| Food additives and contaminants are substances foreign to the foodstuffs. | Пищевые добавки и контаминанты являются чужеродными веществами пищевых продуктов. |
| A number of supermarkets and haulage operators delivering foodstuffs in the United Kingdom use ATP as a quality standard when purchasing equipment, but do so on a purely voluntary basis. | Ряд супермаркетов и грузовых перевозчиков, занимающихся доставкой пищевых продуктов в Соединенном Королевстве, используют СПС как стандарт качества при покупке оборудования, но делают это исключительно в добровольном порядке. |
| Inspection and measurement of temperatures stipulated in annexes 2 and 3 should be carried out so that the foodstuffs are not exposed to conditions detrimental to the safety or quality of the foodstuffs. | Осмотр и измерение температур, предусмотренные в приложениях 2 и 3, следует производить таким образом, чтобы пищевые продукты не подвергались воздействию условий, которые неблагоприятным образом отражаются на сохранности или качестве пищевых продуктов. |
| Questions related to transport of foodstuffs and ATP are discussed on an unofficial level by an ATP panel on which operators, manufacturers, industry, trade and authorities are represented. | Вопросы, касающиеся перевозки пищевых продуктов и СПС, обсуждаются на неофициальном уровне группой по СПС, в которой представлены операторы, изготовители, промышленность, торговля и компетентные органы. |
| Keep the material out of reach of children and well away from foodstuffs, animal feed and their containers. | Храните материал в месте, недоступном для детей, и вдали от пищевых продуктов, питания для животных и контейнеров для этих продуктов. |
| The Act contains the necessary provisions for the effective implementation of food safety standards and official control of foodstuffs. | Закон содержит необходимые положения для эффективного соблюдения норм безопасности продуктов питания и официального контроля за ними. |
| Promote public involvement (associations of consumers, etc.) by engaging the non-governmental organizations (NGOs) for the purpose of providing information on the foodstuffs safety and hygiene; | содействовать участию общественности (ассоциаций потребителей и т.д.) посредством привлечения неправительственных организаций (НПО) с целью распространения информации о безвредности продуктов питания и гигиене; |
| These centres provide training in several areas, including civil construction, mechanics, tourism and the hospitality industry, welding, processing of local foodstuffs, foreign languages, information technologies, administration and finance, communication and management of companies and small businesses. | В этих центрах ведется обучение по четырем направлениям, включая гражданское строительство, механику, туристическое и гостиничное дело, сварочные работы, производство местных продуктов питания, иностранные языки, информационные технологии, управление и финансы, коммуникации и управление компаниями и мелкими предприятиями. |
| Activities will be directed primarily at informing the public about the principles of a healthy, balanced diet and introducing nutritional habits in terms of the right choice of foodstuffs and the biological composition of food. | Мероприятия в этой сфере будут направлены прежде всего на информирование населения о принципах здорового и сбалансированного питания и пропаганду с точки зрения правильного выбора продуктов питания и их биологического состава. |
| In calculating the cost-of-living index the use of quarterly weights of "final household consumption" has been proposed; such weights take account not only of consumer expenditure on certain foodstuffs, but also the volume of household consumption of home-produced goods. | При этом при расчете индекса стоимости жизни предполагается использовать квартальные веса «конечного потребления домашних хозяйств», которые учитывают не только потребительские расходы населения на покупку тех или иных продуктов питания, но и объемы потребления домашними хозяйствами продуктов собственного производства. |
| Among the goods on offer are personal necessities, stationery items, knitwear, tobacco products, foodstuffs. | В ассортимент магазина включены товары первой необходимости, канцелярские принадлежности, трикотажные и табачные изделия, продукты питания. |
| Products include not only foodstuffs, but also beauty products and handicrafts. | Они производят не только продукты питания, но и косметику и ремесленные изделия. |
| Foodstuffs and animal feed, agricultural products | Продукты питания и животные корма, сельскохозяйственные продукты |
| Noteworthy among these programmes is the project for integrated nutritional development (PRODIA), using foodstuffs donated by AID through the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE). | Среди этих программ можно отметить проект комплексного развития сферы оказания продовольственной помощи (ПРОДИА), в ходе которого продукты питания предоставляются ЮСАИД через Объединение американских благотворительных обществ (КАРЕ). |
