| In the words of Gilberto Arias, First Kuna Cacique: "The forest is our life and our existence. | Как сказал Хильберто Ариас, первый вождь народа куна: «Лес - это наша жизнь и наше существование. |
| Why did you go into the forest on your own? | Почему вы пошли в лес одна? |
| I have nightmares where I'm in a big open space - like a desert or a forest or the sea. | У меня есть кошмары, в которых я в большом открытом пространстве - как путсны или лес или море. |
| I want the Thieves' Forest emptied before I wed. | Я хочу, чтобы лес воров опустел до моей свадьбы. |
| In a matter of five or six years, they have a forest, the soil is enriched, and the village is saved. | За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена. |
| I'll take the forest road. | Я поеду по этой лесной дороге. |
| A positive image of the forest worker, competitive wages, acceptable working conditions and career opportunities in forestry are critical, if the forestry sector is to attract new entrants with good potential. | Для привлечения на работу в лесной сектор новых работников с большим потенциалом важное значение имеют такие аспекты, как престижность работы в лесном хозяйстве, конкурентоспособная заработная плата, приемлемые условия труда и возможности продвижения по службе. |
| In one sense, the position of the Working Party in relation to the parent bodies (the Timber Committee and Forest Commission), subsidiary bodies (such as Teams of Specialists), and the Secretariat is clear. | С одной стороны, отношения Рабочей группы с вышестоящими органами (Комитетом по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией), вспомогательными органами (например, группами специалистов) и секретариатом вполне ясны. |
| Study on forest policies, institutions and instruments in the UNECE region (linked with WA1), assessing whether they are appropriate for a green economy and leading to proposals for improvement; | Исследование, посвященное лесной политике, институциональным механизмам и инструментам в регионе ЕЭК ООН (в привязке к ОР1), в целях проведения анализа на предмет их пригодности для условий "зеленой" экономики и выработки предложений в отношении их улучшения. |
| THERE'S AN OUT-OF-CONTROL FOREST FIRE HEADED THIS WAY. | Сюда движется бесконтрольный лесной пожар. |
| These certificates will promote the mobility of European forest workers as well as safety during forestry work. | Эти сертификаты обеспечат мобильность европейских лесохозяйственных рабочих, а также безопасность труда в ходе проведения лесохозяйственных операций. |
| A significant shift in attitudes has taken place in recent years on approaches to address forest issues. | За последние годы в подходах к решению лесохозяйственных вопросов произошел существенный сдвиг. |
| Promoting opportunities for the participation, inter alia, of indigenous people, forest-dependent people who possess traditional forest-related knowledge (TFRK), and forest owners in the planning, development and implementation of national forest policies and programmes | развития возможностей для участия, в частности, коренного и зависящего от лесов населения, которое располагает традиционными знаниями о лесах (ТЗЛ), и лесовладельцев в планировании, разработке и осуществлении национальных лесохозяйственных политики и программ; |
| The lessons learned from field experiences will be synthesized and placed for wide use and eventual replication in the information and knowledge management systems administered by both the Programme on Forests and the National Forest Programme Facility. | Извлеченные из накопленного на местах опыта уроки будут сведены воедино и предложены для широкого использования и, в конечном итоге, воспроизведения в рамках систем управления информацией и знаниями, которые функционируют под эгидой как Программы по лесам, так и Механизма национальных лесохозяйственных программ. |
| The continued high human content in forest operations also shows in the risk of overload through stress and repetitive strain injuries which can become permanent impairments or provoke the drop-out of an operator after some years of work. | О по-прежнему высоком уровне трудоемкости лесохозяйственных операций также свидетельствует опасность обусловленной стрессом перенагрузки и вызванный усталостью травматизм, которые могут стать причиной постоянной инвалидности или ухода оператора после нескольких лет работы. |
| Many countries indicated that the main challenge faced in forest financing was governmental budget cuts across all sectors. | Многие страны отметили, что главной проблемой с точки зрения финансирования лесохозяйственной деятельности является сокращение бюджетных ассигнований во всех секторах. |
| Lastly noting that there was no single solution to forest financing at the national level, he said that policy frameworks to promote forest development should be based on countries' national conditions. | В заключение, отметив, что на национальном уровне не существует единого решения проблемы финансирования лесохозяйственной деятельности, выступающий сказал, что политика содействия развитию лесного хозяйства должна основываться на учете национальных особенностей каждой страны. |
