Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
Following the establishment of a republic, former Governor-General Ratu Sir Penaia Ganilau became the first President of Fiji, in December 1987. После провозглашения республики, в декабре 1987 года бывший генерал-губернатор Пенаиа Нганилау стал первым президентом Фиджи.
The Court was following up reports that a further indictee, the former leader of the Armed Forces Revolutionary Council, Johnny Paul Koroma, had also been killed in Liberia. Суд занимался проверкой сообщений о том, что еще один обвиняемый, бывший лидер Революционного совета вооруженных сил Джонни Пол Корома был также убит в Либерии.
So, what you're telling me is that Jeremiah Danvers, former DEO agent and Alex and Kara's long lost father has returned from Cadmus custody with news that our enemy has developed a nuclear fusion explosive using Kara's other-worldly heat vision radiation, Значит, вы говорите, что Джеремая Дэнверс, бывший агент ДЭО и пропавший отец Алекс и Кары, вернулся из Кадмуса с новостью о том, что наш враг разработал ядерное оружие, используя внеземную радиацию теплового зрения Кары,
In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker.
One former counsel and two current counsels of the International Tribunal for Rwanda reported to OIOS and/or to the Registry fee-splitting solicitations by their respective clients. Один бывший адвокат и два нынешних адвоката в Международном трибунале по Руанде сообщили УСВН и/или Секретариату о том, что их соответствующие клиенты обращались к ним с просьбами о разделе гонораров.
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
The former option was consistent with provisions adopted in respect of other international jurisdictions and would better safeguard the independence of the Court. Первый вариант соответствует положениям, принятым в отношении других международных юрисдикций, и будет лучше гарантировать независимость Суда.
The former, he said, was a paper prepared by the Secretariat on information exchange in respect of chemicals that had been recommended for listing in Annex III but had not yet been so listed by the Conference of the Parties. Он отметил, что первый из них представляет собой документ, подготовленный секретариатом относительно обмена информацией о химических веществах, рекомендованных для включения в приложение III, которые еще не были включены Конференцией Сторон.
Neither the Director of Public Prosecutions nor the police had statistics on the two Acts but the former was considering what measures might be taken to ensure that statistics were made available in future. Ни директор Департамента публичных преследований, ни полиция не располагают статистическими данными по этим двум законам, однако первый считает, что можно было бы предпринять определенные меры для сбора таких статистических данных в будущем.
The former were facing time and resource constraints as well as the legitimate objections of States that follow-up was not in the remit of the committees, whereas follow-up would occur naturally if the periodicity of reporting could be established. Первый вид деятельности сопряжен с ограниченностью времени и средств, а также законными возражениями государств, указывающих на то, что последующая деятельность не входит в сферу полномочий комитетов, в то время как при установлении периодичности представления докладов она осуществлялась бы как нечто само собой разумеющееся.
The first questionnaire targeted former participants who had attended training courses between 1990 and 2000 and the second questionnaire was sent to the heads of departments, universities and institutions whose staff had participated in the courses. Первый вопросник был предназначен для бывших участников учебных курсов, которые проходили в 1990-2000 годах, а второй вопросник был направлен руководителям ведомств, университетов и институтов, сотрудники которых участвовали в работе курсов.
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
Paragraph 2.22. (former), shall be deleted. Пункт 2.22 исключить (прежний).
Paragraph 5.1.2.2.2. (former), to be included in paragraph 5.1.2.2. Пункт 5.1.2.2.2 (прежний) должен быть включен в пункт 5.1.2.2.
and I'm the former publisher of "The Secret of Now," и прежний издатель "Секрета настоящего".
6.4.23.12 (former 6.4.23.10) (c) Replace (twice) "package design approval certificate" by "certificate of approval for the package design"; and "approval certificate" by "certificate of approval" in the last sentence. 6.4.23.12 (прежний пункт 6.4.23.10) с) Заменить (дважды) "сертификата на конструкцию упаковки" на "сертификата об утверждении в отношении конструкции упаковки"; вторая поправка не касается текста на русском языке.
Paragraph 8 (former 9) Пункт 8 (прежний пункт 9)
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
The names of thousands of former detainees remained on record after their release, making it difficult for them to travel, even domestically. Имена тысяч ранее задержанных лиц остаются внесенными в базы данных после их освобождения, что затрудняет свободу их передвижения даже внутри страны.
It is similar to species found in India and Argentina, indicating that land bridges between the fragments of the former supercontinent of Gondwana still existed in the late Cretaceous, far later than was previously believed. Этот абелизаврид похож на других представителей семейства, найденных в Индии и Аргентине, что указывает на существование сухопутных мостов между фрагментами бывшего суперконтинента Гондвана в конце мелового периода, гораздо позже, чем считалось ранее.
In most cases their former user rights under the customary regime also disappear. В большинстве случаев они также теряют имевшиеся у них ранее права пользования землей, когда порядок владения основывался на обычаях.
UNMEE and the United Nations Humanitarian Coordinator in Asmara are continuing discussions with the Eritrean authorities on the need to inform displaced persons about the dangers of premature returns to some of the villages, especially those located close to former frontlines. МООНЭЭ и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Асмэре продолжают обсуждать с эритрейскими властями необходимость информирования перемещенных лиц об опасностях преждевременного возвращения в некоторые деревни, особенно в те, которые находятся в непосредственной близости от тех мест, через которые ранее проходила линия фронта.
In reply to Mr. Ando, he said that national entities which had formerly belonged to the Russian Soviet Federative Socialist Republic formed part of the Russian Federation; national formations which had lain outside the borders of the former did not belong to the latter. Отвечая г-ну Андо, он говорит, что национальные образования, ранее относившиеся к Российской Советской Федеративной Социалистической Республике, входят в состав Российской Федерации; национальные образования, не включавшиеся в РСФСР, не входят в состав Российской Федерации.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
To address these challenges, the former mandate holder made a number of recommendations to the authorities. Для решения этих проблем предыдущий мандатарий вынес властям ряд рекомендаций.
In addition, both the former and present Prosecutor of the Tribunal expressed their disappointment in relation to this judgment and emphasized that the verdict does not represent justice. Кроме того, и предыдущий и нынешний Обвинители Трибунала высказали свое разочарование по поводу принятого постановления и подчеркнули, что принятое решение не представляет собой акт правосудия.
Since the former Special Rapporteur did not include any draft articles in his reports, the debate among members of the Commission was always held in plenary session using an open, general format. Поскольку предыдущий Специальный докладчик не включил в свои доклады каких-либо проектов статей, члены Комиссии всегда рассматривали эту тему на пленарных заседаниях, а обсуждения носили открытый и общий характер.
The former body was a malleable instrument in the hands of certain Powers that used it to serve their own purposes and agendas which ran counter to the noble objectives for which the body had been established. Предыдущий орган был послушным инструментом в руках некоторых держав, использовавших его на службе своим собственным целям и замыслам, противоречившим тем благородным задачам, для выполнения которых тот орган был создан.
This resulted in some cases in increased divergence for budget rates of exchange and for actual rates as the former was established more than two years before the last month of the implementation of the said budget. В ряде случаев это привело к расширению расхождения между бюджетным обменным курсом и фактическим курсом, поскольку предыдущий устанавливался за два года до последнего месяца исполнения указанного бюджета.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
Writing on behalf of a majority of six, Judge Sandra O'Connor held three propositions derived from former Court judgements concerning race-based programmes: Выступая от имени шести составивших большинство судей, судья Сандра О'Коннор отметила три вытекающих из прошлых решений Суда аспекта программ, касающихся вопросов расы:
Significant numbers of current and former participants have developed an interest and expertise in the CISG and arbitration and have sought to contribute to the collection of cases reported in CLOUT. Значительное число нынешних и прошлых участников проявляют интерес и имеют специальные знания в области КМКПТ и арбитража и стремятся способствовать сбору регистрируемых в ППТЮ дел.
(c) Development of a solid network of former participants who can be invited by the Centre to take part in future activities; с) сформирована надежная сеть участников прошлых мероприятий, которым может быть предложено принять участие в дальнейшей деятельности Центра;
The growth in natural gas demand for power generation is currently most pronounced in western countries because of the removal of the former restrictions on its use for power generation and the rapid growth in demand for electricity. З. Рост спроса на природный газ для производства электроэнергии в настоящее время в наибольшей степени заметен в западных странах в результате устранения прошлых ограничений на его использование как топлива в электроэнергетике и быстрого роста спроса на саму электроэнергию.
Former winners have gone on to win Emmys, Tonys, Победители прошлых лет потом выигрывали Эмми, Тони,
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
OK, let's forget about restoring this station to its former glory. Ладно, давайте забудем о восстановлении былой славы станции.
Some believed the house of batiatus Would never reclaim its former glory. Некоторые считали, что дому Батиата никогда не вернуть былой славы.
Sauron has regained much of his former strength Саурон вернул большую часть былой силы.
Baghdad was a depopulated, ruined city for several centuries and only gradually recovered some of its former glory. Обезлюдевший Багдад лежал в развалинах, не одно столетие понадобилось для возвращения былой славы.
In the late 1930s, during the mayoralty of Stefan Starzyński, the municipal authorities began refurbishing the Old Town and restoring it to its former glory. В конце 1930-х годов, во время управления городом президентом Стефаном Старшиньским, муниципальные власти начали реконструкцию Старого города для восстановления его былой славы.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
I figured I'd made a grave error in letting him go, that he'd returned to his former ways. Я понял, что совершил серьёзную ошибку, отпустив его, и что он может вернуться к старым делам.
Every four years, they like to tour a former Olympic site so they can imagine what the games were like and reflect on how the Olympians' best days are long behind them. Каждые четыре года он ездят по старым олимпийским объектам и представляют, как проходили игры, и думают о том, что у тех спорстменов лучшие времена давно прошли.
The collapse of the former Government's revenue-raising schemes combined with sharp increases in public sector wages (35 per cent) and less-than-expected privatization revenue pushed the budget deficit to nearly 10 per cent of GDP. Крах разработанных старым правительством планов повышения государственных доходов в сочетании с резким увеличением заработной платы в государственном секторе (на 35 процентов) и меньшим, чем ожидалось, объемом поступлений от приватизации обусловил рост дефицита государственного бюджета до уровня, равного почти 10 процентам ВВП.
During 2013, former FDLR combatants consistently told the Group that morale was very low among the rank and file, that living conditions were difficult and that most of the weapons and uniforms were old. В 2013 году бывшие комбатанты ДСОР регулярно сообщали Группе о том, что среди рядовых комбатантов очень низкий боевой дух, что их жизнь сопряжена с трудностями и что они пользуются в основном старым оружием и обмундированием.
At the event, he teamed with his son Jesse and former tag team partner 2 Cold Scorpio to successfully defeat Makoto Hashi, Tamon Honda and Tatsumi Fujinami in the main event. Здесь он воссоединился со своим старым командным партнером 2 Cold Scorpio, а также со своим сыном Джессе и успешно победил команду Макоты Хаси, Тамона Хонды и Тацуми Фудзинами в главном событии вечера.
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
His comeback was complete, when he played out a bizarre double act in a lecture tour with his former arch enemy G. Gordon Liddy. Его возвращение состоялось на все 100%, когда он отправился в необычайное турне с лекциями вместе со своим некогда главным оппонентом - Дж. Гордоном Лидди.
So you, former A-list, B-list actor, you're now breaking legs for the Mob? То есть вы, некогда звезда, теперь цепной пёс Мафии?
In contrast, Calouste, a 39-year-old former computer programmer from... Yerevan who opened a grocery store in Lachin four years ago, says that if there were enough Armenian goods to sell, he wouldn't stock a single imported item. Хотя те, кто некогда жил здесь, могли бы сказать, что они сражались за те места, в которых родились, продолжает он, «они не могут сказать, что они сражались за свою историческую родину...».
Ji Lee is a Communication Designer at Facebook, and former designer and creative director at the Google Creative Lab, who is known for his illustrations and public-art projects. Джи Ли (англ. Ji Byul Lee) - некогда дизайнер и креативный директор в Google Creative Lab, известный своими иллюстрациями и паблик-арт проектами, ныне работает в «Фейсбуке».
The Marvels then burst in and attack the Pasha, who reveals that his former people rebelled against him, calling him a tyrant. Это постигнув, предки дела совершали, стремясь к свободе; И ты совершай дела, как некогда предки свершали».
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
And then to your former lives. А потом - вспоминай свои прошлые жизни.
You said that your former relationship screwed you up a little. Ты говоришь, твои прошлые отношения заставили тебя немного понервничать.
Will be returned to your former lives in January 2016. Вернетесь в свои прошлые жизни в январь 2016.
As in former years, Peru has co-sponsored the draft resolution which is being submitted on this subject, which we hope the General Assembly will again adopt by consensus. Как и в прошлые годы, Перу выступает соавтором проекта резолюции, представленного по этому вопросу, который, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея вновь примет консенсусом.
While Kano has no pity for serious criminals, he holds a respect for children and elderly people, as well as former criminals who want to reform themselves for their prior misconducts. Он не испытывает жалости к преступникам, но испытывает уважение к пожилым людям и мягок с детьми, а также с бывшими преступниками, которые стараются искупить прошлые ошибки.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
This Sunday, September 2, the service will be at the former place. В это воскресенье, 2 сентября, служение пройдет на старом месте.
She was locked away in a room in the former buildings where lift 7 is located today. Она было заперта в палате, в старом Королевском госпитале где сейчас находится 7-й лифт.
The former text also penalized "other practices and acts of a nature such as to discredit public institutions and their functioning." Примечание: В старом тексте наказывались также «другие действия и деяния, которые могут дискредитировать государственные учреждения или их функционирование».
Similarly, the fact that there were fewer women in government bodies than under the former regime, before the Khmer Rouge came to power, was not the result of a deliberate policy to exclude women from key positions. Аналогичным образом, тот факт, что в государственных органах сейчас меньше женщин, чем это было при старом режиме, еще до прихода к власти красных кхмеров, не является результатом какой-либо спланированной политики вытеснения женщин с ключевых позиций.
Since 1953 The Civil Service Club has been based in the Old Fire House at numbers 13-15, and is a social club for current and former members of the UK civil service. В старом здании пожарной службы, расположенном в домах под номерами 13-15, с 1953 года располагается Клуб гражданской службы Великобритании.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
The former plan which covered the years 1997-1999 was published in May 1996 (summary enclosed). Предшествующий план, который охватывал 1997-1999 годы, был опубликован в мае 1996 года (резюме прилагается).
The Chairman-in-Office is supported by the former Chairman and the upcoming Chairman, forming the "Troika" of the Initiative. Действующему Председателю оказывают поддержку предшествующий и будущий председатели, которые образуют «тройку» Инициативы.
We do not intend to dwell on the many ways the former regime violated the rules of democracy, even if this would be helpful in understanding the causes of the tragic events that my country has experienced. Мы не станем подробно останавливаться на том, как предшествующий режим нарушал многие демократические нормы, хотя это и могло бы быть полезно для понимания причин трагических событий, которые пережила моя страна.
Notwithstanding that circumstance, the status of high-level authorities of the former Government should be taken into account in order, inter alia, to enhance national reconciliation while preparations for elections are under way. Несмотря на это обстоятельство, статус высокопоставленных лиц бывшего правительства следует принимать во внимание для того, чтобы, среди прочего, укрепить процесс национального согласия в предшествующий выборам период.
The Human Rights Secretariat has the task of processing benefits for former detainees of the Executive, civilians tried by military tribunal before the restoration of democracy on 10 December 1983 and the successors of disappeared persons. Занимается вопросами выплаты компенсаций бывшим заключенным, которые были лишены свободы по распоряжению органов исполнительной власти, гражданским лицам, осужденным по решению военных судов в период, предшествующий восстановлению демократии 10 декабря 1983 года, и правопреемникам исчезнувших лиц.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
Therefore, NOVIB is affiliated to Oxfam Great Britain (former Oxfam United Kingdom and Ireland). Поэтому НОВИБ ассоциирована с ОКСФАМ Великобритании (в прошлом ОКСФАМ Соединенного Королевства и Ирландии).
Slightly suspicious of Heather's motives is Leonard's daughter Ariel, a former professional dancer who supports herself by teaching yoga and Pilates. Несколько подозрительно относится к мотивам Хэвер дочь Леонарда, Эриел, в прошлом профессиональный танцор, а в данное время преподаватель по йоге и пилатесу.
The process of developing newly formed States might have been less painful if the former system in the USSR had not been so oppressive. Процесс развития вновь созданных государств мог бы быть менее болезненным, если бы существовавшая в прошлом система в СССР не была столь репрессивной.
Mme. Ba-N'Daw, a former Minister of Energy and a former senior official at the World Bank, is an eminent person whose experience amply qualifies her to occupy this important position. Г-жа БаН'Дау, в прошлом - министр энергетики и ответственный работник Всемирного банка, является видной деятельницей, чей опыт делает ее вполне подходящим кандидатом на этот важный пост.
I myself have endured numerous politically inspired investigations and prosecutions of my former business as a means to drive me out of politics. Я сама прошла через ряд проверок и расследований моего участия в прошлом в бизнесе по политическим мотивам, которые проводились, чтобы устранить меня из политики.
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
What was the exact nature of your former occupation? Чем конкретно вы занимались на своей прошлой работе?
Well, in his former life, he was a lieutenant in a drug gang, a position which afforded him ample money and prestige. В его прошлой жизни, он был замом в банде наркоторговцев, положение, которое давало ему достаточно денег и престижа.
However, the breakup of the former regime exposed many of the transition countries to the vagaries of the global energy market and to world energy prices. Однако после распада прошлой системы многие страны с переходной экономикой оказались во власти капризов глобального энергетического рынка и мировых цен на энергоносители.
It is TV-film for children, where in very simple form a story of grandma's former love is told. Это детский телевизионный фильм, который в очень простой форме, подает рассказ бабушки о своей прошлой любви.
The Commission should return to its former practice of addressing questions to Governments on as many topics as possible and should be more insistent in following up with Governments that failed to respond. Комиссии следует вернуться к своей прошлой практике направления вопросов правительствам по максимально широкому кругу тем и быть более требовательной по отношению к правительствам, которые не представляют ответов.
Больше примеров...