Eric, the forensic expert cannot walk on a case. | Эрик, судебный эксперт не может промолчать. |
It also ordered, with the complainant's consent, that she should be examined as an outpatient by a forensic psychiatrist during the rest of her stay in prison. | Он также постановил, что с согласия заявительницы в течение всего времени пребывания в тюрьме ее будет осматривать судебный психиатр, обращаясь с ней как с амбулаторным пациентом. |
And I am also a very well-respected forensic anthropologist who convinced you I was Roxie because of my superb acting skills. | И я очень уважаемый судебный антрополог, который убедил вас, что я Рокси, благодаря своему превосходному актерскому мастерству. |
Forensics Investigator in the Forensic Services Department of Deloitte | Судебный эксперт, департамент судебно-экспертных служб компании "Делойтте" |
Samples or traces taken for biological analysis shall be handed over to the duly accredited laboratories of the National Institute of Toxicology and Forensic Science (INTCF), and the judicial authorities shall decide on any subsequent conservation of such samples or traces; | Образцы или следы, взятые для проведения биологических анализов, доставляются в лаборатории, должным образом аккредитованные при Национальном институте токсикологии и судебных экспертиз, при этом судебный орган должен принять решение относительно дальнейшего хранения таких образцов или следов. |
The head of the institute, Raoul Perrot, a forensic anthropologist, considers it most likely that the two pictures show the same person. | Руководитель института Рауль Перро, судебно-медицинский антрополог, считает, что, скорее всего, на этих двух портретах изображен один и тот же человек. |
A forensic expert accompanied the fact-finding mission established by the High Commissioner, which took place from 5 February to 5 May 2005, to look into allegations of violence and human rights violations before, during and after the presidential elections of 24 April 2005 in Togo. | Один судебно-медицинский эксперт сопровождал учрежденную Верховным комиссаром миссию по установлению фактов, которая в период с 5 февраля по 5 мая 2005 года расследовала обвинения в применении насилия и нарушениях прав человека до, во время и после президентских выборов в Того, состоявшихся 24 апреля 2005 года. |
While the Subcommittee was at the stadium, an ambulance arrived bringing a forensic physician, who got out for a few minutes and then made to leave straight away. | Когда члены Подкомитета по предупреждению пыток находились на стадионе, туда приехала машина скорой медицинской помощи, на которой прибыл судебно-медицинский эксперт; он вышел из машины всего на несколько минут и торопился уехать обратно. |
UNMIK maintains one forensic expert to ensure cooperation at the technical level with the Office on Missing Persons and Forensics and to serve as a liaison with Belgrade in the Pristina-Belgrade Working Group on Missing Persons. | В составе МООНК работает один судебно-медицинский эксперт для продолжения технического сотрудничества с Отделом по пропавшим без вести лицам и судебно-медицинской экспертизе, и он входит также в Рабочую группу Приштины и Белграда по пропавшим без вести лицам, чтобы поддерживать связь с Белградом. |
A medical certificate obtained from a private physician or a civil hospital should, however, be taken into account by the forensic doctor when he issues his or her own certificate. | Однако при составлении своего заключения судебно-медицинский эксперт должен учитывать медицинское свидетельство, полученное от частного врача или в обычной больнице. |
At the time of the visit of the Special Rapporteur, forensic reports were only to be obtained through instructions given by the police. | Во время визита Специального докладчика заключения судебно-медицинской экспертизы могли быть получены только по распоряжению полиции. |
Open records laws should be enacted to give the public access to any records possibly containing information on enforced disappearances, without exception, and more intensive use should be made of technology, modern forensic methods, and DNA testing and databases. | Следует принять законы об открытых данных, с тем чтобы обеспечить открытый доступ к любым досье, содержащим, возможно, информацию о насильственных исчезновениях, без каких-либо исключений, и шире использовать технологии, современные методы судебно-медицинской экспертизы, а также молекулярно-генетические экспертизы и базы данных ДНК. |
In June 2006, an assessment mission was fielded to examine the possibility of conducting forensic investigations of mass graves in Afghanistan within the framework of the Action Plan of the Government of the Islamic Republic of Afghanistan on Peace, Reconciliation and Justice. | В июне 2006 года была развернута миссия по оценке для изучения возможностей проведения судебно-медицинской экспертизы в связи с массовыми захоронениями в Афганистане в рамках "Плана действий правительства Исламской Республики Афганистан по вопросам мира, примирения и правосудия". |
On 26 May 1997 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information that the forensic medicine services were subordinate to the security forces, which compromised the independence they ought to enjoy. | 26 мая 1997 года Специальный докладчик известил правительство о получении им информации о том, что сотрудники системы судебно-медицинской экспертизы подчиняются силам безопасности, что является фактором, компрометирующим независимость этих органов. |
