Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
Ted van der Parre (born 21 September 1955) is a former strongman from the Netherlands who won the World's Strongest Man contest in 1992 and was 4th in 1991. Тед ван дер Парре (род. 21 сентября 1955 года во Влардингене) - бывший стронгмен из Нидерландов, самый сильный человек в мире 1992 года.
Former assistant to the Director General of Civil Aviation of Switzerland. Бывший помощник генерального директора Управления гражданской авиации Швейцарии.
Todd was due to leave Randers at the end of June 2009, to be replaced by another 1992 European champion former Arsenal player John Jensen. Тодд должен был покинуть «Раннерс» в конце июня 2009 года, его заменил бывший игрок «Арсенала» Йон Йенсен.
One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. В числе тех, кого мы опрашивали, был Фрэнк Джордан, бывший мэр Сан Франциско. До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско.
Source: Women's Institute, using data supplied by the Ministry of the Interior. (1) includes all cases where the perpetrator is the spouse, former spouse, partner or former partner, fiancé/fiancée or former fiancé/fiancée. Источник: Расчеты Института по делам женщин на основании данных, предоставленных Министерством внутренних дел. (1) Учитываются все случаи, когда виновным является супруг/супруга, бывший супруг/супруга, сожитель/сожительница, бывший сожитель/бывшая сожительница, жених/невеста или бывший жених/бывшая невеста.
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
In some national systems different documents perform these roles, and the latter document is a much more finished product than the former. В ряде национальных систем такую роль выполняют другие документы, и последний документ является куда более разработанным механизмом, чем первый.
If he can't win the former, he'll just put two in the latter. Если он не выиграет первый, он удвоит потом.
That former indicator declined by 15.7 per cent, and the latter by 27 per cent, in 1996. В 1996 году первый показатель сократился на 15,7 процента, а второй - на 27 процентов по сравнению с предыдущим годом.
It was noted that the former was prevalent and more acceptable in State practice and was generally a sine qua non for subsequent investigation and trial. Отмечалось, что первый вид юрисдикции является превалирующим и более распространен в практике государств и, как правило, является непременным условием для последующего расследования и судебного рассмотрения дел.
In contemporary form the book consists of two volumes; Shams al-Ma'arif al-Kubra and Shams al-Ma'arif al-Sughra, the former being the larger of the two. В современном виде книга состоит из двух томов; Шамс аль-ма'ариф аль-Кубра и Шамс аль-ма'ариф ас-Сугра, первый из которых больше.
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
The vague criteria used for this new law seem to harm press freedom more than the former law of 1993. Неясные критерии, использованные в этом новом законе, как представляется, наносят свободе печати больше вреда, чем прежний закон 1993 года.
Paragraph 6 (former para. 7): Пункт 6 (прежний пункт 7)
Figure 2. (former), renumber as Figure 4. Рис. 2 (прежний) пронумеровать как рис. 4.
The former Chairman of GRSP recalled that the proposal for the draft Regulation had a difficult approach period to adoption and appreciated that it has been finally cleared. Прежний Председатель GRSP напомнил, что процесс принятия предложения по данному проекту правил был сопряжен с трудностями, и выразил удовлетворение, что в итоге эти трудности были все же устранены.
There is for example a Museum boat, this museum boat is a former house-boat turned into a museum which shows how life on board a house-boat is, and was. Есть например лодка Музея, эта лодка музея - прежний плавучий дом, превратился в музей, который показывает, как жизнь на борт плавучий дом является, и был.
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
Both countries were former republics of the Soviet Union. Обе страны ранее были советскими республиками.
Furthermore, the post of Chief of the Office was encumbered at a lower level (P-5) after the departure of the former incumbent (D-1). Кроме того, должность начальника Отделения была заполнена на более низком уровне (С-5) после отбытия ранее занимавшего ее сотрудника (Д-1).
These included both substantive and processual issues, with the former encompassing arguments over labour standards, agriculture (particularly the issue of subsidies) and the Special and Differential Treatment (SDT) provisions of the Uruguay Round Agreements. Споры касались как вопросов существа, так и процедурных вопросов, а также обсуждавшихся ранее аргументов по поводу трудовых стандартов, сельскохозяйственной деятельности, включая, в частности, вопрос о субсидиях, и положений о специальном и дифференцированном режиме (СДР) в рамках соглашений Уругвайского раунда.
In some cases new and comprehensive ODS-related legislation has been introduced, in others, former legal acts had to be reviewed and successively amended, and in one case transitional regulations had been introduced. В некоторых случаях введено новое всеобъемлющее законодательство об ОРВ; другие страны пошли по пути пересмотра и последовательного изменения ранее принятых законодательных актов, а в одном случае были установлены нормативные положения переходного характера.
