Food additives and contaminants are substances foreign to the foodstuffs. | Пищевые добавки и контаминанты являются чужеродными веществами пищевых продуктов. |
The need to equip transport equipment used for the carriage of quick-frozen foodstuffs with measuring and recording devices allowing the measurement, recording and storage of air temperature information. | Необходимость дооборудования транспортных средств, используемых для перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов, приборами с измерительными и записывающими устройствами, позволяющими производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации. |
The preventive intervention consists first and foremost of the ceaseless monitoring of potable water quality, the improvement of water infrastructure, as well as the maximization of controlling and preventive sanitary inspection activity concerning foodstuffs. | Профилактические мероприятия заключаются в первую очередь в неустанном контроле за качеством питьевой воды, совершенствовании инфраструктуры водоснабжения, а также максимальной активизации контрольной и профилактической функции санитарной инспекции в отношении пищевых продуктов. |
Legal and physical persons storing and transporting foodstuffs, food materials and food products, must: | Юридические и физические лица, осуществляющие хранение и перевозку пищевых продуктов, материалов и изделий, обязаны: |
For example, with microbial enzymes that actively develop when temperature conditions are not maintained, histamines, which naturally occur only rarely in foods, can form directly in the foodstuffs, and the nitrate content may increase. | Так, например, при участии ферментов микрофлоры, активно развивающейся при нарушении температурных условий хранения, гистамин, естественное содержание которого в пищевых продуктов невелико, может образовываться непосредственно в пищевых продуктах, а содержание нитратов - возрастать. |
The domestic consumption of foodstuffs increases from year to year. | Ежегодно происходит увеличение внутреннего потребления продуктов питания. |
Severe restrictions on sales of foodstuffs and medicines to Cuba have also remained in place. | Помимо этого сохраняются жесткие ограничения на продажу продуктов питания и медикаментов на Кубу. |
In alpine conditions, all physical phenomena take place differently: the power of internal combustion engines is reduced, tension in power lines decreases, and the costs of supplying energy and foodstuffs are higher. | В условиях высокогорья все физические явления происходят иначе: уменьшается мощность двигателей внутреннего сгорания, падает напряжение в сети линий электропередач, повышаются затраты на доставку энергетических носителей, продуктов питания. |
The decline in actual consumption of commodities, either directly for foodstuffs, or indirectly for industrial inputs and construction materials, was one of the main consequences of the crisis. | Снижение реального потребления сырьевых товаров, проявившееся непосредственно в потреблении продуктов питания и косвенно - в потреблении средств производства и строительных материалов - является одним из главных последствий этого кризиса. |
The role of the UNECE standards is to define a common trading language, to fill the gap between food safety regulations and marketing and to define the commercial quality for foodstuffs . WAAP WAAP is a Federation of Societies and Associations around the world. | Целью стандартов ЕЭК ООН является создание общего языка торговли, устранение недостатков, относящихся к регулированию безопасности продуктов питания и их сбыту, и определение норм товарного качества на продукты питания . ВАЖ является федерацией обществ и ассоциаций всего мира. |
Examples are: foodstuffs, water samples, living persons and substances which have been treated so that the pathogens have been neutralized or deactivated. | Примерами таких веществ являются: продукты питания, пробы воды, живые люди и вещества, которые были обработаны таким образом, что патогенные организмы были нейтрализованы или обезврежены. |
In addition to cash disbursements, USAID, Switzerland, France, Caritas, CRS, Handicap International and several other non-governmental organizations granted assistance in the form of rice and other foodstuffs. | Помимо оказания помощи наличными, ЮСАИД, Швейцария, Франция, КАРИТАС, КБС, Международная организация "Помощь инвалидам" и ряд неправительственных организаций поставили рис и другие продукты питания. |
It formulates supply programmes and maintains a statistical database on all aspects of food supply, including the number of households and individuals and the number of agencies supplying foodstuffs and flour. | Разрабатывает программы снабжения и ведет базу статистических данных по всем аспектам снабжения продуктами питания, включая количество домохозяйств, численность отдельных лиц и количество учреждений, поставляющих продукты питания и муку. |
Foodstuffs intended for the civilian population that have no access to food supplies, medicines and medical supplies must not come under sanctions regimes. | Не должны подпадать под режимы санкций продукты питания для гражданского населения, лишившегося доступа к продовольственным поставкам, а также медикаменты и медицинские принадлежности. |
Fuel, capital equipment, foodstuffs | Топливо, капитальное оборудование, продукты питания |