| Another initiative has been the establishment of the Food Mission as part of a food supply policy that has promoted food programmes and nationwide distribution networks of reasonably priced foodstuffs. | Кроме того, была учреждена миссия "Продукты питания" в качестве части политики продовольственных дотаций, призванной дать импульс развитию продовольственных программ и сетей распределения продовольствия по справедливым ценам на всей территории страны. |
| A study was made of the international experience of promoting competitiveness in the production of foodstuffs and other farm products. | Изучен мировой опыт поддержания конкурентоспособности в сфере производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия. |
| Trade practices that result in the import of cheaper processed foodstuffs that have poor nutritional value, which are no doubt poisoning our people, must be reversed. | Необходимо отказаться от торговой практики, приводящей к импорту дешевого продовольствия с низкой питательной ценностью, которое, несомненно, отравляет наше население. |
| In addition, beyond making foodstuffs available at low prices, the other functions of agriculture - to ensure decent incomes to food producers and to maintain the ecosystems - were not considered. | Кроме того, помимо производства продовольствия по низким ценам, другие функции сельского хозяйства, а именно обеспечение доходности производства продуктов питания и сохранение экосистем, не получали надлежащего внимания. |
| Furthermore, the United States of America has rejected seven contracts for the purchase of foodstuffs, namely, one contract for rice from Viet Nam, and six contracts for the supply of sugar, cooking oil, cleaning materials and soap from Jordan. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки отказались утвердить семь контрактов на закупку продовольствия, а именно один контракт на закупку риса у Вьетнама и шесть контрактов на поставку из Иордании сахара, растительного масла, моющих средств и мыла. |
| The Ministry of Agriculture and Foodstuffs was instructed to elaborate special development programs for women in rural areas, as well as to give consideration to the participation of women in current programs. | Министерству сельского хозяйства и продовольствия поручено разработать специальные программы развития для женщин, проживающих в сельских районах, а также уделять особое внимание участию женщин в процессе осуществления утвержденных программ. |
| The following table sows the budget allocated for each year under the foodstuffs subheading, and the average annual population. | В нижеследующей таблице показаны ежегодный бюджет, выделяемый на пищевые продукты, а также средняя ежегодная численность заключенных. |
| The market sectors involved will include bulk agricultural commodities, chemicals, automotive products, garments, toys, household goods, crude oil, computer products and processed foodstuffs. | Эта программа будет охватывать такие рыночные сектора, как оптовые партии сельскохозяйственных товаров, химикаты, автомобильные товары, одежду, игрушки, хозяйственные товары, сырую нефть, компьютерные товары и обработанные пищевые продукты. |
| In other words, foodstuffs cannot be quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. | Другими словами, нельзя называть пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |
| Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs and permitted in importing countries. | Пищевые добавки - природные и/или искусственные вещества и их смеси, которые вводятся в пищевые продукты для придания им определенных свойств и/или сохранения их качества, и применение которых допускается правилами Комиссии Кодекса Алиментариус в отношении пищевых продуктов и разрешено в странах-импортерах. |
| The Russian Federation believes that the notion of food quality encompasses the idea of food safety, i.e. foodstuffs cannot be regarded as quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. | Российская Федерация придерживается мнения, что понятие "качество пищевых продуктов" вбирает в себя понятие "безопасность пищевых продуктов", то есть нельзя считать пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |
| This put an end to commercial operations that amounted to over $700 million in imports of foodstuffs and medicines from those countries. | Этот закон положил конец коммерческой деятельности, связанной с импортом продовольственных товаров и медикаментов из этих стран, оборот которой превышал 700 млн. долл. США. |
| National agro-industries were also being developed as part of the industrial modernization programme, which focused on the vegetable oil and foodstuffs industries and benefited from the experience of other countries in those fields. | В рамках программы модернизации промышленности также развиваются различные отрасли национального агропромышленного производства: особое внимание уделяется производству растительного масла и продовольственных товаров с использованием опыта других стран в этих областях. |
| Sustained rapid economic growth in the dynamic developing economies is expected to generate increasing demand for a wide range of foodstuffs, agricultural raw materials, and mineral ores and metals. | Ожидается, что в условиях динамичного развития стран устойчивые и высокие темпы экономического роста будут обеспечивать рост спроса на широкий ассортимент продовольственных товаров, сельскохозяйственного сырья, руд и металлов. |
