| The forensic expert found two pieces of human skull lying near the earth plugging one of the wells. | В земле, которой был засыпан один из колодцев, судебный эксперт обнаружил два осколка человеческого черепа. |
| Mercedes Doretti, a forensic anthropologist and Chair of the Board of Trustees of the Fund, noted that too many Governments were cutting back on contributions to the Fund in the light of economic problems. | Мерседес Доретти, судебный антрополог и председатель Совета попечителей Фонда, отметила, что слишком многие государства сокращают размер взносов в Фонд ввиду экономических проблем. |
| You know what the forensic archaeologist and Denise said, about how none of them were buried at the same time? | Ты знаешь, судебный археолог и Дениз говорят, - что никто из них не был погребен в одно и то же время? - Да. |
| According to the forensic expert, the picture emerging from the nine wells site is different. | Совершенно иные выводы судебный эксперт сделал при обследовании девяти колодцев. |
| She's got some skeletons in her closet, but then again, she is a forensic anthropologist. | У неё есть скелеты в шкафу, но, повторюсь, она судебный антрополог. |
| His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. | Его адвокат безуспешно просил, чтобы его подзащитного осмотрел судебно-медицинский эксперт для подтверждения этих заявлений. |
| During this post-graduate specialization the forensic expert has to rotate through a department of clinical pathology (1 year), a department of clinical psychiatry (1/2 year) and a department of legal medicine (3 1/2 years). | В ходе этой специализации судебно-медицинский эксперт проходит последовательно стаж на факультете клинической патологии (один год), факультете клинической психиатрии (полгода) и на факультете судебной медицины (три с половиной года). |
| 1 P-5 (Senior Forensic Pathologist) | 1 С-5 (старший судебно-медицинский эксперт-патолог) |
| The forensic expert stated that the wounds could appear from something hard such as fingernails or a wrist and that the histological examination of body tissues led to the conclusion that the victim died of mechanical asphyxiation. | Судебно-медицинский эксперт заявил, что повреждения были нанесены твердым предметом, например ногтями или лучезапястным суставом, а гистологическое обследование тканей тела привело к заключению, что потерпевший скончался в результате механической асфиксии. |
| As part of the cooperation on the exchange of forensic information and expertise, a Kosovo Albanian forensic pathologist completed an initial visit to the Belgrade Forensic Institute late in July. | В рамках сотрудничества в деле обмена судебно-медицинской информацией и экспертными знаниями судебно-медицинский эксперт из числа косовских албанцев завершил в конце июля первоначальную поездку в Институт судебной медицины в Белграде. |
| Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; | профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; |
| They face severe challenges, including a low level of basic investigation skills and the lack of established operational procedures, infrastructure, transport, and search or forensic equipment. | Они сталкиваются с такими острыми проблемами, как низкий уровень базовых следственных навыков, отсутствие установленных процедур оперативной деятельности, инфраструктуры, транспорта и оборудования для осуществления розыскной деятельности и судебно-медицинской экспертизы. |
| Recent events included a training seminar on forensic medicine, a seminar for journalists and the installation of Haiti's first computerized juridical database, in association with the Supreme Court and the National Library. | Недавние события включают проведение учебного семинара по вопросам судебно-медицинской экспертизы и семинара для журналистов и внедрение во взаимодействии с Верховным судом и Национальной библиотекой первой в истории Гаити компьютеризованной базы данных по юридическим вопросам. |
| It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. | Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами. |
| The Special Rapporteur notes that adequate, extensive forensic evaluation in accordance with the Istanbul Protocol, and the effective training of health, legal and other professionals involved in documenting and investigations of torture and other ill-treatment, will positively impact the detection and prevention of torture. | Специальный докладчик отмечает, что выявлению и предупреждению случаев применения пыток будут содействовать осуществление в соответствии со Стамбульским протоколом надлежащей и тщательной судебно-медицинской экспертизы, а также эффективная подготовка медиков, юристов и других специалистов, занимающихся расследованием и документированием случаев применения пыток и других форм жестокого обращения. |
| Some notable achievements included the establishment of a forensic laboratory, the development of PNTL job descriptions and staffing tables, and the creation of armoury and archiving databases. | Некоторые заметные достижения включают создание лаборатории судебной экспертизы, подготовку описания должностей сотрудников НПТЛ, создание арсенала и внедрение баз данных для целей архивирования. |
| Over 120 exhibits, as well as DNA samples, have been collected from the Ain Alaq crime scene, and forensic analysis on these exhibits and samples is ongoing. | На месте преступления, совершенного в Айн-Алаке, было собрано более 120 вещественных доказательств и взяты пробы ДНК, и в настоящее время они являются объектом судебной экспертизы. |
| Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant international organizations, upon request, to provide Member States with technical assistance, including by supporting forensic and toxicological capability, to respond to the challenges posed by new psychoactive substances; | призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другие соответствующие международные организации оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь, в том числе в форме поддержания потенциала в области судебной экспертизы и токсикологии, в целях реагирования на проблемы, создаваемые новыми психоактивными веществами; |
| Forensic reports, quoted by CNDH in its report on the incident, indicate that three of the victims had been shot through the head from a distance of less than one metre. | Как явствует из актов судебной экспертизы, на которые ссылается НКПЧ в своем докладе об инциденте, трое из потерпевших были застрелены в голову с расстояния менее одного метра. |
| An intelligence-led approach to law enforcement will be promoted, forensic laboratory testing for illicit drugs enhanced and technical equipment in support of agency operations provided. | Будет поощряться применение в правоохранительной деятельности подхода, основанного на использовании агентурных и оперативных данных; будут расширены возможности лабораторий судебной экспертизы в области анализа запрещенных наркотиков; и будет предоставлено техническое оборудование для содействия осуществлению оперативной деятельности учреждений. |
| It's only the biggest forensic science breakthrough since DNA. | Это самый большой криминалистический прорыв со времен ДНК. |
| So, we completed the forensic analysis On the hooked dagger that jimmy brought us. | Итак, мы закончили криминалистический анализ рыбацкого ножа, который принес нам Джимми. |
| What is he, some kind of forensic spy? | Он что, своего рода криминалистический шпион? |
| In response to increasing sophistication of management systems and to better meet the demands of the new justice system, the OIOS Investigations Division has significantly enhanced its forensic and analytical capacity. | В связи с постоянным усложнением управленческих систем и для более полного удовлетворения требований новой системы отправления правосудия Отдел расследований УСВН значительно укрепил свой криминалистический и аналитический потенциал. |
| Arrange for forensic seizure and take any physical evidence into custody. | Устройте криминалистический осмотр и зафиксируйте улики. |
| Lund, forensic scientist, undergrad at Penn. | Ланд, судмедэксперт, бакалавриат в Пенсильванском университете. |
| Our prelimina.ry forensic report. | Это предварительно сообщил судмедэксперт. |
| But you're not a forensic scientist. | Но вы не судмедэксперт. |
| Such tasks obviously required a different methodology and instruments, and it should not be assumed that every trained forensic expert was capable of correctly applying the Istanbul Protocol. | Для выполнения подобных задач требуются иные методы и документы, и не всегда даже подготовленный судмедэксперт может выполнить все процедуры в соответствии со Стамбульским протоколом. |
| I heard the forensic person: | Я слышал, что сказал судмедэксперт: |
| Furthermore, the programme needs to address an expanded mandate and cover a number of forensic issues in the crime and drug segments. | Кроме того, программа должна выполнять расширенный мандат и решать ряд судебно-экспертных проблем в сегментах, касающихся преступности и наркотиков. |
| The UNODC scientific and forensic services programme provided quality assurance support to national laboratories as part of its normative activities, recording significant progress, with 159 laboratories in 53 Member States participating in the programme. | Программа научных и судебно-экспертных услуг УНП ООН предусматривает оказание поддержки национальным лабораториям в обеспечении качества в рамках его нормативной деятельности, и она ознаменовалась достижением значительного прогресса, поскольку в ней участвуют 159 лабораторий в 53 государствах-членах. |
| The leading role of the Alliance in advocating the implementation of internationally accepted quality standards in forensic science and advancing international cooperation in the forensic field by using innovative ways of collaboration will be defined. | Будет специально подчеркнута ведущая роль Альянса в деле пропаганды международно признанных стандартов качества в судебно-экспертных науках и развитии международного сотрудничества в судебно-экспертной сфере на основе инновационных методов взаимодействия. |
| UNODC supported the development of sustainable forensic science services worldwide, encouraging and facilitating the establishment and sustainability of forensic science networks, promoting the work of national forensic science laboratories and strengthening their technical capabilities and competency. | ЮНОДК содействовало развитию на устойчивой основе служб судебной криминалистической экспертизы во всем мире, поощряя и облегчая создание и устойчивое функционирование сетей судебно-экспертных учреждений, оказывая содействие работе национальных лабораторий судебной экспертизы и повышая их технические возможности и профессионализм. |