37, 4% of incomes of Armenia in the field of foodstuffs were necessary for winemaking. | 37,4 % доходов Армении в сфере продовольствия приходилось именно на виноделие. |
To achieve sustained and durable economic growth, we must attach greater importance to poverty reduction, human-based development, fighting the spread of HIV/AIDS and reducing dependence on imported foodstuffs. | Чтобы обеспечить устойчивый и надежный экономический рост, мы должны уделять больше внимания проблеме сокращения нищеты, развития в интересах человека, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и уменьшения зависимости от импорта продовольствия. |
The concerns of local communities were exacerbated by the absence of a monitoring and public information dissemination system, particularly relating to natural environments, drinking water, foodstuffs and other agricultural products. | Озабоченность местных общин возрастала в связи с отсутствием систем контроля и распространения информации, касающейся прежде всего состояния окружающей среды, качества питьевой воды, продовольствия и другой сельскохозяйственной продукции. |
These measures for improving access to foodstuffs are linked to policies designed to increase the purchasing power of the population, notably the increase in the minimum wage, the decree on job security, subsidies to food producers and the regulation of food prices. | Деятельность по улучшению доступа к продуктам питания сопровождается мерами политики, направленными на повышение покупательной способности населения, такими как повышение минимального уровня заработной платы, принятие указа о запрете увольнений, предоставление субсидий производителям продовольствия, а также регулирование цен на продукты питания и контроль над ценами. |
The problem with foodstuffs, basic grains in particular, is not their production but their accessibility, consumption and proper form of consumption, which are mainly subject to a crosscutting constraint, income. | Основная проблема, связанная с продовольствием, в частности с основными зерновыми культурами, - не производство продовольствия, а обеспечение доступа к нему, его потребления и полезного способа его потребления, существенным препятствием для чего является уровень дохода. |
All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. | Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются. |
Deep-frozen and frozen foodstuffs mentioned below to be immediately further processed at destination: 1 | Упомянутые ниже глубокозамороженные и замороженные пищевые продукты, подлежащие немедленной дальнейшей переработке в пункте назначения 1/: |
The market sectors involved will include bulk agricultural commodities, chemicals, automotive products, garments, toys, household goods, crude oil, computer products and processed foodstuffs. | Эта программа будет охватывать такие рыночные сектора, как оптовые партии сельскохозяйственных товаров, химикаты, автомобильные товары, одежду, игрушки, хозяйственные товары, сырую нефть, компьютерные товары и обработанные пищевые продукты. |
A number of supermarkets and haulage operators delivering foodstuffs in the United Kingdom use ATP as a quality standard when purchasing equipment, but do this on a voluntary basis. | Целый ряд грузоперевозчиков, обслуживающих универсамы, которые доставляют пищевые продукты в Соединенное Королевство, пользуются СПС при приобретении оборудования в качестве своего рода стандарта качества, однако делается это на добровольной основе. |
In other words, foodstuffs cannot be quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. | Другими словами, нельзя называть пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |
They include complementary and supplementary nutritious food items (nutrient supplements) to address the specific needs of young children and the ill, including those living with HIV, and more diversified production of nutritious local foodstuffs. | Сюда входят дополнительные и вспомогательные питательные продукты (питательные добавки), которые специально рекомендуются детям и больным, в том числе живущим с ВИЧ, и местное производство более разнообразных и более питательных продовольственных товаров. |
At Metaljka, on 16 February, some excessive foodstuffs were stopped from crossing the border. | 16 февраля в Метальке через границу не была пропущена особо крупная партия продовольственных товаров. |
The new index is using establishment weights for foodstuffs, non-durable house furniture, individual care commodities, vegetables and fruit. | В новом индексе используются веса заведений в отношении продовольственных товаров, бытовых принадлежностей краткосрочного пользования, товаров личной гигиены, овощей и фруктов. |
In order to guarantee that right in 1993, Russia imported foodstuffs and agricultural raw materials (not including textiles) at a cost of US$ 5,950,000,000, which represents 22.2 per cent of the total cost of imports for that period. | Для реализации права на достаточное питание населения в 1993 году в Россию импортировано продовольственных товаров и сельскохозяйственного сырья (кроме текстильного) на 5950 млн. долл. США, что составляет 22,2% от общей стоимости импорта за этот период. |
Such operations added value to agricultural production, helped to preserve foodstuffs, reduced post-harvest losses, enabled products to be transported over longer distances and allowed an increased level of demand for agricultural products to be met. | Такие опера-ции обеспечивают добавление стоимости сельско-хозяйственной продукции, помогают улучшать хранение продовольственных товаров и сокращать послеуборочные потери, позволяют перевозить продукцию на дальние расстояния, а также удов-летворять растущий спрос на сельскохозяйственные продукты. |
Other costs of insularity result from the unreliability of transportation, which compels importers in the island developing countries to hold large stocks of a wide range of goods, including such essential goods as foodstuffs, fuel and spare parts. | Другие издержки в связи с изолированностью связаны с ненадежностью транспортных перевозок, что требует от импортеров в островных развивающихся странах поддерживать высокий уровень запасов широкого ассортимента товаров, включая такие предметы первой необходимости, как продовольствие, топливо и запасные части. |
The international economic slowdown, the rise in the prices of foodstuffs and climate change all limit the achievement of tangible progress in implementing NEPAD and in combating the spread of malaria. | Международный экономический спад, рост цен на продовольствие и изменение климата - все эти факторы ограничивают возможности по достижению ощутимого прогресса в осуществлении НЕПАД и в борьбе с распространением малярии. |
Furthermore, higher prices of imported fuel and foodstuffs led to an increase in consumer prices, with inflation reaching 17 per cent in December 2007, demonstrating the vulnerability of the country's economy to exogenous shocks. | Кроме того, повышение цен на импортное топливо и продовольствие привело к росту потребительских цен, в результате чего темпы инфляции в декабре 2007 года достигли 17 процентов, что свидетельствует об уязвимости экономики страны перед внешними потрясениями. |
The texts and legislation that exist in Burundi do not entirely reflect reality: on the one hand, Burundi has recently emerged from a war which lasted for more than ten years, and the country has difficulty in stabilizing the prices of foodstuffs and other imported products. | Эти нормативно-правовые документы и законы, которыми располагает Бурунди, неточно отражают реальность - в Бурунди только что закончилась война, которая длилась более десяти лет, страна изо всех сил пытается стабилизировать цены на продовольствие и другие импортные продукты. |
The programme has made possible the purchase of foodstuffs, medical supplies and essential inputs for agriculture, water and sanitation, electricity and, recently, spare parts for the oil industry. | Программа позволяет закупать продовольствие, предметы медицинского назначения и важнейшие ресурсы для сельского хозяйства, водоснабжения и санитарии, энергетического сектора, а в последнее время и запасные части для нефтяной промышленности. |
To protect consumers from deception in connection with foodstuffs. | защищать потребителей от обмана, связанного с продуктами питания. |
They have no centralized supply of foodstuffs, clothing, footwear, furnishings and fittings and teaching aids and equipment, as well as other resources for children's welfare; | обеспечение этих учреждений продуктами питания, одеждой, обувью, мягким и жестким инвентарем, учебно-методическими пособиями и оборудованием, другими средствами для содержания детей; |
It formulates supply programmes and maintains a statistical database on all aspects of food supply, including the number of households and individuals and the number of agencies supplying foodstuffs and flour. | Разрабатывает программы снабжения и ведет базу статистических данных по всем аспектам снабжения продуктами питания, включая количество домохозяйств, численность отдельных лиц и количество учреждений, поставляющих продукты питания и муку. |
The Foodstuffs Quality and Safety Act was adopted in 2003 to make wholesome quality food available to the population of Turkmenistan. | С целью обеспечения населения Туркменистана полноценными качественными продуктами питания в 2003 году принят закон Туркменистана "О качестве и безопасности пищевых продуктов". |
The Law has three objectives: To protect consumers from health risks through foodstuffs; To secure hygienic handling of foodstuffs; To protect consumers from deception in connection with foodstuffs. | Этот Закон имеет три цели: защищать потребителей от рисков для здоровья, связанных с продуктами питания; защищать потребителей от обмана, связанного с продуктами питания. |
Generally speaking, producers barely benefit from the rise in the price of foodstuffs resulting from speculation. | Производители, как правило, не получают никакой выгоды от роста цен на продовольственные товары вследствие спекуляции. |
The difficulties of communication by road between the regions during at least five months of the year, leading to increases in the prices of manufactured products and foodstuffs in all regions; | трудности с автомобильным сообщением между различными районами страны в течение по меньшей мере пяти месяцев в году, что приводит к повышению цен как на промышленные, так и на продовольственные товары; |
These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. | Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин. |
It operates in four main areas: foodstuffs, confectionery, chocolates and biscuits, but has, over time, integrated vertically into packaging and other inputs of its core businesses. | Ее основными четырьмя областями деятельности являются: продовольственные товары, кондитерские изделия, шоколад и бисквитные изделия, однако со временем она интегрировала в свою деятельность операции по производству упаковки и других материалов для своих основных видов деятельности в рамках процесса вертикальной интеграции. |
Because it was realized pragmatically that the disarmament process would require some time, the Council, in resolution 687, calibrated the sanctions regime established by resolution 661, lifting the prohibitions on foodstuffs, and establishing a no-objection procedure for essential civilian needs. | Реалистично оценивая ситуацию и осознавая, что для процесса разоружения потребуется некоторое время, Совет в резолюции 687 уточнил характер режима санкций, установленных резолюцией 661, отменив запреты на продовольственные товары и установив процедуру отсутствия возражений в отношении удовлетворения основных гражданских потребностей. |
UNOMUR escorted 60 armoured personnel carriers as well as convoys with logistic material and foodstuffs from Entebbe to the Uganda-Rwanda border for use by UNAMIR. | МНООНУР обеспечила сопровождение 60 бронетранспортеров, а также автоколонн с предметами материально-технического снабжения и продовольствием из Энтеббе к угандийско-руандийской границе для передачи в распоряжениие МООНПР. |
During this year alone, the Republic of Kazakhstan has provided humanitarian support in the form of foodstuffs, clothing and medicine to Afghanistan, China, Cuba, Georgia, Moldova, Russia, Tajikistan and Ukraine, totalling approximately $10 million. | Только в этом году Республика Казахстан оказала помощь продовольствием, одеждой и медикаментами Афганистану, Китаю, Кубе, Грузии, Молдове, России, Таджикистану и Украине. |
Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. | Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием. |
Remarks/amendments: authority for the inspection of foodstuffs = For Czech republic - State agriculture and food inspection authority | Замечания/поправки: орган, проводящий контроль пищевых продуктов: Чешская Республика: Государственное управление по контролю за сельскохозяйственной продукцией и продовольствием |
He used to cross into Angola without following Zambian immigration and customs regulations and conducted trade in foodstuffs in UNITA-controlled areas; | Обычно он перебирался в Анголу без соблюдения замбийских иммиграционно-таможенных положений и торговал продовольствием в контролируемых УНИТА районах; |
(a) To protect consumers from foodstuffs that may endanger their health; | а) защитить потребителя от продовольственных продуктов, способных поставить его здоровье под угрозу; |
Develop techniques for the conservation of appropriate foodstuffs and low-season crops | Разработка соответствующих методов хранения продовольственных продуктов и сельскохозяйственного производства в межсезонье |
(a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; | а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки; |
In the case of some foodstuffs, such as rice, potatoes, vegetables, citrus and other fruits and synthetic cooking oil, these endeavours achieved considerable success that transcended the level of self-sufficiency and permitted exports. | По ряду продовольственных продуктов, таких, как рис, картофель, овощи, цитрусовые и другие фрукты, а также синтетическое растительное масло, эти усилия привели к значительным успехам, которые позволили превысить уровень самообеспеченности и открыли возможности для экспорта. |
Some representatives also mentioned the emergence of a new trend whereby poppy products (straw, seeds and juices) were bought and sold as legitimate foodstuffs but then used to manufacture illicit drugs. | Некоторые представители отметили также появление новой тенденции, состоящей в том, что продукты опийного мака (маковая солома, семена и млечный сок) продаются и приобретаются под видом разрешенных продовольственных продуктов, но затем используются для изготовления запрещенных наркотиков. |
It was agreed that France should develop its proposal by expanding the justification and further detailing what foodstuffs were concerned. | Было решено, что Франции следует доработать свое предложение посредством использования более исчерпывающего обоснования и более подробного указания, о каких пищевых продуктах идет речь. |
However, it should also be taken into account that large concentrations of natural toxics are contained in several foodstuffs. | Вместе с тем необходимо также учитывать, что в некоторых пищевых продуктах высока концентрация природных токсичных веществ. |
"(f) Gases contained in foodstuffs, including carbonated beverages;". | газов, содержащихся в пищевых продуктах, включая газированные напитки;". |
(b) The programme should also establish a clear perspective of extending monitoring activities, step-by-step, to soil, waste, biodiversity, and chemicals in ecosystems and foodstuffs to ensure integrated data collection covering quality, quantity, biodiversity and ecosystem aspects from the outset. | Ь) Программа должна также обеспечивать четкую перспективу расширения деятельности по мониторингу на поэтапной основе на почвы, отходы, биоразнообразие и химикаты в экосистемах и пищевых продуктах для обеспечения комплексного сбора данных, охватывающих аспекты качества, количества, биоразнообразия и экосистем с самого начала. |