| 1945-1946 Chief, Foodstuffs Section, National Export Directorate, Department of Commerce. | 1945-1946 годы Начальник отдела продовольственных товаров Управления национального экспорта Министерства промышленности и торговли |
| By contrast, changes in the pace of economic activity have had only a minor impact on the demand for most foodstuffs, which are generally not very income-elastic in these countries. | Изменение же экономической активности, напротив, оказало лишь слабое влияние на спрос на большинство видов продовольственных товаров, которые, как правило, малоэластичны по доходам в этих странах. |
| It has undermined the capacity of the Cuban Government to import foodstuffs, agricultural commodities, medicines and medical equipment. | Она подрывает возможности правительства Кубы импортировать продовольствие, сельскохозяйственную продукцию, медикаменты и медицинское оборудование. |
| In the caves, connected by long tunnels, weapon storage, ammunition, medicines and foodstuffs were located. | В пещерах, соединённых длинными тоннелями, располагались склады вооружения, боеприпасов, медикаментов и продовольствие. |
| The second group covers industries whose products are valuable, perishable or in short supply (foodstuffs, containerized goods and consignments in small batches). | Вторая группа объединяет отрасли, продукция которых является ценной, скоропортящейся или дефицитной (продовольствие, грузы в контейнерах и мелкопартионные грузы). |
| The programme has made possible the purchase of foodstuffs, medical supplies and essential inputs for agriculture, water and sanitation, electricity and, recently, spare parts for the oil industry. | Программа позволяет закупать продовольствие, предметы медицинского назначения и важнейшие ресурсы для сельского хозяйства, водоснабжения и санитарии, энергетического сектора, а в последнее время и запасные части для нефтяной промышленности. |
| This decline was compounded by the even larger drop in the prices of many industrial commodities (steel, chemicals and fertilizers, for example) and of foodstuffs and other non-fuel commodities. | Такое падение дополнилось еще более значительным понижением цен на многие сырьевые товары промышленного назначения (например, на сталь, продукцию химической промышленности и удобрения) и продовольствие и другие нетопливные сырьевые товары. |
| Mashinostroitel LTD has a long-term operational experience in sphere of trade in foodstuffs. | ОООП «Машиностроитель» имеет многолетний опыт работы в сфере торговли продуктами питания. |
| Sometimes, they destroy and spoil what they find in the house, like for instance mixing sugar with rice, oil with other foodstuffs. | В некоторых случаях они ломают и приводят в негодность то, что обнаруживают в доме, например смешивают сахар вместе с рисом, растительным маслом и другими продуктами питания. |
| To protect consumers from deception in connection with foodstuffs. | защищать потребителей от обмана, связанного с продуктами питания. |
| In particular, under article 29, child victims are provided, in accordance with physiological norms laid down by the Ukrainian Ministry of Public Health, with foodstuffs and food additives promoting the elimination of radionuclides from the body. | В частности, согласно упомянутой статье 29 пострадавшие дети обеспечиваются в соответствии с физиологическими нормами, установленными министерством здравоохранения Украины, продуктами питания, а также пищевыми добавками, которые способствуют выводу радионуклидов из организма. |
| It formulates supply programmes and maintains a statistical database on all aspects of food supply, including the number of households and individuals and the number of agencies supplying foodstuffs and flour. | Разрабатывает программы снабжения и ведет базу статистических данных по всем аспектам снабжения продуктами питания, включая количество домохозяйств, численность отдельных лиц и количество учреждений, поставляющих продукты питания и муку. |
| The blockade has created difficulties and curtailed the ability of the Cuban Government to import foodstuffs, medical equipment and medicines for its citizens. | Эта блокада создает для кубинского правительства трудности и ограничивает его способность импортировать для своих граждан продовольственные товары, медицинское оборудование и медикаменты. |
| As a result, the level of imports remains insufficient to meet market needs; over 80 per cent of the truckloads in February carried foodstuffs. | Поэтому объем импорта остается недостаточным для удовлетворения рыночных потребностей; в феврале свыше 80 процентов грузовиков перевозили продовольственные товары. |
| At the moment, cereal prices on the markets can double over a year and prices of imported foodstuffs can be lower than those on local markets. | Сегодня на рынках можно наблюдать такие колебания цен, при которых цены на зерновые в течение года удваиваются, а импортные продовольственные товары продаются дешевле, чем местная продукция. |