| The International Forensic Strategic Alliance, in collaboration with UNODC, will continue to foster international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories. | Международный стратегический альянс судебной медицины в сотрудничестве с ЮНОДК будет продолжать развивать международное сотрудничество по стратегическим вопросам, связанным с управлением работой судебно-экспертных лабораторий. |
| This finding is subject to final forensic results. | Этот вывод должен быть подтвержден результатами окончательной криминалистической экспертизы. |
| In line with the multidisciplinary approach followed in the contribution, UNODC has also started to support Sahel countries and some of their neighbours in terrorism prevention, the fight against firearms trafficking, border control, and criminal justice and forensic services. | В соответствии с междисциплинарным подходом, которого придерживалось УНП ООН в своей работе, оно начало также оказывать поддержку странам Сахеля и некоторым их соседям в предупреждении терроризма, борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, осуществлении пограничного контроля, а также в области уголовного правосудия и криминалистической экспертизы. |
| To complement the work of the Digital Forensic Unit, additional analytical capacity is under development, which will rely on software tools comparing large quantities of data and correlating results across various investigations. | В дополнение к Группе цифровой криминалистической экспертизы создается дополнительное аналитическое подразделение, которое при помощи соответствующих программных средств будет сопоставлять большие массивы данных и осуществлять корреляцию результатов разных расследований. |
| It reported that although he did not admit his guilt in the course of the trial, his guilt was proven by statements he had made during preliminary investigation, the testimony of other suspects, as well as forensic and physical examinations. | Оно указало, что, хотя обвиняемый и не признал своей вины в ходе судебного разбирательства, его вина была доказана заявлениями, сделанными им во время предварительного следствия, показаниями других подозреваемых, а также результатами судебно-медицинской и криминалистической экспертизы. |
| Over the past few weeks, all of these reports have been subjected to a comparative forensic analysis aimed at establishing areas of commonality or contradiction, gaps in their terms of reference and the quality of forensic collection. | В течение последних нескольких недель все эти отчеты были предметом сопоставительного криминалистического анализа, направленного на установление общности или противоречий, разрывов в их сферах охвата и качественного уровня сбора материалов для криминалистической экспертизы. |
| He/she will lead UNODC policy development, laboratory, scientific and forensic and research and trend analysis activities. | Он/она будет определять направленность работы ЮНОДК в сфере разработки политики, лабораторной, научной и судебно-экспертной деятельности, а также в сфере исследований и анализа тенденций. |
| In particular, the crime segment will continue, and its portfolio will focus on the global standardized training approach, using new technologies, which will ensure sustainability and continual improvement of skills in areas such as forensic document examination. | В частности, сегмент, касающийся преступности, сохранится, а его портфель будет посвящен в основном глобальному стандартизированному подходу к обучению с использованием новых технологий, что обеспечит устойчивость и постоянное совершенствование навыков в таких областях, как изучение судебно-экспертной документации. |
| Noting that the detection and identification of emerging substances is the first step in assessing the potential health risks of new psychoactive substances, and therefore that scientific, epidemiological, forensic and toxicological information on these substances needs be collected, maintained and disseminated, | отмечая, что выявление и идентификация появляющихся веществ являются первым шагом к оценке потенциального вреда новых психоактивных веществ для здоровья и что в этой связи необходимо наладить сбор, хранение и распространение научной, эпидемиологической, судебно-экспертной и токсикологической информации о таких веществах, |
| Capacity-building in forensic science services, however, requires a long-term commitment to the implementation of forensic best practices, investment in staff development and follow-up initiatives to change current practice. | Вместе с тем для создания потенциала оказания услуг в области судебно-экспертных наук необходимо опираться на долгосрочную приверженность идее внедрения в практику оптимальных методов судебно-экспертной деятельности, вкладывать средства в программы подготовки кадров и осуществление последующих инициатив, направленных на изменение существующих практических подходов. |
| In 2007, UNODC started work on the design of a forensic science work programme focused on strengthening the worldwide availability of quality forensic science services, from the crime scene to the forensic science laboratory. | В 2007 году ЮНОДК начало работу по подготовке судебно-экспертной программы, направленной на расширение во всем мире качественных судебно-экспертных услуг - от исследования места преступления до судебно-экспертной лаборатории. |
| Furthermore, it requires that Governments place the establishment or improvement and maintenance of forensic and scientific capacity high on their list of priorities. | Кроме того, правительства должны в первоочередном порядке включить в свои повестки дня вопросы создания или совершенствования судебно-экспертного и научного потенциала и поддержания его на высоком уровне. |
