициями и бывшим Генеральным регистратором по поводу месячных данных за прошлые периоды, подлежащих передаче новому Генеральному регистратору, имели место задержки с переводом остатков на счетах.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
This Sunday, September 2, the service will be at the former place. В это воскресенье, 2 сентября, служение пройдет на старом месте.
She was locked away in a room in the former buildings where lift 7 is located today. Она было заперта в палате, в старом Королевском госпитале где сейчас находится 7-й лифт.
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня.
Mickey passes away after the fight, and former rival Apollo Creed steps in, training Rocky to fight in Creed's old style (in his old Los Angeles gym) and to use more guile and skill. Микки уходит после боя, а бывший соперник Аполло Крид вступает, тренируя Рокки, чтобы сражаться в старом стиле Крида (в его старом спортзале Лос-Анджелеса) и использовать больше хитрости и мастерства.
Since 1953 The Civil Service Club has been based in the Old Fire House at numbers 13-15, and is a social club for current and former members of the UK civil service. В старом здании пожарной службы, расположенном в домах под номерами 13-15, с 1953 года располагается Клуб гражданской службы Великобритании.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
The Chairman-in-Office is supported by the former Chairman and the upcoming Chairman, forming the "Troika" of the Initiative. Действующему Председателю оказывают поддержку предшествующий и будущий председатели, которые образуют «тройку» Инициативы.
Inter-regional comparisons are indispensable in evaluating health system developments especially for regions with similarities in socio-economical status and former evolution. Для оценки изменений в системе здравоохранения необходимы межрайонные сопоставления, особенно в тех районах, где социально-экономическое положение и характер развития в предшествующий период имеют сходства.
In other cases, the informal links established in the pre-transition period have survived, bringing together for these purposes former members of the party elite, managers of state-owned enterprises etc. В других случаях сохранились неофициальные связи, установленные в предшествующий преобразованиям период; в этих целях объединяются бывшие члены партийной элиты, руководители государственных предприятий и т.д.
The Special Rapporteur refers to a previous report to the General Assembly (A/54/426), in which the former Special Rapporteur, Sir Nigel Rodley, stated that incommunicado detention is the most important determining factor as to whether an individual is at risk of torture. Специальный докладчик ссылается на предшествующий доклад Генеральной Ассамблее (А/54/426), в котором предыдущий Специальный докладчик сэр Найджел Родли заявил, что содержание под стражей без связи с внешним миром является наиболее важным фактором, определяющим, подвергается ли соответствующее лицо опасности применения пыток.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
Her Government attached particular importance to the Agency's cooperation with States in assessing radiological conditions at former nuclear test sites. Новая Зеландия придает особое значение сотрудничеству МАГАТЭ с государствами в оценке радиологических условий в местах испытаний в прошлом ядерного оружия.
In the past, he has also made contributions to the re-election fund of Republican former US Senator Rick Santorum. В прошлом он также внёс свой вклад в фонд переизбрания бывшего сенатора США Рик Санторума от Республиканской партии.
Therefore, apart from regular correspondence, at each meeting the Committee devoted time for video-conferences with representatives of Parties, observers and former communicants. В этой связи, помимо регулярного обмена корреспонденцией, на каждом совещании Комитет посвящал время проведению видеоконференций с соответствующими Сторонами, наблюдателями и авторами представленных в прошлом сообщений.
More than 4,000 Taiwanese manufacturers have set up shop in Xiamen and Dongguan. Zhongguancun, a former military research zone in Beijing that houses half a million scientists and engineers, is popular with American high-tech companies. Жонгуанкун, в прошлом зона, где проводились военные исследования, и где проживает полмиллиона ученых и инженеров, пользуется успехом у американских компаний, работающих в сфере высоких технологий.
UNMOVIC inspected the facility and found that recently, with certain structural modifications, the building of the former plant had been rehabilitated and occupied by two petrochemical laboratories belonging to the Baghdad liquid petroleum gas filling plant of the Ministry of Oil. ЮНМОВИК проинспектировала объект и обнаружила, что в недавнем прошлом после проведения кое-какой реконструкции здание бывшего завода было отремонтировано и там размещались две нефтехимические лаборатории, принадлежащие багдадской газонаполнительной станции министерства нефти.
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
You clearly wielded some deep magic in your former life, Ты очевидно владел особой магией в своей прошлой жизни.
Notwithstanding the commendable work of the United Nations Dispute and Appeals Tribunals, the backlog of cases inherited from the former system of administration of justice continued to be a concern. Несмотря на заслуживающую одобрения работу Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, продолжают вызывать обеспокоенность накопившиеся дела, унаследованные от прошлой системы отправления правосудия.
Apparently she's incredibly beautiful she grew up here, she owns a store in Woodbridge and Miss Patty thinks she was Mata Hari in a former life. В частности, она невероятно красива, выросла здесь, владеет магазинчиком в Вудбридже, и мисс Пити Считает что в прошлой жизни она была Матой Хари.
Last night, ten miles outside Toulouse, somebody stole a coach containing the treasure of the former emperor, Napoleon Bonaparte. Прошлой ночью за 10 миль от Тулузы украли экипаж с сокровищами бывшего императора Наполеона Бонапарта.
Last week, the ICTY Appeals Chamber confirmed a 35-year sentence for Milan Martic, a former so-called President of the so-called self-proclaimed Republic of Serbian Krajina in Croatia, who was sentenced for war crimes and crimes against humanity perpetrated against the civilian population in Croatia. На прошлой неделе Апелляционная камера МТБЮ подтвердила приговор сроком на 35 лет Милану Мартичу - бывшему так называемому президенту так называемой самопровозглашенной Республики Сербская Краина в Хорватии, который был вынесен ему за военные преступления и преступления против человечности, совершенные против гражданского населения в Хорватии.
Больше примеров...