Professor Patrice Mangin, Director of the University Forensic Medicine Centre in Switzerland also subscribes to this analysis. | Аналогичный анализ дал и профессор Патрис Манжен, директор Романского университетского центра судебно-медицинской экспертизы в Швейцарии. |
It will continue to support the Ministry for Assistance to the Families of Martyrs and Missing Persons to strengthening its forensic capacity. | Она будет и далее содействовать министерству по оказанию помощи родственникам жертв и пропавших без вести лиц в укреплении его потенциала в области судебной экспертизы. |
UNODC has implemented a variety of technical assistance programmes to assist States, including in post-conflict settings, in developing or strengthening integrated and sustainable forensic services. | ЮНОДК осуществляло различные программы оказания технической помощи государствам, в том числе в постконфликтных ситуациях, в создании или укреплении комплексных и устойчиво функционирующих служб судебной экспертизы. |
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; | с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов; |
However, most Governments indicated that they had difficulty in providing accurate data on the phenomenon, owing to the lack of forensic and other evidence in such cases. | Вместе с тем большинство правительств указали на трудности с предоставлением достоверных данных по этому вопросу в силу отсутствия по таким делам результатов судебной экспертизы и других свидетельств. |
Procompetencia was encouraged to try, since even in the absence of sophisticated digital forensic tools, there was a high probability of finding evidence if the case and the dawn raid were well prepared. | Комиссии по вопросам конкуренции было предложено опробовать его, поскольку даже в условиях отсутствия сложных цифровых методик судебной экспертизы высока вероятность того, что хорошо подготовленные внезапные проверки позволят получить те или иные доказательства. |
It's only the biggest forensic science breakthrough since DNA. | Это самый большой криминалистический прорыв со времен ДНК. |
What is he, some kind of forensic spy? | Он что, своего рода криминалистический шпион? |
To advance its capacity to conduct specialized investigations, the Investigations Division is in the process of establishing a unit to conduct forensic analysis of electronic data and computer hardware. | Для расширения своих возможностей, связанных с проведением специальных расследований, Отдел расследований занимается созданием группы, которая будет проводить криминалистический анализ электронных данных и аппаратных средств. |
Faviau. Forensic audio and video image analysis unit. | Криминалистический анализатор аудио и видео изображений... |
I tried to re-create it using a hex editor and a customized bit of forensic software to carve it off the drive... | Пытался восстановить его в Нёх-редакторе и модифицировать криминалистический софт, чтобы вытащить его с накопителя. |
The Mission's forensic anthropologist provided technical assistance to the Commission and submitted a report on exhumations that had been carried out. | Судмедэксперт Миссии оказал техническую помощь Комиссии и представил доклад о проведенных эксгумациях. |
And I would hope that you, as a forensic scientist who testifies under oath, would do the same thing. | И я надеюсь, что ты, как судмедэксперт, который свидетельствует под присягой, сделала бы то же самое. |
The forensic wants to talk to you. | Судмедэксперт хочет поговорить с вами. |
2.5 On 25 October 2002, the day following his detention in Arkaute police station, the complainant was examined by a forensic doctor, to whom he reported the ill-treatment to which he was being subjected. | 2.5 25 октября 2002 года на следующий день после его помещения в полицейский участок в Аркауте заявителя осмотрел судмедэксперт, которому он сообщил о жестоком обращении с ним. |
I heard the forensic person: | Я слышал, что сказал судмедэксперт: |
Another focus of UNODC special-purpose activities is the development of a comprehensive, continent-wide approach aimed at establishing sustainable and integrated laboratory service facilities for drug and other forensic analyses. | Еще одним важным направлением деятельности специального назначения ЮНОДК является выработка для всего континента комплексного подхода, призванного обеспечить создание устойчивой и целостной инфраструктуры лабораторного обслуживания для проведения анализа наркотиков и других судебно-экспертных исследований. |
This included collaboration towards the development and promotion of minimum-practice requirements that guarantee an acceptable level of quality and interoperability of forensic science services worldwide. | Эта деятельность предусматривала также сотрудничество в целях разработки минимальных практических требований, гарантирующих приемлемый уровень качества и совместимость судебно-экспертных услуг в мире, и содействия их соблюдению. |
Scientific support for implementing those conventions has included improving the role of forensics in preventing crime and ensuring fair trials, particularly in terms of crime-scene management and the use of forensic document examination in combating identity-related crime. | Научная поддержка мер по осуществлению этих конвенций предусматривает повышение роли судебно-экспертных наук в предупреждении преступности и обеспечении объективного судебного разбирательства, особенно в части методов проведения следственных действий на месте преступления и использования судебно-документальной экспертизы для борьбы с преступностью, связанной с использованием личных данных. |
Capacity-building in forensic science services, however, requires a long-term commitment to the implementation of forensic best practices, investment in staff development and follow-up initiatives to change current practice. | Вместе с тем для создания потенциала оказания услуг в области судебно-экспертных наук необходимо опираться на долгосрочную приверженность идее внедрения в практику оптимальных методов судебно-экспертной деятельности, вкладывать средства в программы подготовки кадров и осуществление последующих инициатив, направленных на изменение существующих практических подходов. |
UNODC leveraged support from the European Network of Forensic Science Institutes and the Southern African Regional Forensic Science Network, through the International Forensic Strategic Alliance, in promoting the formation of a forensic science network for West Africa. | ЮНОДК удалось мобилизовать усилия Европейской сети судебно-экспертных учреждений и Региональной сети криминалистических наук в южной части Африки для оказания поддержки созданию сети судебно-экспертных наук для Западной Африки, которая направлялась через Международный стратегический альянс судебной медицины. |
Effective medical and forensic documentation can bring evidence of torture and other ill-treatment to light so that perpetrators may be held accountable. | Эффективное документирование судебно-медицинской и криминалистической экспертизы может способствовать выявлению доказательств применения пыток и других видов жестокого обращения, с тем чтобы виновных можно было привлечь к ответственности. |
To complement the work of the Digital Forensic Unit, additional analytical capacity is under development, which will rely on software tools comparing large quantities of data and correlating results across various investigations. | В дополнение к Группе цифровой криминалистической экспертизы создается дополнительное аналитическое подразделение, которое при помощи соответствующих программных средств будет сопоставлять большие массивы данных и осуществлять корреляцию результатов разных расследований. |
One reason for the low impact of forensic reports on torture is the gap between scientists and judicial authorities. | Одной из причин низкой эффективности данных криминалистической экспертизы, касающейся пыток, является разрыв между работой ученых и судебных органов. |
This has involved the provision of legal, forensic and analytical expertise and cooperation to the Lebanese authorities in their investigation of, at present, 14 cases. | Такая помощь включает предоставление специалистов по правовым вопросам, по проведению криминалистической экспертизы и ведению аналитической работы, а также сотрудничество с ливанскими властями в проведении ими собственного расследования по имеющимся на данный момент 14 делам. |
The European Union and its member States have developed particular expertise in the forensic analysis of nuclear and radioactive materials, and have implemented training programmes for first front-line responders and national experts in the detection and identification of nuclear materials. | Европейский союз и его государства-члены накопили особый опыт в области криминалистической экспертизы ядерных и радиоактивных материалов, а также провели учебные программы для организаций, которые первыми реагируют на инциденты, и для национальных экспертов по обнаружению и выявлению ядерных материалов. |
Further, UNODC provided basic forensic training and equipment to front-line officers in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. | Кроме того, УНП ООН предоставило услуги в области базовой судебно-экспертной подготовки и оборудование для оперативных сотрудников соответствующих ведомств во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
In particular, the crime segment will continue, and its portfolio will focus on the global standardized training approach, using new technologies, which will ensure sustainability and continual improvement of skills in areas such as forensic document examination. | В частности, сегмент, касающийся преступности, сохранится, а его портфель будет посвящен в основном глобальному стандартизированному подходу к обучению с использованием новых технологий, что обеспечит устойчивость и постоянное совершенствование навыков в таких областях, как изучение судебно-экспертной документации. |
Make further efforts to enhance a framework for the exchange of quality and reliable forensic information among drug control agencies, customs and police. | Приложить дополнительные усилия по расширению рамок для обмена качественной и надежной судебно-экспертной информацией между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции. |
The quality of forensic results has significant implications for the justice system, law enforcement, crime prevention and health policy, as well as for the worldwide exchange of forensic data and other information. | Качественный аспект результатов судебно-экспертной деятельности оказывает серьезное воздействие на деятельность системы правосудия и правоохранительных органов, на политику в области предупреждения преступности и охраны здоровья населения, а также на общемировой процесс обмена судебно-экспертными данными и другой информацией. |
Recognizing also the importance of international cooperation and collaboration in the forensic field for the purposes of international harmonization through the worldwide exchange and coordination of forensic expertise, information and data, and mutual operational assistance and support to achieve appropriate levels of preparedness to deliver forensic services, | признавая также большое значение международного сотрудничества и взаимодействия в судебно-экспертной сфере для целей международного согласования путем всемирного обмена судебно-экспертными знаниями, информацией и данными и их координации и взаимного оперативного содействия и помощи в достижении надлежащих уровней готовности к оказанию судебно-экспертных услуг, |
Furthermore, it requires that Governments place the establishment or improvement and maintenance of forensic and scientific capacity high on their list of priorities. | Кроме того, правительства должны в первоочередном порядке включить в свои повестки дня вопросы создания или совершенствования судебно-экспертного и научного потенциала и поддержания его на высоком уровне. |
Progress towards improving scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards was shown by 286 institutions requesting technical information and materials through the Office. | Были достигнуты успехи в укреплении научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов согласно международно признанным нормам и, в частности, 286 учреждений обращались в Управление за технической информацией и документацией. |
Support for national and regional forensic capacities, as well as capacities for the collection, sharing and analysis of intelligence, should be fostered; | Следует оказывать поддержку в создании национального и регионального судебно-экспертного потенциала, а также возможностей для сбора, взаимного предоставления и анализа оперативной информации; |
Scientific and forensic capacity: improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards | с) Научный и судебно-экспертный потенциал: наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях его приведения в соответствие с международно признанными нормами |
The programme for scientific and forensic capacity is also expected to increase in 2010-2011, owing to the fact that the project to support the UNODC thematic programme on forensic and scientific services needs to address an expanded mandate. | Программа наращивания научного и судебно-экспертного потенциала, как ожидается, также возрастет в 2010-2011 годах вследствие того, что в связи с проектом поддержки тематической программы ЮНОДК по оказанию судебно-экспертных и научно-технических услуг необходимо решать более широкий круг задач. |
Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, | признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия, |
Member States recognize that forensic science is an integral part of effective criminal justice systems worldwide and much more than just the specialized analyses and examinations that are carried out in a laboratory. | Государства-члены признают, что судебно-экспертные науки являются неотъемлемой частью эффективных систем уголовного правосудия во всем мире и означают нечто большее, чем просто проведение специальных анализов и исследований в рамках лаборатории. |
(c) Collection of information on ATS prices, purities and other forensic data on a systematic and regular basis. | с) собираемую на постоянной основе и систематизированную информацию о ценах на САР и их чистоте, а также другие судебно-экспертные данные. |
The survey highlighted technical assistance activities in progress, forensic disciplines being addressed and beneficiary countries, and identified forensic networks with particular technical assistance expertise. | В ходе этого обследования было выяснено, какая техническая помощь оказывается, какие судебно-экспертные дисциплины востребованы и какие страны получают помощь, а также были установлены судебно-экспертные сети, обладающие особым опытом оказания технической помощи. |
(a) Encouragement and support for forensic science institutions to actively participate in regional networks as a means of developing sustainable forensic services worldwide; | а) поощрения и поддержки учреждений, оказывающих судебно-экспертные услуги, в направлении активного участия в региональных сетях в качестве одного из путей к развитию базы для оказания устойчивых судебно-экспертных услуг по всему миру; |
In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run... | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем определять, настоящая это ДНК или нет. |
The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run the tests necessary to distinguish between synthesized and natural DNA. | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем прогонять тесты, чтобы определить настоящая это ДНК или нет. |
1944 - the Central Forensic Laboratory of the People's Commissariat of Justice of the USSR was established in Moscow, which became the first all-Union forensic expert center. | 1944 год - в Москве создана Центральная криминалистическая лаборатория Наркомата юстиции СССР, которая стала первым общесоюзным криминалистическим экспертным центром. |
Speakers welcomed the efforts made by UNODC and the International Forensic Strategic Alliance in fostering international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and in promoting the effective exchange of forensic science expertise worldwide. | Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК и Международного стратегического альянса судебной медицины, направленные на укрепление международного сотрудничества по стратегическим вопросам управления лабораториями судебной экспертизы и содействие эффективному обмену криминалистическим опытом во всем мире. |
Direct contacts should be established between forensic teams and the relatives of the missing persons. | Необходимо налаживать прямые контакты между группами судебно-медицинских экспертов и родственниками пропавших без вести лиц. |
In this regard, training in criminal investigation for examining magistrates and prosecutors, as well as the training of forensic doctors, will take place. | В этой связи будет проводиться обучение следователей и прокуроров, а также судебно-медицинских экспертов по вопросам расследования уголовных дел. |
According to the official forensic report, he had been killed by a bullet of a type not used by the police. | Согласно официальному заключению судебно-медицинских экспертов, пуля, от которой он погиб, не принадлежит к виду, используемому полицией. |
He also, in consultation with Judge Jean Fahd, took the decision to request assistance from Switzerland regarding a forensic expert team to assist the Lebanese authorities in the investigation. | Кроме того, он в консультации с судьей Жаном Фахдом принял решение попросить помощь у Швейцарии в отношении направления бригады судебно-медицинских экспертов для оказания содействия ливанским властям в проведении расследования. |
The findings contained in the forensic reports of these experts assist the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture, and he has used such experts on missions, for example to Mongolia, Nepal, Jordan and Paraguay. | Полученные данные, представленные в отчетах судебно-медицинских экспертов, помогают Специальному докладчику делать выводы о практике применения пыток, и он также привлекал таких экспертов к участию в миссиях, например в Монголию, Непал, Иорданию и Парагвай. |
They're sending up a forensic team and a DCI to take over the investigation. | Они высылают бригаду криминалистов и старшего офицера полиции, чтобы взять расследование на себя. |
I want the Brigade forensic team here ASAP. | Бригаду криминалистов сюда, срочно. |
And if he was sewing that in the face, then the postmortem slashing could be a forensic countermeasure to hide the surgical component. | И если он пришивал это к лицу, тогда посмертные увечья - попытка запутать криминалистов, и скрыть хирургическое вмешательство. |
Almost thirty years after his death, on 28 June 1997, a Cuban forensic team discovered his skeleton in the same burial pit situated on the auxiliary runway of the Vallegrande airport that contained the remains of Che Guevara and five other guerrillas. | Спустя почти 30 лет после казни, 28 июня 1997 года, кубинская команда криминалистов обнаружила семь их скелетов в одной яме под вспомогательной взлетной полосой аэропорта города Валлегранде. |
UNAMI proposed that the Commission make a comprehensive proposal to build forensic capacity and assist searches using the latest technology, including cost-effective drones and trained sniffer dogs. | МООНСИ высказалась за то, чтобы Комиссия внесла комплексное предложение по формированию кадров криминалистов и облегчению поисковых работ за счет применения новейших технологий, в том числе недорогих беспилотников и обученных собак-ищеек. |
The Special Rapporteur recognizes the important role that forensic and other sciences play in eradicating the use of torture. | Специальный докладчик признает важную роль криминалистики и других естественных наук для искоренения применения пыток. |
The National Institute of Forensic Sciences also carried out exhumations in coordination with the National Compensation Programme. | Национальный институт криминалистики также проводил эксгумацию в координации с Национальной программой компенсации. |
He was in charge of Forensic Accounting for the Bureau until he retired last year. | Он руководил лабораторией криминалистики Бюро, пока в прошлом году не вышел на пенсию. |
The independent National Institute of Forensic Sciences, created in 2006 to improve the quality of forensic investigations, was inaugurated in December. | В декабре начал работу независимый Национальный институт криминалистики, созданный в 2006 году для повышения качества судебных расследований. |
According to ICRC, a growing number of forensic practitioners and institutions worldwide follow the recommendations and standards on forensic best practices as they apply to preventing and resolving cases of missing persons. | По данным МККК, все больше специалистов и учреждений в области судебной медицины и криминалистики в мире следуют основанным на передовых методах рекомендациям и стандартам, касающимся предотвращения того, чтобы люди пропадали без вести, и раскрытия дел о пропавших без вести лицах. |