| They also needed agricultural raw materials and foodstuffs in order to maintain and fuel their industrial growth and to satisfy the consumption demands of their populations in a manner commensurate with high and rising standards of living. | Им также нужно сельскохозяйственное сырье и продовольственные товары для поддержания и подпитывания своего промышленного роста и удовлетворения потребительского спроса населения соразмерно с высоким и растущим уровнем жизни. |
| Retail prices rose overall by a factor of 16.8 times during 1993, with prices for foodstuffs increasing 27-fold, while the average monthly wage rose by only 11.4 times. | За 1993 год розничные цены возросли в 16,8 раза, в том числе на продовольственные товары - в 27 раз, в то время как среднемесячная заработная плата увеличилась в 11,4 раза. |
| UNOMUR escorted 60 armoured personnel carriers as well as convoys with logistic material and foodstuffs from Entebbe to the Uganda-Rwanda border for use by UNAMIR. | МНООНУР обеспечила сопровождение 60 бронетранспортеров, а также автоколонн с предметами материально-технического снабжения и продовольствием из Энтеббе к угандийско-руандийской границе для передачи в распоряжениие МООНПР. |
| It was therefore necessary to take preventive measures to protect from harm people already hurt by these sanctions, to minimize their effects and to provide adequate supplies of foodstuffs to every citizen, taking them out of the hands of frauds and monopolists. | Поэтому необходимо было принять превентивные меры для защиты от злоумышленников, которые сами пострадали от санкций, свести до минимума последствия их действий и обеспечить надлежащее снабжение продовольствием всех граждан, с тем чтобы вырвать их из рук мошенников и монополистов. |
| UNICEF was also helping to build latrines; train social mobilizers in hygiene; provide vitamin A supplementation; and supply foodstuffs and therapeutic feeding material, basic drugs, mosquito nets and midwifery kits. | ЮНИСЕФ также оказывал содействие в деятельности по строительству туалетов; подготовке по санитарно-гигиеническим вопросам сотрудников, занимающихся мобилизацией общественности; обеспечению поставок пищевых добавок, содержащих витамин А; и снабжению продовольствием и терапевтическими питательными веществами, основными лекарствами, противомоскитными сетками и акушерскими наборами. |
| Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. | Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием. |
| He used to cross into Angola without following Zambian immigration and customs regulations and conducted trade in foodstuffs in UNITA-controlled areas; | Обычно он перебирался в Анголу без соблюдения замбийских иммиграционно-таможенных положений и торговал продовольствием в контролируемых УНИТА районах; |
| Lately, Lithuania has been producing a surplus of many foodstuffs such as milk and grain products. | В последнее время Литва производит излишки многих продовольственных продуктов, таких, как молоко и зерновые продукты. |
| Previously, import duties were imposed on certain foodstuffs which were produced in the country. | Ранее ввозные пошлины взимались с ряда продовольственных продуктов, которые производились в стране. |
| (a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; | а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки; |
| In the case of some foodstuffs, such as rice, potatoes, vegetables, citrus and other fruits and synthetic cooking oil, these endeavours achieved considerable success that transcended the level of self-sufficiency and permitted exports. | По ряду продовольственных продуктов, таких, как рис, картофель, овощи, цитрусовые и другие фрукты, а также синтетическое растительное масло, эти усилия привели к значительным успехам, которые позволили превысить уровень самообеспеченности и открыли возможности для экспорта. |
| These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. | Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин. |
| However, it should also be taken into account that large concentrations of natural toxics are contained in several foodstuffs. | Вместе с тем необходимо также учитывать, что в некоторых пищевых продуктах высока концентрация природных токсичных веществ. |
| Pesticide residues in foodstuffs are generally undesirable, and different measures have been taken to reduce or remove pesticides from food production. | Остатки пестицидов в пищевых продуктах в целом являются нежелательными, и для сокращения их концентрации или удаления в процессе производства пищевых продуктов принимаются различные меры. |
| (c) Tests of the contents of heavy metals in foodstuffs in regions of intensively developed industries. | с) проведение анализов на содержание тяжелых металлов в пищевых продуктах в регионах с интенсивно развивающейся промышленностью. |
| For example, with microbial enzymes that actively develop when temperature conditions are not maintained, histamines, which naturally occur only rarely in foods, can form directly in the foodstuffs, and the nitrate content may increase. | Так, например, при участии ферментов микрофлоры, активно развивающейся при нарушении температурных условий хранения, гистамин, естественное содержание которого в пищевых продуктов невелико, может образовываться непосредственно в пищевых продуктах, а содержание нитратов - возрастать. |