| The initiative on the impact of REDD-plus on forest financing, funded by the Forum secretariat and the Government of Norway, consists of two studies (the implications of REDD-plus on broader financing, and the implications of forest carbon pricing on forest financing). | Инициатива по изучению влияния СВОД-плюс на финансирование лесохозяйственной деятельности, финансируемая секретариатом Форума и правительством Норвегии, предусматривает проведение двух исследований (воздействие СВОД-плюс на более широкие рамки финансирования лесохозяйственной деятельности, а также воздействие формирования цен на лесной углерод на финансирование лесохозяйственной деятельности). |
| NFPs comprise the planning of forest activities, including the formulation of policies, strategies and plans of action, as well as their implementation, including monitoring and evaluation.] | НПЛ включают планирование лесохозяйственной деятельности, в том числе разработку политики, стратегий и планов действий, а также их осуществление, в том числе контроль и оценку.] |
| The United Nations Forum on Forests has made a significant contribution to the development of common views on substantive elements related to forest financing and options for action in this field. | ФЛООН внес значительный вклад в выработку общей позиции по основным элементам финансирования лесохозяйственной деятельности и возможным действиям в этой области. |
| support national forest programmes, public participation in policy-making, criteria and indicators and certification initiatives | поддерживать национальные лесохозяйственные программы, участие общественности в принятии решений, критерии и показатели и инициативы по выдаче сертификатов; |
| Even state forest districts, who wanted to retain the services of good contractors on a continuous basis, were forced to go through a public tendering process. | Даже государственные лесохозяйственные предприятия, желавшие продолжить сотрудничество с добросовестными подрядчиками на постоянной основе, были вынуждены проходить через процедуру открытых тендерных торгов. |
| Mr. Shaun Killerby, Strategic Market Intelligence Group, Forest Research, | Г-н Шон Киллерби, группа стратегической конъюнктурной информации, лесохозяйственные исследования, Новая Зеландия |
| The national forest policies, strategies and plans of many countries in Africa contain elements of the forest instrument. | Национальные лесохозяйственные программы, стратегии и планы многих африканских стран содержат элементы документа по лесам. |
| Forest landscape restoration is a local mechanism that should be integrated with both sectoral and extra-sectoral national development processes, including poverty reduction strategies and national forest programmes. | Восстановление лесных ландшафтов - это местный механизм, который следует интегрировать с национальными процессами развития как отраслевого, так и внеотраслевого характера, включая стратегии борьбы с нищетой и национальные лесохозяйственные программы. |
| Ensure the involvement of all stakeholders during the elaboration and review national forest programme processes | Обеспечивать вовлечение всех заинтересованных сторон в разработку и анализ процессов национальных лесоводческих программ |
| The potential of national forest programmes to come up with ways to finance is not fully used, and they can be an important means to reach decision makers and to lobby for additional funding. | Потенциал национальных лесоводческих программ в плане изыскания способов финансирования используется не в полной мере, а они могут выступать важным средством влияния на тех, кто принимает решения, и мобилизации дополнительного финансирования. |
| Actions of ITTO to support implementation of national forest programmes and the non-legally binding instrument on all types of forests, focusing on forests for people, livelihoods and poverty eradication | Действия МОТД в поддержку осуществления национальных лесоводческих программ и не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов с уделением особого внимания лесоводству в интересах людей, повышению благополучия и искоренению нищеты |
| The way to improvement lies in long-term continued application of silvicultural concepts aimed at reaching a close to nature forest structure. | Решение состоит в непрерывном применении на протяжении длительного периода времени лесоводческих концепций, направленных на формирование структуры лесонасаждений, приближенной к естественной. |
| Achievements, shortcomings, the role of national forest programmes and the forest instrument, the role of international/regional support, the private sector and NGOs | Достижения, недоработки, роль национальных лесоводческих программ и документа по лесам, роль международной/региональной поддержки, частного сектора и НПО |
| They saw IPF as extremely useful in guiding the national policy, inter alia, with respect to the new trend of involving the private sector and non-governmental organizations in the development of forest legislation and policies. | По их мнению, деятельность МГЛ имеет крайне полезное значение для определения направлений национальной политики, в частности в отношении новой тенденции к привлечению частного сектора и неправительственных организаций к разработке лесохозяйственного законодательства и политики. |
| The Expert Meeting provided a venue within which to incorporate the interests of various groups such as forest managers, inventorists, people involved in biodiversity, climate change and desertification negotiations, non-governmental organizations and the private sector. | Совещание экспертов предоставило возможность обеспечить учет интересов различных групп, в частности представителей лесохозяйственного сектора, составителей реестров, участников переговоров по вопросам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания, неправительственных организаций и частного сектора. |
| Promote review of fiscal systems and re-investment of forest revenues | Содействие обзору финансовых систем и реинвестированию доходов лесохозяйственного сектора |
| The Forest Communicators Network met in May 2003 and will meet in September 2003, during the World Forestry Congress. | Сеть коммуникаторов лесного сектора провела свое совещание в мае 2003 года и вновь проведет еще одно совещание в сентябре 2003 года в рамках Всемирного лесохозяйственного конгресса. |
| Demand for wood for energy is of course considered in EFSOS alongside demand for other goods and services of the forest, so future evolution of the energy markets and policies are covered by the EFSOS work, to the extent permitted by resources. | Еще одним межсекторальным мероприятием, имеющим непосредственное отношение к деятельности Комитета по лесоматериалам, является проект "Наращивание потенциала для улучшения перспектив финансирования торговли и инвестиций в интересах Российского лесохозяйственного сектора: устойчивое развитие". |
| Without a thorough understanding of what is at stake, communication between different sectors and actors on forest related issues is difficult and prone to misunderstandings. | Без глубокого понимания того, что поставлено под угрозу, будет трудно наладить общение между различными секторами и субъектами по лесохозяйственным вопросам, в ходе которого к тому же возможно возникновение недоразумений. |
| At the twenty-fourth session of the Joint Committee it was proposed to establish a team of specialists for forest operations in the mountains. There was concern about the establishment of a team of specialists which probably might not achieve the expected goals. | На двадцать четвертой сессии Объединенного комитета было предложено учредить группу специалистов по лесохозяйственным операциям в горных районах, при этом была высказана озабоченность по поводу того, что в случае учреждения такой группы она, возможно, не достигнет поставленных перед ней целей. |
| In Austria a FAO/Austria expert meeting on Environmentally Sound Forest Operations for Countries in Transition to Market Economies was organized. | В 1998 году в Австрии ФАО и принимающей страной было организовано совещание экспертов по экологически приемлемым лесохозяйственным операциям для стран переходного периода. |
| Furthermore, the World Bank and FAO are collaborating on the development of a forest law manual to assist Governments, practitioners and other stakeholders in revising or updating forest legislation. | Кроме того, Всемирный банк и ФАО совместно разрабатывают пособие по лесному праву в помощь правительствам, лесохозяйственным организациям и другим заинтересованным сторонам в пересмотре или обновлении законов о лесе. |
| The Committee took note of the preliminary information about the 5th Conference of European State Forest Organisations, which is expected to be held in Finland in June 2004, and to be organised by Finnish State Forest Enterprise. | Комитет принял к сведению предварительную информацию о пятой Конференции государственных лесных организаций европейских стран, которая, как ожидается, состоится в Финляндии в июне 2004 года и будет организована Государственным лесохозяйственным предприятием Финляндии. |
| At least 15 million ha of new, fast-growing plantations worldwide are needed to meet the increasing forest demand. | В целях удовлетворения всевозростающего спроса на лесохозяйственную продукцию необходимо по крайней мере 15 миллионов гектар новых быстрорастущих лесных культур в мире. |
| A summary of the status of each forest licence (concession) area is provided in table 6. | В таблице 6 приводится сводная информация о состоянии каждого района выдачи лицензий (концессий) на лесохозяйственную деятельность. |
| The increasing pressure from demands for wood and other forest goods and services, as well as for land for other uses, suggests a priority need to strengthen intersectoral decision-making affecting land use. | Увеличение нагрузки на лесные ресурсы как следствие спроса на древесину и другую лесохозяйственную продукцию и услуги, а также на землю для ее использования в других целях свидетельствует о необходимости укрепления в первоочередном порядке процесса принятия межсекторальных решений, затрагивающих землепользование. |
| Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods | вовлечение в различные процессы: взаимодействие с правительствами на национальном уровне и освещение вклада каждой группы в лесохозяйственную деятельность, например в привязке к основным вопросам: продовольственная безопасность, энергетика, жизнеобеспечение; |
| Other measures were aimed at the creation of interconnected protected area networks or green corridors, facilitating monitoring and research of natural processes in forest ecosystems, and helping to adapt forest stands to changing climate. | Другие меры предусматривают создание связанных друг с другом сетей охраняемых районов или «зеленых коридоров», что облегчает мониторинг и исследование естественных процессов, происходящих в лесных экосистемах, помогает теснее увязать лесохозяйственную деятельность с изменением климата. |
| To ensure coherent efforts at the national level, clear linkages between national forest programmes and other plans, including poverty reduction strategy papers, are essential. | В целях обеспечения согласованности усилий на национальном уровне необходимо установить четкую связь между национальными лесохозяйственными программами и другими планами, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| (c) Governments are urged to work in collaboration with indigenous peoples and community and family forest associations to strengthen tenure rights. | с) настоятельно призвать правительства сотрудничать с коренными народами, местными сообществами и семейными лесохозяйственными ассоциациями в целях укрепления прав владения. |
| Contractors play an ever bigger role in forest operations, but remain the stepchildren of the sector. | Роль подрядчиков, занимающихся лесохозяйственными операциями, резко возросла, но они по-прежнему остаются пасынками сектора. |
| Plantations can improve the availability of forest goods and services, but since they are frequently monocultures of exotic species they may make little or no contribution to protecting indigenous biological diversity. | Лесопосадки могут привести к повышению уровня обеспеченности лесохозяйственными продуктами и услугами, однако, поскольку нередко речь идет о монокультурах экзотических видов, они, возможно, имеют небольшое значение с точки зрения защиты местного биологического разнообразия или не имеют такого значения вообще. |
| (e) Strengthen national forest agencies and improve coordination among national forestry and related agencies in their work and in relation to foreign funded assistance programmes; | ё) укреплять национальные лесохозяйственные учреждения и повышать уровень координации между национальными лесохозяйственными и смежными учреждениями в их работе и в связи с программами, финансируемыми за счет внешней помощи; |
| (c) Stressed the need for international cooperation in the provision of new and additional financial resources, including ODA, for the effective implementation of national policies and programmes in the forest and related sectors; | с) подчеркнула необходимость международного сотрудничества в деле обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов, в том числе ОПР, для эффективного осуществления национальной политики и программ в лесохозяйственном и смежных секторах; |
| The UNECE maintained its support for this extra-budgetary project in Russia and other CIS countries on capacity building for the sustainable management of trade in the forest and timber sector. | Ь) Укрепление потенциала для устойчивого управления торговлей в лесохозяйственном секторе России и других стран СНГ |
| National forest inventories constitute a basic tool and contribute to the formulation of effective national strategies for the forestry sector. | Одним из базовых инструментов являются национальные лесные кадастры, которые способствуют выработке эффективных национальных стратегий в лесохозяйственном секторе. |
| Also other processes, such as the UNFCCC, CBD, UNCCD, need to recognize the importance of good governance in forest and forest related sectors to achieve the goals set within these processes and to promote coherent actions. | Кроме того, и другим процессам, таким как РКООНИК, КБР и КООНБО, необходимо признать важное значение эффективной системы управления в лесохозяйственном и лесопромышленном секторах в деле достижения целей, поставленных в рамках этих процессов, и содействовать принятию согласованных мер. |
| Multilateral targeted programmes: Program on Forests, Forest Law Enforcement and Governance, Consultative Group on International Agricultural Research, Bali Partnership Fund, national forest programmes (grants, co-financing) | Многосторонние целевые программы: Программа по лесам, инициатива «Правоприменение и управление в лесохозяйственном секторе», Балийский фонд партнерства, национальные программы по лесам (дотации, совместное финансирование) |
| One important area concerns interactions between forest and wildlife management. | Одним из важных направлений работы является обеспечение увязки между лесо- и природопользованием. |
| National forest and land-use plans | З. Национальные планы лесо- и землепользования |
| These sectors include forest and water management and renewable energy, directly linked to MDG7. | В число таких областей входят непосредственно связанные с ЦРДТ 7 направления деятельности, касающиеся рационального лесо- и водопользования и использования возобновляемых источников энергии. |
| Competing uses are generally not permitted in protected forest areas. | В охраняемых лесных районах обычно запрещены несовместимые друг с другом виды лесо- и землепользования. |
| To develop sound forest and land-use management it is important to understand the dynamics of ecosystems. | Для создания надлежащей система лесо- и землепользования важно иметь представление о динамике экосистем. |
| C. National forest policies and institutional frameworks | С. Национальная лесохозяйственная политика и институционная база 51-52 16 |
| Forest policies are under intense scrutiny and being rapidly updated to take account of recent developments, inside and outside the sector; | Лесохозяйственная политика является предметом пристального внимания и быстро обновляется для учета последних изменений в рамках и за пределами лесохозяйственного сектора; |
| Where harvest bans aim to curtail economic forest exploitation, the forestry activity simply continues, but it occurs as illegal logging. | Там, где в целях ограничения промышленной эксплуатации лесных ресурсов вводятся запреты на лесозаготовки, лесохозяйственная деятельность продолжается, но уже в виде незаконных рубок леса. |
| For example, in nature reserves with production forests, there are three competent authorities responsible for management and inspections, namely the environmental inspectorate, the forestry inspectorate and the public forest enterprise. | Например, в случае природных заповедников с продуктивным лесом существуют три компетентных органа, занимающихся лесоустройством и инспекциями, а именно: экологическая инспекция, лесохозяйственная инспекция и государственное лесохозяйственное предприятие. |
| The EU Forest Strategy, and various forest related directives (EU members and candidates) | лесохозяйственная стратегия ЕС и различные директивы, относящиеся к лесам (страны-члены и кандидаты в члены ЕС) |
| In 2000, two melanistic tapirs were observed during a study of tigers in the Jerangau Forest Reserve in Malaysia. | В 2000 г. двух чёрных тапиров наблюдали в заповеднике Jerangau Forest Reserve (Малайзия). |
| In North America, this was released on VHS by Central Park Media under the Rumik World series (which also included OVAs Laughing Target, Maris the Chojo, and Mermaid Forest). | В Северной Америке экранизация вышла на VHS в рамках серии Rumik World, которая также включала в себя OVA Laughing Target, Maris the Chojo, Mermaid Forest. |
| 1989 - Forest Fair Mall opens with three anchors and 37 specialty stores. | 1989-Сеть магазинов «Forest Fair Mall» открывает 3 больших и 37 малых магазинов. |
| Felling of trees and sale of timber is now controlled by the State Forest Corporation, and an Enforcement Organisation has been established to prevent the illegal felling of trees and the smuggling of timber. | Лесозаготовка и продажа древесины контролируется «State Forest Corporation», и Enforcement Organisation созданных для противодействию контрабанде древесины и незаконной вырубке. |
| TFS may refer to: Tasmania Fire Service Texas Forest Service Toronto Fire Services Toronto French School Team Foundation Server, a Microsoft product for collaborative software development projects Tenerife-South Airport (IATA code) Tramway Français Standard, a type of tram | TFS - аббревиатура: Tasmania Fire Service Team Foundation Server TFS - IATA-код аэропорта Тенерифе-Южный Texas Forest Service Toronto Fire Services Toronto French School Tramway Français Standard - модель французских трамваев, выпускавшихся в 1990-х годах. |
| There is no one single solution to address all of the needs in forest financing. | Единого решения всех проблем финансирования лесного хозяйства не существует. |
| Forest Incentives Programme (PINFOR). | Программа стимулирования развития лесного хозяйства ПИНФОР. |
| H.E. Mr. Sang-kil Lee, Vice Minister of the Korea Forest Service | Его Превосходительство г-н Ли Сан Кир, заместитель Министра, Корейская служба лесного хозяйства |
| Another such twinning arrangement in 1994 was between the Forest Genetic Research Institute of the Republic of Korea and member countries interested in improved species of poplars and temperate pines. | Еще одно такое соглашение о партнерских взаимоотношениях было заключено в 1994 году между Институтом генетических исследований в области лесного хозяйства Республики Корея и странами-членами, заинтересованными в улучшении культур тополя и сосны умеренного пояса. |
| Residue from forest, agricultural, and agro-industrial activities could be collected and converted. | Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители. |