| And then his return to Titan, as promised, where he shall lead us to the forest of red forever. | Он вернётся в "Титан", как обещал, и поведёт нас в навеки красный лес. |
| BY DESTROYING THE FOREST, I UNKNOWINGLY LET LOOSE ANGRY SPIRITS. | Уничтожив это лес, я несознательно открыл выход темным духам. |
| The queen felt so horribly sorry for her son... that she banned him to the far and barren forest of Hocus-Pocus. | Королева так ужасно стыдилась своего сына, что запрятала его подальше от глаз человеческих в дремучий лес Фокус-Покус. |
| In an effort to save the last forest before the Berkshire arrives, Lowell jettisons the dome to safety. | В попытке спасти последний лес, прежде чем «Беркшир» до него доберётся, Лоуэлл отстреливает купол в безопасном направлении. |
| The first years, please note... that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. | Первогодки должны запомнить, что Лес запретное место для всех учеников. |
| like people following each other in a forest glade. | Это как как люди, идущие друг за другом по лесной поляне. |
| The current series of regional outlook studies involve comprehensive analyses of the long-term vision for forests, inter alia, of a wide range of forest goods and services. | Нынешняя серия региональных перспективных исследований включает всесторонний анализ долгосрочных стратегий в отношении лесов, в том числе по широкому ассортименту лесной продукции и услуг. |
| Professor Asikainen from the Finnish Forest Research Institute presented results and the methodology used of their study on "Determining Forest Energy Potential in Europe", highlighting the additional potential for biomass removal from forest, as well as bottlenecks. | Профессор Асикайнен, Лесной научно-исследовательский институт Финляндии, представил результаты и методологию исследования "Определение энергетического потенциала лесов в Европе", а также рассказал о дополнительных возможностях в области вывозки биомассы из лесов и о существующих в этой области проблемах. |
| The six Montreal process TBFRA countries were well represented at the meeting, as well as the European countries, some international organisations and processes and European Forest Institute. | На совещании были достаточно хорошо представлены шесть стран ОЛРУБЗ, участвующие в Монреальском процессе, а также европейские страны и некоторые международные организации и процессы и Европейский лесной институт. |
| Again Soviet troops were forced to retreat, fortified their positions along the eastern boundary of the city on the already controlled heights of a forest ravine. | Вновь советские части были вынуждены отступить, закрепившись по восточной границе города на господствующих высотах лесной балке. |
| This compensation shall be formally agreed upon with their free and informed consent before forest operations. | Размер этой компенсации официально согласовывается по получении их свободного и осознанного согласия до начала проведения лесохозяйственных операций. |
| IUFRO and FAO support regional research networks, efforts to strengthen forest education and extension systems and the establishment of communities of practices. | МСНИЛО и ФАО поддерживают работу региональных исследовательских сетей, усилия по укреплению систем образования и распространению знаний в области лесоводства и созданию сообществ лесохозяйственных субъектов. |
| Forests are vital national resources and the Panel encouraged the development of national forest action plans and national forest programmes, which needed to be integrated with other national policies, plans and programmes. | Леса являются жизненно важными национальными ресурсами, и Группа приветствовала разработку национальных планов действий в области лесного хозяйства и национальных лесохозяйственных программ, которые необходимо интегрировать с другими национальными стратегиями, планами и программами. |
| According to data obtained from forest enterprises and monitoring, the volume of illegal logging in Ukraine is less than 1 per cent of the volume of timber procured. | За данными лесохозяйственных предприятий и проверок объем нелегальных рубок в Украине составляет менее 1% от объема заготавливаемой древесины. |
| As a starting point, studies should be carried out comparing, under otherwise similar conditions, contractors and workers directly employed in forest enterprises regarding the working environment, occupational safety and health, skill levels and the cost of operations. | В качестве первого шага следует провести сравнительный анализ положения подрядчиков и штатных работников лесохозяйственных предприятий, в том что касается условий работы, безопасности и гигиены труда, уровня квалификации и затрат. |
| The analysis will focus on the entire landscape of forest financing, including critical gaps, opportunities and areas requiring further attention. | Анализ будет сосредоточен на всей системе финансирования лесохозяйственной деятельности, включая наиболее серьезные пробелы, возможности и области, требующие дополнительного внимания. |
| Different panels and break-out groups were planned to allow experts to share knowledge and concrete examples of forest financing policies, programmes and strategies. | Планировалось организовать работу различных тематических групп и более мелких подгрупп в целях обеспечения возможностей для проведения обмена опытом и конкретными примерами политики, программ и стратегий в области финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| These could include joint preparation and implementation of the national forest financing strategies, with the national resource mobilization strategies and investment frameworks supported by the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification. | В частности, в контексте национальных стратегий мобилизации ресурсов и инвестиционных программ, поддерживаемых Конвенцией о биологическом разнообразии и Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, можно было бы совместными силами разработать и осуществить национальные стратегии финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| Thirdly, workshop participants expressed the need to establish national forest financing strategies that call for a diversification of forest financing sources (by combining different sources, the limitations of each type of financing source can be overcome). | В-третьих, участники практикумов отметили необходимость разработки национальных стратегий финансирования лесохозяйственной деятельности, в которых содержится требование диверсификации источников финансирования этой деятельности (сочетанием различных источников финансирования можно преодолеть ограничения каждого из этих источников). |
| He pointed out that forest financing was closely linked with overall national development and that forests were treated as a priority area only when forests were linked to the attainment of national development goals and integrated into national planning. | Выступающий отметил, что финансирование лесохозяйственной деятельности тесно связано с развитием страны в целом и что приоритетное внимание уделялось лесному хозяйству лишь в тех случаях, когда лесохозяйственная деятельность способствовала достижению национальных целей в области развития и учитывалась при составлении национальных планов. |
| Country-driven national forest programmes, formulated through a participatory process, are widely recognized in the IPF/IFF process as the basis for sustained political commitment, setting national priorities and facilitating international cooperation on forests. | Странами, при участии различных заинтересованных сторон, разрабатываются национальные лесохозяйственные программы, которые в рамках процесса МГЛ/МФЛ широко признаются в качестве фундамента для формирования твердого политического курса, установления национальных приоритетов и стимулирования международного сотрудничества в области лесного хозяйства. |
| (e) Strengthen national forest agencies and improve coordination among national forestry and related agencies in their work and in relation to foreign funded assistance programmes; | ё) укреплять национальные лесохозяйственные учреждения и повышать уровень координации между национальными лесохозяйственными и смежными учреждениями в их работе и в связи с программами, финансируемыми за счет внешней помощи; |
| Historically, however, forest managers have not focused on water, and water managers have not focused on forests. | Между тем, в прошлом лесохозяйственные организации не занимались вопросами водных ресурсов, а водохозяйственные организации не проявляли интереса к лесам. |
| Mr. Shaun Killerby, Strategic Market Intelligence Group, Forest Research, | Г-н Шон Киллерби, группа стратегической конъюнктурной информации, лесохозяйственные исследования, Новая Зеландия |
| Consensus has been reached in many areas, such as underlying causes of deforestation and forest degradation, criteria and indicators, national forest programmes, forest conservation and protected areas, and forest research, to mention just a few. | Консенсус был достигнут во многих областях по таким, в частности, вопросам, как основные причины обезлесения и деградации лесов, критерии и показатели, национальные лесохозяйственные программы, сохранение лесов и охраняемые районы и научные исследования в области лесоводства. |
| Examples were given of meaningful economic participation by indigenous peoples as resource owners, and of other payments to local communities, including the channelling of support through an alliance of local forest communities with large numbers of individual members. | Были приведены примеры полезного экономического участия коренных народов в качестве владельцев ресурсов и других выплат местным общинам, включая направление поддержки через альянс местных лесоводческих общин, включающих большое число индивидуальных членов. |
| Actions of ITTO to support implementation of national forest programmes and the non-legally binding instrument on all types of forests, focusing on forests for people, livelihoods and poverty eradication | Действия МОТД в поддержку осуществления национальных лесоводческих программ и не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов с уделением особого внимания лесоводству в интересах людей, повышению благополучия и искоренению нищеты |
| Forests for people: issues and opportunities in implementing national forest programmes and the non-legally binding instrument on all types of forests to improve livelihoods and eradicate poverty from the perspectives of NGOs | Леса в интересах людей: вопросы и возможности в осуществлении национальных лесоводческих программ и не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов в интересах повышения благополучия и искоренения нищеты, с точки зрения НПО |
| Women teachers from the University of Malawi and forestry colleges trained women in forest reserve management. | Женщины-преподаватели из Университета Малави и лесоводческих колледжей обучали женщин методам природопользования в лесных заповедниках. |
| Gender issues and forest and woodland history have been the dominating themes of the work of the International Union of Forest Research Organizations on the social and cultural aspects of forests in the past year. | В прошлом году гендерные вопросы, а также вопросы истории лесов и лесистых районов занимали важное место в работе Международного союза научно-исследовательских лесоводческих организаций по рассмотрению социальных и культурных аспектов лесов. |
| Learning about Forests - programme aiming to support forest education through an international network with themes | Познание лесов - программа в поддержку лесохозяйственного обучения с привлечением международной тематической сети |
| Joint Timber Committee European Forestry Commission study tour on integration into the EU of the forest and industries sector (A) | нительно) и Европейской лесной комиссии, посвященная интеграции лесохозяйственного и лесопромышленного сектора в ЕС (А) |
| Facilitate reinvestment of forest revenues to enhance forest productive capacities and social welfare infrastructure for the benefit of women and men in forest communities. | Содействие реинвестированию поступлений от лесного хозяйства в целях повышения лесохозяйственного потенциала и усиления инфраструктуры социального обеспечения в интересах женщин и мужчин в лесных общинах |
| Visit of large scale private forest enterprise Czernin-Kinsky: Forest road infrastructure development, planning, control and evaluation of fully mechanised forest operations in hilly terrain. | Посещение крупного частного лесохозяйственного предприятия "Цернин-Кински": развитие сети лесных дорог; планирование, контроль и оценка полностью механизированных лесохозяйственных операций в гористой местности. |
| Meeting the needs of a larger, richer, older, more urban and mobile global population will thus require increases in forest and agricultural productivity, which may require more forest area to be cleared. | В этой связи для удовлетворения потребностей более многочисленного, богатого, урбанизированного и мобильного глобального населения с большей численностью пожилых людей будет необходимо увеличить производительность сельскохозяйственного и лесохозяйственного секторов, для чего, возможно, потребуется расчистить больше лесных участков. |
| Without a thorough understanding of what is at stake, communication between different sectors and actors on forest related issues is difficult and prone to misunderstandings. | Без глубокого понимания того, что поставлено под угрозу, будет трудно наладить общение между различными секторами и субъектами по лесохозяйственным вопросам, в ходе которого к тому же возможно возникновение недоразумений. |
| At the twenty-fourth session of the Joint Committee it was proposed to establish a team of specialists for forest operations in the mountains. There was concern about the establishment of a team of specialists which probably might not achieve the expected goals. | На двадцать четвертой сессии Объединенного комитета было предложено учредить группу специалистов по лесохозяйственным операциям в горных районах, при этом была высказана озабоченность по поводу того, что в случае учреждения такой группы она, возможно, не достигнет поставленных перед ней целей. |
| EXPERT MEETING ON ENVIRONMENTALLY SOUND FOREST OPERATIONS | СОВЕЩАНИЕ ЭКСПЕРТОВ ПО ЭКОЛОГИЧЕСКИ ПРИЕМЛЕМЫМ ЛЕСОХОЗЯЙСТВЕННЫМ |
| Irish foresters have faced numerous challenges, opportunities and constraints throughout the rebuilding of the nation=s forest estate from 1% of the land area 100 years ago. | Лесохозяйственным органам Ирландии пришлось решать многочисленные задачи, делать выбор между различными возможными вариантами и преодолевать большие препятствия в рамках процесса восстановления национального лесного фонда, площадь которого 100 лет назад составляла всего 1% от площади территории страны. |
| In addition to its support of national forest programmes at the regional level, FAO, in collaboration with different international cooperation agencies, recently developed a National Forest Programme Facility to support developing countries in the implementation of national forest programmes. | Помимо оказания поддержки национальным программам по лесам на региональном уровне ФАО совместно с различными учреждениями по международному сотрудничеству недавно разработала механизм содействия национальным лесохозяйственным программам для оказания поддержки развивающимся странам в связи с осуществлением национальных программ по лесам. |
| Synergies between efforts to curb illegal logging and REDD-plus could have an important impact on illegal forest activities. | Обеспечение взаимодополняемости усилий по борьбе с незаконной вырубкой и осуществлению программы СВОД-плюс могло бы оказать значительное воздействие на незаконную лесохозяйственную деятельность. |
| There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. | Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам. |
| The increasing pressure from demands for wood and other forest goods and services, as well as for land for other uses, suggests a priority need to strengthen intersectoral decision-making affecting land use. | Увеличение нагрузки на лесные ресурсы как следствие спроса на древесину и другую лесохозяйственную продукцию и услуги, а также на землю для ее использования в других целях свидетельствует о необходимости укрепления в первоочередном порядке процесса принятия межсекторальных решений, затрагивающих землепользование. |
| The private sector, including forest communities, smallholders, industry and other investors, is a key source of financing for forests, mostly through investments in forests managed for wood production. | Частный сектор, включая лесозависимые общины, мелких владельцев лесных хозяйств, отрасль и прочих инвесторов, является ключевым источником финансирования лесных угодий, главным образом через инвестиции в лесохозяйственную деятельность, осуществляемую в целях производства древесины. |
| Experts, referring to the Paris Declaration on Aid Effectiveness, noted that its principles of harmonization and coordination had yet to be fully implemented in the provision of ODA to forests, although national forest programmes and associated financial strategies were a positive example of harmonization and alignment. | Ссылаясь на Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, эксперты отметили, что ее принципы гармонизации и координации пока не находят полного применения при выделении ОПР на лесохозяйственную деятельность, хотя положительным примером гармонизации и согласования является осуществление национальных программ по лесам и соответствующих финансовых стратегий. |
| Infrastructures (local clinics, schools, bridges, roads) sponsored by forest companies in remote areas | объекты инфраструктуры (местные медицинские пункты, школы, мосты, дороги), обслуживаемые и поддерживаемые лесохозяйственными предприятиями в удаленных районах; |
| (c) Governments are urged to work in collaboration with indigenous peoples and community and family forest associations to strengthen tenure rights. | с) настоятельно призвать правительства сотрудничать с коренными народами, местными сообществами и семейными лесохозяйственными ассоциациями в целях укрепления прав владения. |
| However, a key issue is ensuring access to up-to-date and relevant information on the current situation, the needs of stakeholders and options for the supply of forest goods and services. | Однако одним из ключевых вопросов является обеспечение доступа к свежей и актуальной информации о текущей ситуации, нуждах потребителей и вариантах организации снабжения лесохозяйственными товарами и услугами. |
| (b) Guyana, Nigeria, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of), emphasized the contributions of infrastructure, such as roads and schools, sponsored by forest companies; | Ь) Венесуэла (Боливарианская Республика), Гайана, Нигерия и Суринам подчеркнули роль объектов инфраструктуры, обслуживаемых и поддерживаемых лесохозяйственными предприятиями, таких как дороги и школы; |
| (e) Strengthen national forest agencies and improve coordination among national forestry and related agencies in their work and in relation to foreign funded assistance programmes; | ё) укреплять национальные лесохозяйственные учреждения и повышать уровень координации между национальными лесохозяйственными и смежными учреждениями в их работе и в связи с программами, финансируемыми за счет внешней помощи; |
| One participant emphasized the fact that forest work is undergoing a steady decline in the areas of safety and health and working conditions. | Один из участников подчеркнул тот факт, что в лесохозяйственном секторе постепенно ухудшается ситуация в плане безопасности, гигиены и условий труда. |
| Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. | Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. |
| The UNECE maintained its support for this extra-budgetary project in Russia and other CIS countries on capacity building for the sustainable management of trade in the forest and timber sector. | Ь) Укрепление потенциала для устойчивого управления торговлей в лесохозяйственном секторе России и других стран СНГ |
| National forest inventories constitute a basic tool and contribute to the formulation of effective national strategies for the forestry sector. | Одним из базовых инструментов являются национальные лесные кадастры, которые способствуют выработке эффективных национальных стратегий в лесохозяйственном секторе. |
| Also other processes, such as the UNFCCC, CBD, UNCCD, need to recognize the importance of good governance in forest and forest related sectors to achieve the goals set within these processes and to promote coherent actions. | Кроме того, и другим процессам, таким как РКООНИК, КБР и КООНБО, необходимо признать важное значение эффективной системы управления в лесохозяйственном и лесопромышленном секторах в деле достижения целей, поставленных в рамках этих процессов, и содействовать принятию согласованных мер. |
| One important area concerns interactions between forest and wildlife management. | Одним из важных направлений работы является обеспечение увязки между лесо- и природопользованием. |
| It agreed that indigenous people and other forest-dependent people embodying traditional lifestyles should play a key role in developing participatory approaches to forest and land management. | Группа пришла к выводу о том, что коренное население и другое, зависящее от лесов, население, придерживающееся традиционного образа жизни, должно играть ключевую роль в выработке таких подходов к лесо- и землепользованию, которые предполагают самое массовое участие. |
| In view of the information needs of the international community, in particular the need for studies on global changes, FAO has decided to continue to implement FRA on a regular basis in order to build consistent and reliable time series observations of forest and land use. | Ввиду по-требностей в информации, которые испытывает международное сообщество, в частности потребно-стей в исследованиях глобальных изменений, ФАО приняла решение продолжать осуществление ОЛР на регулярной основе с тем, чтобы можно было по-строить обладающие преемственностью и надеж-ностью временные ряды данных по итогам наблю-дений за лесо- и землепользованием. |
| Therefore, it is suggested that the Panel use "national forest programmes" instead of "national forest and land-use plans". | Поэтому Группе предлагается использовать вместо выражения "национальные планы лесо- и землепользования" термин "национальные программы лесоводства". |
| Implementing the Forest Principles: promotion of national forest and land-use programmes | Осуществление Принципов лесоводства: содействие осуществлению национальных программ лесо- и землепользования |
| In the land-use change and forestry sector, managed forest net emissions were reported by 75 per cent of Parties. | Что касается изменений в землепользовании и лесного хозяйства, то данные о нетто-эмиссии в лесах, на территории которых ведется лесохозяйственная деятельность, предоставили 75% Сторон. |
| A paper on "Forest Policies and Institutions in Eastern Europe" is planned to be elaborated through the assistance the team members by mid 2008. | Планируется, что при поддержке членов Группы к середине 2008 года будет подготовлен доклад "Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора в странах Восточной Европы". |
| To achieve this, national forest programmes or similar frameworks should include clear statements explaining why forest-related activities are a priority and why external funding is justified. | Для этого в национальных лесохозяйственных программах и аналогичных рамочных документах необходимо четко разъяснить, почему лесохозяйственная деятельность является одним из приоритетных направлений, и обосновать необходимость внешнего финансирования. |
| For example, in nature reserves with production forests, there are three competent authorities responsible for management and inspections, namely the environmental inspectorate, the forestry inspectorate and the public forest enterprise. | Например, в случае природных заповедников с продуктивным лесом существуют три компетентных органа, занимающихся лесоустройством и инспекциями, а именно: экологическая инспекция, лесохозяйственная инспекция и государственное лесохозяйственное предприятие. |
| The EU Forest Strategy, and various forest related directives (EU members and candidates) | лесохозяйственная стратегия ЕС и различные директивы, относящиеся к лесам (страны-члены и кандидаты в члены ЕС) |
| Thayer was elected to the board of trustees at Pacific University in Forest Grove, Oregon, in September 2005. | Томми был избран в совет попечителей гольф-клуба Forest Grove, Oregon's Pacific University в 2005. |
| Mary Agnes graduated from Oak Park and River Forest High School in 1906, and became an accomplished local artist. | Мэри окончила в 1906 году среднюю школу Oak Park and River Forest High School и стала заниматься живописью. |
| "I Want You" is the only song from the album to have been performed live regularly, most notably during the UK Forest Tour in the Summer of 2002. | «I Want You» - единственная песня с альбома, которая исполняется на концертах, особенно в ходе UK Forest Tour летом 2002. |
| The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest," which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls. | Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек. |
| Felling of trees and sale of timber is now controlled by the State Forest Corporation, and an Enforcement Organisation has been established to prevent the illegal felling of trees and the smuggling of timber. | Лесозаготовка и продажа древесины контролируется «State Forest Corporation», и Enforcement Organisation созданных для противодействию контрабанде древесины и незаконной вырубке. |
| encourage quality, skills development, environmental and safety conditions for forest workforces in national forestry programmes in Europe; | поощрять включение мер по повышению качества, организации профессиональной подготовки, улучшению гигиены и безопасности труда сельскохозяйственных рабочих в национальные программы развития лесного хозяйства стран Европы; |
| Nevertheless, there is growing consensus on the need to explore, promote and develop synergies, especially in forest, agriculture and land use, at multiple scales: global, national, landscape and local. | Вместе с тем, ширится понимание необходимости изучения, расширения и укрепления взаимодополняемости, особенно в сфере лесного хозяйства, сельского хозяйства и землепользования на самых различных уровнях - глобальном, национальном, районном и местном. |
| Training workshops for legislative staff, staff of government agencies (e.g. environment, energy, health, agriculture and forest) and development planning officers | Учебные рабочие совещания для сотрудников законодательных органов, работников государственных учреждений (осуществляющих, например, деятельность в области охраны окружающей среды, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и лесного хозяйства) и должностных лиц, занимающихся планированием развития |
| (a) Positive assessment by the Joint FAO/ ECE Working Party on Forest Economics and Statistics of the information and analysis provided. | а) Позитивная оценка предоставленной информации и аналитических материалов Объединенной рабочей группой ФАО/ЕЭС по экономике и статистике лесного хозяйства. |
| Forests serve as natural carbon sinks, but Forest land and Wetlands can also be sources of emissions. | З июня 2010 г в Москве состоялся российско-финский семинар «Повышение рентабельности в лесном секторе за счет законодательных мер и стимулирования устойчивого лесного хозяйства». |