Rihanna and Harris had previously collaborated on her sixth studio album, Talk That Talk, which included the international chart-topper "We Found Love" and US top five single "Where Have You Been", the former of which was written and produced by Harris. Ранее Рианна уже сотрудничала с Харрисом в своём шестом студийном альбоме Talk That Talk, в который вошли спродюсированный Кельвином Харрисом международный хит «We Found Love» и сингл «Where Have You Been», входящий в пятёрку лучших синглов США.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
In 2009, the former Independent Expert distributed a questionnaire on human rights and international solidarity to Member States, the Departments of the Secretariat, United Nations bodies, the specialized agencies, other international organizations, non-governmental organizations and special procedures mandate holders. В 2009 году предыдущий Независимый эксперт разослал государствам-членам, департаментам Секретариата, органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, другим международным организациям и неправительственным организациям, а также мандатариям специальных процедур вопросник по правам человека и международной солидарности.
(b) Provide information on measures taken to remedy such violations and address the issues highlighted by the former ombudsman Vladimir Lukin in his statement dated 4 March 2014 on practices employed by law enforcement officers during mass events; Ь) представить информацию о мерах, принятых для возмещения вреда, причиненного в результате таких нарушений, и решения проблем, о которых говорил предыдущий уполномоченный по правам человека Владимир Лукин в своем заявлении от 4 марта 2014 года о действиях сотрудников органов правопорядка во время массовых мероприятий;
The Group's previous mandate, pursuant to Security Council resolution 1363, had considerable visibility, in that it focused, to a large extent, on the States contiguous with Afghanistan, together with States that had demonstrated support and/or sympathy for the former Taliban regime. Предыдущий мандат Группы, возложенный на нее резолюцией 1363 Совета Безопасности, во многом был на виду, поскольку в его фокусе в значительной мере были государства, прилегающие к Афганистану, а также те государства, которые демонстрировали свою поддержку и/или сочувствие прежнему режиму талибов.
With regard to freedom of religion, he asked whether the new law on the Legal Status of a Church, Religious Community and Religious Group would replace the previous Law and whether the former distinctions between religious communities and religious practices had now been removed. Что касается свободы религии, то оратор спрашивает, заменит ли новый закон о правовом статусе церкви, религиозных общин и религиозных групп предыдущий закон, а также было ли отменено ранее существовавшее разграничение между религиозными общинами и религиозными обрядами.
The new airport is located in Guangzhou's Baiyun District and Huadu District and opened on August 5, 2004 as a replacement for the 72-year-old, identically named former airport, which is now closed. Современный аэропорт в районе Хуаду был открыт 5 августа 2004 года, заменив предыдущий одноимённый аэропорт, существовавший семьдесят два года (сейчас он закрыт).
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
The consultant would provide information on the use of the standard forms of contract and on former litigation risks and court resolutions. Консультант будет представлять информацию об использовании стандартных форм контрактов и о прошлых рисках судебной тяжбы и судебных постановлениях.
And whatever happens, we must never run into our future or former selves. И что бы ни случилось, нам нельзя натыкаться на будущих или прошлых нас.
The most controversial issue relates to what was in the former drafts Article 18 and has now become Article 20. Самый противоречивый вопрос касается того, что в прошлых проектах было статьей 18, а сейчас стало статьей 20.
Anything on Stuart's former clients? Есть что-нибудь на прошлых клиенток Стюарта?
Historical monitoring data from the United States indicate that environmental PBB concentrations are confined to areas near former manufacturing facilities and regions of Michigan affected by the farm accident of the early 1970's. Данные мониторинга прошлых лет, предоставленные США, показывают, что концентрации ПБД в окружающей среде ограничиваются местностью вблизи бывших производственных объектов и районами в Мичигане, подвергшимися воздействию в результате случайного попадания вещества на фермы штата в начале 1970-х годов.
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
Some believed the house of batiatus Would never reclaim its former glory. Некоторые считали, что дому Батиата никогда не вернуть былой славы.
It must be a benefit of being a former Power, I guess. Это, преимущество, оставшееся от былой силы, я думаю.
Though Putin has gained possession of Crimea, he has lost access to some of the resources that he needs to achieve his goal of restoring Russia's former glory as a great power - and has reinvigorated NATO in the process. Хотя Путин и аннексировал Крым, он также потерял доступ к некоторым из тех ресурсов, которые ему нужны для достижения своей цели восстановления былой славы России как великой державы - и при этом активировал НАТО.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory. Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Whereas the "Middle Kingdom" is proudly regaining its former global status after centuries of decline, Russia is defiantly trying to resurrect its former imperial status, but in a manner that appears doomed to fail. В то время как "Срединное царство" с гордостью возвращает свой былой мировой статус после столетий забвения, Россия демонстративно пытается воскресить свой бывший имперский статус, но таким способом, который, как кажется, обречен на провал.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
Though they were appointed by the former regime, the judges are competent and can ensure the independence of their decisions. Хотя судьи были назначены старым режимом, они компетентны и способны обеспечить независимость своих решений.
I figured I'd made a grave error in letting him go, that he'd returned to his former ways. Я понял, что совершил серьёзную ошибку, отпустив его, и что он может вернуться к старым делам.
Authorization for cantons to grant residence permits on humanitarian grounds to (former) asylum-seekers who have been present in Switzerland for at least five years; для кантонов предусмотрена новая возможность предоставления разрешений на пребывание в стране по гуманитарным соображениям (старым) просителям убежища, находящимся в Швейцарии в течение не менее пяти лет;
That compares to $1.063 billion in 2011 under the former standards. Этот показатель сравним с показателем в 1,063 млрд. долл. США за 2011 год, рассчитанным по старым стандартам.
The 26.66-mile (42.91 km) Hiawatha bike trail in northern Idaho and Montana is over a former railroad right-of-way on old bridges and through old tunnels. Велосипедная тропа Гайаваты, протяжённостью 26,66 миль (42,91 км) в Северном Айдахо и Монтане имеет преимущественное право движения по старым мостам и через старые тунели.
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
The hundreds and thousands of mines laid in our former occupied territories continue to be the direct cause of many tragedies, especially among civilians. Сотни и тысячи мин, заложенных на нашей некогда оккупированной территории по-прежнему являются непосредственной причиной многих трагедий, особенно среди гражданских лиц.
Is it possible for Aenor to return its former glory? Удастся ли некогда великой империи Аэнор вернуть былую мощь?
CLAREMONT, CALIFORNIA - As show trials go, the drama featuring Bo Xilai, the once-swaggering, media-savvy former Chinese Communist Party (CCP) chief of Chongqing, veered anomalously into improvisation. КЛЕРМОНТ, КАЛИФОРНИЯ - По мере хода показательных процессов над Бо Силаем, некогда чванливым и обласканным СМИ руководителем Коммунистической партии Китая (КПК) в городе Чунцин, драма в главной роли с ним неожиданно превратилась в импровизацию.
And at this time most easy 'tis to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell. Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли с орбит и светят в бездну ада!
The Marvels then burst in and attack the Pasha, who reveals that his former people rebelled against him, calling him a tyrant. Это постигнув, предки дела совершали, стремясь к свободе; И ты совершай дела, как некогда предки свершали».
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
You said that your former relationship screwed you up a little. Ты говоришь, твои прошлые отношения заставили тебя немного понервничать.
I hope it will efface your former errors of conduct, and that you will live to be a comfort to your mother. Надеюсь, это загладит ваши прошлые ошибки, и вы станете утешением для своей матери.
As in former years, children were said to have been among the victims of all different categories of violations of the right to life brought to his attention. Как и в прошлые годы, дети были в числе жертв самых различных видов нарушений права на жизнь, доведенных до сведения Специального докладчика.
The former type of development and past decades took place within the so-called economic dirigisme that arose in the United States and the developed world after the 1929 crisis, but emerging protectionism and economic liberalism existed alongside one another. Предыдущая форма развития и прошлые десятилетия проходили в рамках так называемого экономического "дирижизма", возникшего в Соединенных Штатах и развитых странах после кризиса 1929 года, но возникающий протекционизм и экономический либерализм существовали параллельно друг с другом.
While Kano has no pity for serious criminals, he holds a respect for children and elderly people, as well as former criminals who want to reform themselves for their prior misconducts. Он не испытывает жалости к преступникам, но испытывает уважение к пожилым людям и мягок с детьми, а также с бывшими преступниками, которые стараются искупить прошлые ошибки.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
This Sunday, September 2, the service will be at the former place. В это воскресенье, 2 сентября, служение пройдет на старом месте.
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня.
These comments are corroborated by the fact that the majority of domestic workers who have already worked in Kuwait in the past return of their own free will either to resume service with their former employers or to work with other people. Эти замечания подкрепляются также тем фактом, что большинство служанок, уже работавших в Кувейте, соглашаются возвратиться туда, чтобы продолжить службу на старом месте или устроиться на работу в других местах.
Under the former regime, which was characterized by a one-party system, appointments to political functions were generally the preserve of the ruler; with the advent of a multi-party system, however, people must fight to keep their places in the political arena. Следует признать, что при старом режиме, отличавшемся однопартийностью, назначение на политические должности было, как правило, привилегией тех, кто находился у власти; однако с наступлением многопартийности за свое место в политической жизни приходится бороться.
The smaller exhibits were housed in the old station buildings and the rolling stock and other large exhibits in the former locomotive erecting and repair shops of the old York and North Midland Railway (demolished after the museum closed). Небольшие экспонаты были размещены в старом здании станций, а подвижной состав и другие крупные экспонаты выставлены в бывших ремонтных цехах старой Уогк and North Midland Railway (здание снесли после закрытия музея).
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
The former plan which covered the years 1997-1999 was published in May 1996 (summary enclosed). Предшествующий план, который охватывал 1997-1999 годы, был опубликован в мае 1996 года (резюме прилагается).
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
The Chairman-in-Office is supported by the former Chairman and the upcoming Chairman, forming the "Troika" of the Initiative. Действующему Председателю оказывают поддержку предшествующий и будущий председатели, которые образуют «тройку» Инициативы.
Notwithstanding that circumstance, the status of high-level authorities of the former Government should be taken into account in order, inter alia, to enhance national reconciliation while preparations for elections are under way. Несмотря на это обстоятельство, статус высокопоставленных лиц бывшего правительства следует принимать во внимание для того, чтобы, среди прочего, укрепить процесс национального согласия в предшествующий выборам период.
The Special Rapporteur refers to a previous report to the General Assembly (A/54/426), in which the former Special Rapporteur, Sir Nigel Rodley, stated that incommunicado detention is the most important determining factor as to whether an individual is at risk of torture. Специальный докладчик ссылается на предшествующий доклад Генеральной Ассамблее (А/54/426), в котором предыдущий Специальный докладчик сэр Найджел Родли заявил, что содержание под стражей без связи с внешним миром является наиболее важным фактором, определяющим, подвергается ли соответствующее лицо опасности применения пыток.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
To some respects, yes, in former years. В некотором роде, да - в прошлом.
Last year, around 8,000 former child soldiers and/or vulnerable children at risk of being recruited were either reintegrated into society or were prevented from being recruited as child soldiers through the project. Благодаря этому проекту в прошлом году приблизительно 8000 детей-солдат и/или уязвимых детей, рискующих быть завербованными, были реинтегрированы в общество или не были завербованы в качестве детей-солдат.
I'm actually a former model. Я в прошлом фотомодель.
He also finds there are two remaining peaceful robots - a former nanny who now works as a bartender and the head of a former teacher, whom the other robots use as a ball. Кроме того, здесь есть два простых мирных робота - в прошлом робот-няня, а теперь барменша, подающая воду, и голова бывшего робота-учителя, которую дроиды используют для развлечения вместо мяча.
"I'm a 32-year-old, single, former construction worker looking for a new lease on life." "Я 32-летний одинокий строитель в прошлом, который ищет работу".
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
Or you can choose to listen to some former version of yourself who believes in curses. Или же ты можешь прислушаться к какой-то прошлой версии себя, которая верит в проклятья.
In the view of the Secretariat, which is shared by the Chairman of the Committee, considering the savings involved, there seems to be no reason to revert to the former edited verbatim records. По мнению секретариата, которое разделяет Председатель Комитета, с учетом обеспечиваемой экономии представляется, что причин для возвращения к прошлой практике подготовки отредактированных стенографических отчетов не имеется.
The current President of KSPA, Asia Vilgelmovna Serpinskaya, in her "former life" - Candidate of Mathematical Sciences (Ph.D. equivalent), Associate Professor of the Department of Applied Mathematics of the Kyiv National University of Construction and Architecture. Действующий президент КОЗЖ Ася Вильгельмовна Серпинская "в прошлой жизни" - кандидат математических наук, доцент кафедры прикладной математики Киевского национального университета строительства и архитектуры.
We also congratulate all the other members of the Bureau who have been elected for this session, and thank the former Deputy Permanent Representative of Egypt for his very successful leadership of the last session. Я также хотел бы поздравить всех членов Бюро, избранных на нынешней сессии, и поблагодарить бывшего заместителя Постоянного представителя Египта при Организации Объединенных Наций за умелое руководство на прошлой сессии.
He established himself as a respected member of society, completely erasing his former identity. Как стал полноправным членом Британского общества, Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни"
Больше примеров...