| With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |
| Alternatively, the review could focus on indigenous foodstuffs and agro-processing. | Как вариант обзор мог бы быть заострен на местных продуктах питания и агропереработке. |
| Meeting the population's requirements for the main foodstuffs is considered in regard to three sources: home production, imports from nearby States and imports from countries further afield. | Удовлетворение потребности населения в основных продуктах питания предусматривается за счет трех источников: собственного производства, импорта из ближнего зарубежья и других государств. |
| Develop practical approaches to extending monitoring activities, step by step to soil, waste, biodiversity and chemicals in ecosystems and foodstuffs; | Развивать практические подходы к расширению деятельности по мониторингу, шаг за шагом, на почвы, отходы, биоразнообразие и химические вещества в экосистемах и продуктах питания; |
| In addition, the Pesticides (Jersey) Law 1991 ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. | Кроме того, закон 1991 года о пестицидах (Джерси) обеспечивает строгое соблюдение кодексов поведения в отношении использования химических веществ, запрещения некоторых веществ, а также устанавливает максимальный уровень содержания побочных веществ в продуктах питания. |
| Any information received locally on sub-standard foodstuffs is passed on to the coordinating centre in the Ministry of the Interior, which alerts the relevant department to take the required action without delay, in accordance with the law. | Собираемая на местном уровне информация о продуктах питания низкого качества доводится до сведения центрального аппарата министерства внутренних дел, который поручает соответствующему департаменту немедленно принять необходимые меры в соответствии с действующим законодательством. |
| The Government's goal was to achieve self-sufficiency in major foodstuffs by 2010. | Цель правительства состоит в достижении самодостаточности по основным продуктам питания к 2010 году. |
| The closure of Karni crossing for goods for substantial periods had been particularly damaging, as it had blocked access to foodstuffs, medicines and fuel. | Закрытие пограничного прохода Карни для товаров на продолжительные периоды времени наносит особенно серьезный ущерб, так как это блокирует доступ к продуктам питания, медикаментам и топливу. |
| For how can we truly speak of human rights when access to foodstuffs and education is not available to the vast majority of the world's people, in particular those of the South. | Ибо как мы можем искренне говорить о правах человека, когда доступ к продуктам питания и образованию закрыт для значительного большинства людей мира, в частности в странах Юга. |
| These measures for improving access to foodstuffs are linked to policies designed to increase the purchasing power of the population, notably the increase in the minimum wage, the decree on job security, subsidies to food producers and the regulation of food prices. | Деятельность по улучшению доступа к продуктам питания сопровождается мерами политики, направленными на повышение покупательной способности населения, такими как повышение минимального уровня заработной платы, принятие указа о запрете увольнений, предоставление субсидий производителям продовольствия, а также регулирование цен на продукты питания и контроль над ценами. |
| The Division also promotes household food security in another way: through greater attention to wild or domestic underutilized traditional foodstuffs, whose identification, use and preservation are nearly always the purview of rural women. | Отдел также способствует обеспечению продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств иным образом: уделяя большое внимание продуктам несельскохозяйственного происхождения или недостаточно широко используемым традиционным продуктам питания домашнего приготовления, идентификацией, употреблением и хранением которых почти всегда занимаются сельские женщины. |
| Do not store near animal feed or foodstuffs. | Не хранить вместе с кормами или пищевыми продуктами. |
| Plastisols comply with the hygienic regulations of the Czech Republic for plastics and plastic items in contact with foodstuffs. | Пластизолы соответствуют требованиям санитарно-гигиенических инструкций Чешской республики для пластиков и предметов из пластика, приходящих в контакт с пищевыми продуктами. |
| Oil can be flavoured with aromatic foodstuffs such as herbs, chillies or garlic. | Пищевое масло может быть приправлено ароматическими пищевыми продуктами, такими как травы, перец чили или чеснок. |
| In particular, it may help in formalizing the huge informal cross-boarder trade in agricultural commodities (especially in foodstuffs), and therefore create opportunities for enhancing trade in these products. | В частности, это способно помочь в переводе на официальную основу крупномасштабной неформальной трансграничной торговли сельскохозяйственными товарами (особенно пищевыми продуктами) и, следовательно, создать условия для расширения торговли этой продукцией. |
| With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |