The main characters are a former private detective, Nick Charles and Nora, his clever young wife. | Главными героями является бывший частный детектив Ник Чарльз и его молодая жена Нора. |
Katsuya Okada, the former Foreign Minister, subsequently replaced him in September 2010. | Кацуя Окада, бывший министр иностранных дел, впоследствии заменил его в сентябре 2010 года. |
The audits disclosed that the former Department of Humanitarian Affairs did not provide the mine action centres with formal allotment documents. | Ревизии показали, что бывший Департамент по гуманитарным вопросам не обеспечил центры по разминированию официальными документами о выделенных ассигнованиях. |
One former rebel stated that Bindu had provided Sheka with a Motorola device on the same frequency as his own, and later with a Thuraya satellite telephone. | Один бывший повстанец заявил, что Бинду передал Шеке рацию «Моторола», работавшую на одинаковой с его рацией частоте, а позднее - телефон спутниковой связи «Турайя». |
The defence for the last co-accused Innocent Sagahutu (former Second-in-command, Reconnaissance Battalion within the Rwanda Army) is anticipated to commence in 2008. | Защита последнего обвиняемого Инносен Сагауту (бывший заместитель командира батальона разведки руандийских вооруженных сил), как предполагается, приступит к изложению своей версии в 2008 году. |
The former term referred only to an outcome, while the latter reflected more clearly the nature of the text being prepared by the Special Rapporteur. | Первый из них означает лишь результат работы, тогда как второй более четко отражает характер текста, подготавливаемого Специальным докладчиком. |
Continued conflict between Chad and the Sudan, with the former providing support to JEM and the latter to Chadian armed opposition groups | Продолжающийся конфликт между Чадом и Суданом, когда первый поддерживает ДСР, а последний - чадские вооруженные оппозиционные группировки. |
The key difference between paragraphs 3 and 4 was that the former went beyond the question of receipt to deal with the question of the effectiveness of the underlying message. | Принципиальное различие между пунктами З и 4 заключается в том, что первый из них выходит за пределы вопроса получения и охватывает также вопрос эффективности соответствующего сообщения. |
The former has already been adopted by the Parliament. | Первый уже принят парламентом. |
The first level of government is constituted by the municipalities (bashki), which have resulted from merging several former municipalities and communities. | Первый, самый низкий уровень самоуправления будут составлять муниципалитеты, или димы (δήμoι), образованные в результате слияния ряда ныне существующих муниципалитетов и общин. |
The Act permits a review of the former process for assimilating national and ethnic minorities so that they may regain their linguistic and cultural identity. | Этот закон позволяет пересмотреть прежний процесс ассимиляции национальных и этнических меньшинств, с тем чтобы они могли восстановить свою языковую и культурную самобытность. |
For example, in 20022003 the former Victorian Chief Commissioner for Police conducted a review into use of force in the Victorian prison system. | Например, в 2002-2003 годах прежний Верховный комиссар полиции штата Виктория провел обзор положения в области применения силы в учреждениях пенитенциарной системы штата Виктория. |
(b) Manning: Manning numbers continue to climb, with approximately 79,000 personnel assigned as of January 2009, thus nearly achieving the former goal of 80,000. | Ь) укомплектование личным составом: численность личного состава продолжает увеличиваться; по состоянию на 9 января 2009 года она составляла приблизительно 79000 военнослужащих, то есть был почти достигнут прежний целевой показатель в 80000 военнослужащих. |
He alleges that former Prime Minister Klaus has stated that, although the restitution to German and Hungarian victims might be possible by virtue of law, it was politically unacceptable. | По его словам, прежний Премьер-министр Клаус утверждал, что по закону реституция в отношении пострадавших немцев и венгров является возможной, однако при этом она признавалась неприемлемой по политическим соображениям. |
Former paragraph 4 became paragraph 5. | Прежний пункт 4 становится пунктом 5: |
On 19 December, three former UK residents detained at Guantánamo Bay were released and returned to the UK. | 19 декабря были освобождены и возвращены в Великобританию три узника Гуантанамо, ранее проживавшие в Великобритании. |
These former decisions ought to be considered for future cases to allow for consistent enforcement over time. | Для обеспечения последовательной практики правоприменения эти ранее принятые решения должны приниматься во внимание при рассмотрении последующих дел. |
In congratulating the Forum earlier this year on its thirtieth anniversary, former Fiji statesman and elder Pacific leader, Ratu Sir Kamisese Mara, announced that the Forum has become a potent factor in advancing the name and needs of the South Pacific. | Ранее в этом году, поздравляя Форум с его тридцатилетием, бывший государственный деятель Фиджи и старейший тихоокеанский лидер сэр Рату Камисесе Мара объявил, что Форум стал мощным фактором в укреплении престижа и удовлетворении потребностей южной части Тихого океана. |
Mauritius informed the Committee that its Customs Act was amended by the Finance Act 2009 and that on 1 October 2009, it introduced a declaration system for cross-border transportation of currency, which replaced the former disclosure system. | Маврикий сообщил Комитету, что действующий в этой стране закон о таможне был видоизменен принятием закона о финансах 2009 года и что с 1 октября 2009 года на Маврикии действует режим декларирования в отношении трансграничной перевозки валюты, который заменил существовавшей ранее режим информирования. |
On 27 June 2001, the Committee held an informal meeting with Vincent McClean, Director of the New York Office of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention to discuss the situation of poppy cultivation in Afghanistan and the aid programmes to former poppy cultivators. | 27 июня 2001 года Комитет провел неофициальное заседание с участием директора нью-йоркского отделения Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Винсента Маклейна для обсуждения ситуации, связанной с посевами опийного мака в Афганистане и программами помощи тем, кто ранее занимался его выращиванием. |
To address these challenges, the former mandate holder made a number of recommendations to the authorities. | Для решения этих проблем предыдущий мандатарий вынес властям ряд рекомендаций. |
So rather than viewing their former regimes as generous if overprotective fathers, they viewed them as essentially prison wardens. | Вместо взгляда на предыдущий режим правления, как на щедрых, но чрезмерно опекающих отцов, они видели в них тюремных надзирателей. |
Sinha was'nt sure about retaining Khan's support after the former's previous film Cash (2007) became a commercial failure, but Khan reportedly "remained unchanged". | Синха боялся потерять поддержку Хана после того, как его предыдущий фильм Cash (2007) стал коммерческим провалом, но Хан, по сообщениям, «остался без изменений». |
World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. | В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
Additional requirements of $13,900 were owing to the payment of overtime to a former UNDOF staff member for the previous financial period, which was not previously recorded because of administrative delays. | Дополнительные потребности в размере 13900 долл. США возникли в результате ранее не учтенной из-за административных задержек выплаты бывшему сотруднику СООННР сверхурочных за предыдущий финансовый период. |
You wish to find common ground, far from the site of former disagreements. | Ты хочешь найти общий язык подальше от места прошлых споров. |
This involves a challenge to our former attitudes and a quest for new ideas and actions. | Это подразумевает отказ от наших прошлых подходов и поиск новых идей и путей. |
The consultant would provide information on the use of the standard forms of contract and on former litigation risks and court resolutions. | Консультант будет представлять информацию об использовании стандартных форм контрактов и о прошлых рисках судебной тяжбы и судебных постановлениях. |
But in 1625, we find the conversus reduced below the status of the commissus, inasmuch as he could make only simple vows for a year at a time; he was in fact indistinguishable, except by his dress, from the oblatus of a former century. | К середине XVII века статусы conversus и commissus нивелируются, поскольку таковые приносили свои обеты лишь на год (с возможностью продления) и были на самом деле неотличимы, за исключением одежд, от oblatus прошлых веков. |
If you bring up my former sins around my son again, You'll find yourselves across that town line faster than you can say "costume jewelry." | Если вы еще раз при моем сыне предадитесь воспоминаниям о моих прошлых грехах, то за чертой города вы окажетесь раньше, чем успеете произнести "бижутерия". |
OK, let's forget about restoring this station to its former glory. | Ладно, давайте забудем о восстановлении былой славы станции. |
Masha sees Putin's invasion of the Crimea and the support for Ukrainian rebels as steps towards returning Russia to its former glory. | Маша считает вторжение Путина в Крым и поддержку украинских повстанцев шагами к возвращению Россией ее былой славы. |
Moreover, in a letter to Stalin, he noted that in the party group, he no longer feels the former positive assessment of his work. | Более того, в письме к Сталину он отметил, что в партийной группе он больше не чувствует былой положительной оценки своей работы. |
Sauron has regained much of his former strength | Саурон вернул большую часть былой силы. |
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory. | Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе. |
The former Aparthotel Europa provides easy access to the city center and the main attractions. | Из отеля - известный по старым наименованию Aparthotel Europa - можно до центра города и до главных достопримечательностей легко добраться. |
I figured I'd made a grave error in letting him go, that he'd returned to his former ways. | Я понял, что совершил серьёзную ошибку, отпустив его, и что он может вернуться к старым делам. |
Authorization for cantons to grant residence permits on humanitarian grounds to (former) asylum-seekers who have been present in Switzerland for at least five years; | для кантонов предусмотрена новая возможность предоставления разрешений на пребывание в стране по гуманитарным соображениям (старым) просителям убежища, находящимся в Швейцарии в течение не менее пяти лет; |
During 2013, former FDLR combatants consistently told the Group that morale was very low among the rank and file, that living conditions were difficult and that most of the weapons and uniforms were old. | В 2013 году бывшие комбатанты ДСОР регулярно сообщали Группе о том, что среди рядовых комбатантов очень низкий боевой дух, что их жизнь сопряжена с трудностями и что они пользуются в основном старым оружием и обмундированием. |
Former Senator Henry G. Davis from West Virginia was nominated for vice-president; at 80, he was the oldest major-party candidate ever nominated for national office. | Бывший сенатор Генри Г. Дэвис из Западной Вирджинии был номинирован на пост вице-президента; в 80 лет он был самым старым кандидатом от крупной партии, который когда-либо был номинирован на национальный пост. |
So you, former A-list, B-list actor, you're now breaking legs for the Mob? | То есть вы, некогда звезда, теперь цепной пёс Мафии? |
Ironically, the former colonial Power, Portugal - once accused in this very Chamber of not adhering to the principles of the United Nations Charter - is here now to defend the right of our people to self-determination. | По иронии судьбы, бывшая колониальная держава, Португалия, некогда обвиненная в этом самом зале в невыполнении принципов Устава Организации Объединенных Наций, теперь присутствует здесь для того, чтобы отстаивать право нашего народа на самоопределение. |
There are seven different nations that are allied or in conflict: The Pharastia Kingdom: Commonly referred to as The Kingdom, this is the remains of the Kingdom Army who are working to restore Pharastia to its former glory. | В конфликте задействованы семь стран: Королевство Фарастия, также просто «Королевство», - остатки некогда великой армии, бойцы которой сражаются, чтобы вернуть Фарастию к прежней славе. |
Ji Lee is a Communication Designer at Facebook, and former designer and creative director at the Google Creative Lab, who is known for his illustrations and public-art projects. | Джи Ли (англ. Ji Byul Lee) - некогда дизайнер и креативный директор в Google Creative Lab, известный своими иллюстрациями и паблик-арт проектами, ныне работает в «Фейсбуке». |
The Marvels then burst in and attack the Pasha, who reveals that his former people rebelled against him, calling him a tyrant. | Это постигнув, предки дела совершали, стремясь к свободе; И ты совершай дела, как некогда предки свершали». |
And then to your former lives. | А потом - вспоминай свои прошлые жизни. |
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. | Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает. |
A lot of former musicians wanted to make our music more pop-like - to add keyboards or to play some heavy metal. | Многие прошлые музыканты хотели попсеть: добавить клавишные, или же играть какой-то Heavy. |
While Kano has no pity for serious criminals, he holds a respect for children and elderly people, as well as former criminals who want to reform themselves for their prior misconducts. | Он не испытывает жалости к преступникам, но испытывает уважение к пожилым людям и мягок с детьми, а также с бывшими преступниками, которые стараются искупить прошлые ошибки. |
Of course, the insertion of emerging economies, including the former underdeveloped economies, into the global economy is an excellent thing; indeed, past efforts in this regard have proved to be well founded. | Не может быть сомнения в том, что интеграция в глобальную экономику стран с возрождающейся экономикой, в том числе с экономикой низкого уровня развития, является большим достижением; собственно говоря, прошлые усилия в этой связи показали, что они были достаточно обоснованными. |
She was locked away in a room in the former buildings where lift 7 is located today. | Она было заперта в палате, в старом Королевском госпитале где сейчас находится 7-й лифт. |
The former text also penalized "other practices and acts of a nature such as to discredit public institutions and their functioning." | Примечание: В старом тексте наказывались также «другие действия и деяния, которые могут дискредитировать государственные учреждения или их функционирование». |
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. | Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня. |
These comments are corroborated by the fact that the majority of domestic workers who have already worked in Kuwait in the past return of their own free will either to resume service with their former employers or to work with other people. | Эти замечания подкрепляются также тем фактом, что большинство служанок, уже работавших в Кувейте, соглашаются возвратиться туда, чтобы продолжить службу на старом месте или устроиться на работу в других местах. |
Since 1953 The Civil Service Club has been based in the Old Fire House at numbers 13-15, and is a social club for current and former members of the UK civil service. | В старом здании пожарной службы, расположенном в домах под номерами 13-15, с 1953 года располагается Клуб гражданской службы Великобритании. |
The former plan which covered the years 1997-1999 was published in May 1996 (summary enclosed). | Предшествующий план, который охватывал 1997-1999 годы, был опубликован в мае 1996 года (резюме прилагается). |
This shows how right former Secretary-General Kofi Annan was when he called development policy an investment in a secure future. | Это показывает, насколько прав был предшествующий Генеральный секретарь Кофи Аннан, когда назвал политику в области развития инвестицией в надежное будущее. |
Inter-regional comparisons are indispensable in evaluating health system developments especially for regions with similarities in socio-economical status and former evolution. | Для оценки изменений в системе здравоохранения необходимы межрайонные сопоставления, особенно в тех районах, где социально-экономическое положение и характер развития в предшествующий период имеют сходства. |
The European Commission has provided extrabudgetary contributions on behalf of the EU to several projects in the region, financed by the former Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme and more recently by the Instrument of Pre-Accession Assistance (IPA). | Европейская комиссия от имени ЕС предоставила внебюджетные взносы на нужды ряда проектов в регионе, которые финансировались по линии бывшей Программы технического содействия странам Содружества Независимых Государств (ТАСИС), а позднее - Механизмом по оказанию помощи в период, предшествующий присоединению (ИПА). |
The reversal of the earlier sharp decline in production in the successor States of the former Union of Soviet Socialist Republics helped propel non-OPEC oil production to an all-time high of 44.3 million barrels per day. | Рост добычи после резкого ее сокращения в Содружестве Независимых Государств (СНГ) в предшествующий период дал возможность странам, не являющимся членами ОПЕК, увеличить совокупный объем добычи до беспрецедентного уровня в 44,3 млн. баррелей в день. |
International supervision is likely to be required to ensure that the former warring factions sustain their efforts once this training is complete. | Потребуется, вероятно, международный контроль за обеспечением продолжения усилий воевавших в прошлом группировок после завершения указанной подготовки. |
The director of the national prevention mechanism was indeed a parliamentary advocate - a former prosecutor who had been appointed by parliament in accordance with the law. | Директором Национального механизма по предупреждению нарушений прав человека действительно является парламентский защитник, в прошлом прокурор, который был назначен на эту должность парламентом с соблюдением норм законности. |
A handful of former members of the military or their collaborators were sentenced for past human rights violations, mainly in the department of the Centre, but others were released or arrest warrants remained pending. | Небольшой группе бывших военных и их подручных был вынесен приговор за нарушения прав человека в прошлом, главным образом в департаменте Центра, однако другие либо были освобождены, либо ордеры на их арест пока еще не предъявлялись. |
Some of those killed in the course of the operations were allegedly members of the former Rwandan Army, the Interahamwe militia or other armed opponents of the Government of Rwanda, who have targeted soldiers of RPA and unarmed civilians in the past. | Некоторые из убитых в ходе этих операций являлись, согласно утверждениям, лицами, ранее служившими в руандийской армии, ополченцами «интерахамве» или членами других вооруженных групп, находящихся в оппозиции к правительству Руанды, которые в прошлом нападали на военнослужащих ПАР и безоружных мирных жителей. |
Former Internal Hôpitaux de Paris (AIHP), Former Head of Clinical-Assistant to the Henri Mondor hospital and currently Practitioner Attaché at first in the service Dermatology and Cancerology skin of the hospital Ambroise Paré, Assistance Publique-Hôpitaux de Paris. | В прошлом стажер в Парижских Клиниках (AIHP), бывший помощник заведующего госпиталем Анри Мондор, и в настоящее время практикующий врач в отделении дерматологии и кожной онкологии клиники Амбруаз Паре в Париже. |
They were the cheap footwear of my former life. | Они были дешевым напоминанием моей прошлой жизни. |
Something terrible in a former life? | Может, совершил что-то ужасное в прошлой жизни. |
Prices for imported energy rose dramatically in real terms after the breakup of the former regime when prices for traded energy (imports and exports) were liberalized. | Распад прошлой системы и связанная с ним либерализация торговых цен на энергоносители (импорт и экспорт) привели к резкому росту цен в реальном исчислении на импортные энергоносители. |
What about his former workplaces? | Что насчёт мест его прошлой работы? |
6.4 Given the complainant's past employment in the armed forces of Saddam Hussein, his risk was arguably higher than that of someone unrelated to the former regime. | 6.4 С учетом прошлой службы жалобщика в армии Саддама Хусейна грозящая ему опасность, вероятно, является более высокой, чем в отношении лица, не связанного с прежним режимом. |