| Progress towards improving scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards was shown by 286 institutions requesting technical information and materials through the Office. | Были достигнуты успехи в укреплении научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов согласно международно признанным нормам и, в частности, 286 учреждений обращались в Управление за технической информацией и документацией. |
| The UNODC scientific and forensic services programme made significant achievements in quality assurance normative activities, reaching out to 183 national laboratories in 59 countries, a 17 per cent increase in 12 months. | Благодаря программе научного и судебно-экспертного обслуживания УНП ООН были достигнуты заметные результаты в нормативной деятельности, касающейся обеспечения качества, которой были охвачены 183 национальные лаборатории в 59 странах, что на 17 процентов больше, чем в предыдущем году. |
| (k) Call upon Member States to enhance drug law enforcement capabilities in order to carry out forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals to support the successful investigation and prosecution of those persons responsible for their trafficking; | к) призвать государства-члены укреплять возможности обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью проведения судебно-экспертного анализа изъятых наркотиков и химических веществ - прекурсоров для поддержания успешного расследования и уголовного преследования в отношении лиц, ответственных за деятельность, связанную с их незаконным оборотом; |
| Scientific and forensic capacity: improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards | с) Научный и судебно-экспертный потенциал: наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях его приведения в соответствие с международно признанными нормами |
| UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. | ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги. |
| These include national forensic laboratories and other institutions providing support to both the law enforcement and health-service response to illicit drug use, trafficking, crime and terrorism. | К ним относятся национальные судебно-экспертные лаборатории и другие учреждения, обеспечивающие поддержку как правоохранительным органам, так и органам системы здравоохранения, ведущим борьбу с потреблением незаконных наркотических средств, оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом. |
| Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, | признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия, |
| The thematic programme on research and trend analysis comprises three components: statistics and surveys, scientific and forensic services, and studies and threat analysis. | Тематическая программа исследований и анализа тенденций состоит из трех компонентов: статистика и обследования, научные и судебно-экспертные услуги, а также исследования и анализ угроз. |
| Characterization/chemical profiling of seized drugs to determine their origin or for linking samples ("forensic drugs intelligence") | Определение характерных особенностей и химических свойств изъятых наркотиков в целях установления их источника или связей между пробами ("судебно-экспертные данные по наркотикам") |
| In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
| The Alchemist knew that based on our forensic procedure, we wouldn't run the tests necessary to distinguish between synthesized and natural DNA. | Алхимик знал, что согласно криминалистическим методикам, мы не будем прогонять тесты, чтобы определить настоящая это ДНК или нет. |
| Contractual services requirements include provisions for on-site training of investigators to perform basic forensic tasks such as searching and filtering data, allowing them to flexibly refine their searches in real time as results are returned, thereby reducing dependency on consultants. | Потребности в услугах по контрактам включают ассигнования на обучение следователей без отрыва от работы основным криминалистическим навыкам, таким, как поиск и анализ информации, что позволит им гибко корректировать свой поиск информации в реальном масштабе времени с учетом полученных результатов, что тем самым сократит привлечение консультантов. |
| 1944 - the Central Forensic Laboratory of the People's Commissariat of Justice of the USSR was established in Moscow, which became the first all-Union forensic expert center. | 1944 год - в Москве создана Центральная криминалистическая лаборатория Наркомата юстиции СССР, которая стала первым общесоюзным криминалистическим экспертным центром. |
| Speakers welcomed the efforts made by UNODC and the International Forensic Strategic Alliance in fostering international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and in promoting the effective exchange of forensic science expertise worldwide. | Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК и Международного стратегического альянса судебной медицины, направленные на укрепление международного сотрудничества по стратегическим вопросам управления лабораториями судебной экспертизы и содействие эффективному обмену криминалистическим опытом во всем мире. |
| But it is a matter of concern that in many other situations independent forensic teams are not only denied cooperation but are intimidated and subjected to reprisal. | Вызывает, однако, беспокойство тот факт, что во многих других ситуациях независимым бригадам судебно-медицинских экспертов не только отказывают в таком сотрудничестве, но и подвергают их запугиванию и репрессиям. |
| After the conclusion of 40 autopsies by the Finnish Forensic Team, it took the authorities ten days to release the bodies to the families for burial. | После проведения 40 вскрытий финской группой судебно-медицинских экспертов властям потребовалось десять дней, чтобы отдать тела семьям для захоронения. |
| Tribal police don't have the forensic resources you have. | У полиции племени нет своих судебно-медицинских экспертов. |
| They may also interview complainants, complainees, witnesses and professionals - such as forensic pathologists - from whom they may receive expert advice. | Кроме того, они могут опрашивать авторов жалоб, ответчиков по жалобам, свидетелей и специалистов, например судебно-медицинских экспертов, с целью получения профессиональных рекомендаций. |
| With the introduction of an evidence-collection vehicle and the employment of two civilian crime-scene forensic examiners, the Royal Anguilla Police Force crime-scene examination and evidence-gathering capability has been significantly enhanced. | С началом использования специального автомобиля для сбора вещественных доказательств и появлением в штате двух гражданских судебно-медицинских экспертов для работы на месте преступления возможности королевской полиции Ангильи в плане осмотра места преступления и сбора улик значительно расширились. |
| The experts were in agreement with the comments and conclusions in the Dutch forensic team's report. | Эксперты согласились с замечаниями и заключениями, содержащимися в докладе группы голландских криминалистов. |
| They're sending up a forensic team and a DCI to take over the investigation. | Они высылают бригаду криминалистов и старшего офицера полиции, чтобы взять расследование на себя. |
| In 1992, a team of archaeologists and forensic anthropologists identified a site, which they referenced as "NgLj-2", on the western shores of King William Island. | В 1992 году команда археологов и криминалистов прибыла на место, которое в дальнейшем они обозначали как NgLj-2. |
| Almost thirty years after his death, on 28 June 1997, a Cuban forensic team discovered his skeleton in the same burial pit situated on the auxiliary runway of the Vallegrande airport that contained the remains of Che Guevara and five other guerrillas. | Спустя почти 30 лет после казни, 28 июня 1997 года, кубинская команда криминалистов обнаружила семь их скелетов в одной яме под вспомогательной взлетной полосой аэропорта города Валлегранде. |
| UNAMI proposed that the Commission make a comprehensive proposal to build forensic capacity and assist searches using the latest technology, including cost-effective drones and trained sniffer dogs. | МООНСИ высказалась за то, чтобы Комиссия внесла комплексное предложение по формированию кадров криминалистов и облегчению поисковых работ за счет применения новейших технологий, в том числе недорогих беспилотников и обученных собак-ищеек. |
| People of high moral standing from the sciences (especially medical, psychiatric and forensic sciences) and from social science and liberal arts backgrounds, including journalism, should also be included. | Желательно также, чтобы в них входили обладающие высокими моральными качествами представители естественных наук (особенно медицины, психиатрии и криминалистики), а также общественных и гуманитарных наук, включая журналистику. |
| In addition, a growing number of academic institutions and specialized non-governmental organizations are engaged in research and training on and the use of forensic science in the prevention and investigation of missing persons. | Кроме того, все больше научных учреждений и специализированных неправительственных организаций проводят исследования и обучение в областях судебной медицины и криминалистики и применяют их методы на практике для недопущения того, чтобы люди пропадали без вести, и расследования дел о пропавших без вести лицах. |
| Modular training materials on crime scene awareness and investigation were published and basic crime scene kits developed for use by Member States to promote high-quality forensic sciences from the crime scene to the courtroom. | Были опубликованы материалы для модульной подготовки по работе на месте преступления и проведению расследования, а также базовые пособия для работы на месте преступления, которые разработаны для государств-членов с целью использования передовых достижений криминалистики на всех этапах - от следственных действий на месте преступления до судебного разбирательства. |
| In resolution 67/177, the General Assembly recognized that great technological progress has been made in the effective search for, and identification of, missing persons using forensic sciences, including DNA forensic analysis. | В своей резолюции 67/177 Генеральная Ассамблея признала, что был достигнут значительный технологический прогресс в деле эффективного розыска и установления личности пропавших без вести людей с использованием методов криминалистики, включая криминалистический анализ ДНК. |
| This guide reveals the premium features of Oxygen Forensic Suite 2, so you could start extracting mobile data and generate forensic reports immediately. | Эта инструкция раскрывает новые возможности программного обеспечения Oxygen Forensic Suite 2, так что Вы сможете немедленно начать извлечение данных из мобильных устройств и подготовку отчетов для мобильной компьютерной криминалистики. |