For example, with microbial enzymes that actively develop when temperature conditions are not maintained, histamines, which naturally occur only rarely in foods, can form directly in the foodstuffs, and the nitrate content may increase. | Так, например, при участии ферментов микрофлоры, активно развивающейся при нарушении температурных условий хранения, гистамин, естественное содержание которого в пищевых продуктов невелико, может образовываться непосредственно в пищевых продуктах, а содержание нитратов - возрастать. |
Meeting the population's requirements for the main foodstuffs is considered in regard to three sources: home production, imports from nearby States and imports from countries further afield. | Удовлетворение потребности населения в основных продуктах питания предусматривается за счет трех источников: собственного производства, импорта из ближнего зарубежья и других государств. |
Develop practical approaches to extending monitoring activities, step by step to soil, waste, biodiversity and chemicals in ecosystems and foodstuffs; | Развивать практические подходы к расширению деятельности по мониторингу, шаг за шагом, на почвы, отходы, биоразнообразие и химические вещества в экосистемах и продуктах питания; |
Food safety is governed by the Swiss Federal Law of 9 October 1992 on Foodstuffs and Commodities, which applies in Liechtenstein pursuant to the Customs Treaty. | Вопросы продовольственной безопасности регулируются швейцарским Федеральным законом о продуктах питания и предметах потребления от 9 октября 1992 года, который действует в Лихтенштейне согласно Таможенному договору. |
2.2.2.4 Add a new 2.2.2.4 to read as follows: "2.2.2.4 Gases of Division 2.2 are not subject to these Regulations when contained in the following: - Foodstuffs, including carbonated beverages; - Balls intended for use in sports; | 2.2.2.4 Включить новый пункт 2.2.2.4 следующего содержания: "2.2.2.4 Положения настоящих Правил не распространяются на газы подкласса 2.2, когда они содержатся в: - продуктах питания, включая газированные напитки; - мячах, предназначенных для использования в спорте; |
Any information received locally on sub-standard foodstuffs is passed on to the coordinating centre in the Ministry of the Interior, which alerts the relevant department to take the required action without delay, in accordance with the law. | Собираемая на местном уровне информация о продуктах питания низкого качества доводится до сведения центрального аппарата министерства внутренних дел, который поручает соответствующему департаменту немедленно принять необходимые меры в соответствии с действующим законодательством. |
They are provided with basic consumer foodstuffs through the issuance of ration cards | Доступ к основным продуктам питания благодаря продовольственной карте. |
Furthermore, fairer international trade rules must be adopted to stimulate agriculture production, beginning in developing countries, and to allow access to foodstuffs. | Кроме того, необходимо принять более справедливые правила торговли в целях стимулирования сельскохозяйственного производства, прежде всего в развивающихся странах, и обеспечить доступ к продуктам питания. |
The closure of Karni crossing for goods for substantial periods had been particularly damaging, as it had blocked access to foodstuffs, medicines and fuel. | Закрытие пограничного прохода Карни для товаров на продолжительные периоды времени наносит особенно серьезный ущерб, так как это блокирует доступ к продуктам питания, медикаментам и топливу. |
Actual consumption of almost all foodstuffs fell. | При этом потребление в натуральном выражении снизилось почти по всем продуктам питания. |
The most exacting food and health regulations are applied in Japan, where the regulations dealing with the import of foodstuffs are extremely complex and detailed. | Требования к продуктам питания и медико-санитарные нормы являются наиболее жесткими в Японии, где импорт продуктов питания детально регламентируется очень сложными правилами. |
Do not store near animal feed or foodstuffs. | Не хранить вместе с кормами или пищевыми продуктами. |
Oil can be flavoured with aromatic foodstuffs such as herbs, chillies or garlic. | Пищевое масло может быть приправлено ароматическими пищевыми продуктами, такими как травы, перец чили или чеснок. |
In particular, it may help in formalizing the huge informal cross-boarder trade in agricultural commodities (especially in foodstuffs), and therefore create opportunities for enhancing trade in these products. | В частности, это способно помочь в переводе на официальную основу крупномасштабной неформальной трансграничной торговли сельскохозяйственными товарами (особенно пищевыми продуктами) и, следовательно, создать условия для расширения торговли этой продукцией. |
When asked how these standards were likely to affect the future development of the ATP, he explained that they were complementary and that the standards also covered distribution activities, national transport and products other than foodstuffs. | Отвечая на вопрос о том, каким образом эти стандарты могут повлиять на будущую разработку СПС, он разъяснил, что они имеют вспомогательный характер и что эти стандарты распространяются также на распределение, национальные перевозки и продукцию, не являющуюся пищевыми продуктами. |
With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |