| It's as if you took an elevator from the second floor to the fourth floor, but ceased to exist in between. | Это как если бы вы на лифте со второго этажа попали на четвертый этаж, не проезжая через третий. |
| McNally, Collins, you check this floor. | МакНелли, Коллинс, проверьте этот этаж. |
| No, I saw him climbing the stairs to the fourth floor. | Нет, я видела, как он поднимался по лестнице на 4-ый этаж. |
| They planted explosives on the first floor of the hospital. | Они заминировали первый этаж больницы. |
| Up there, third floor. | Туда, третий этаж. |
| You smell like the floor of a movie theater. | Вы пахнете, как пол в кинотеатре. |
| If the floor just disappeared and you fell out. | Пол исчезает, и ты вываливаешься. |
| They made me sleep on the floor... | Они клали меня спать на пол... |
| Everybody on the floor! | Всем лечь на пол! |
| During if watching water running from an open faucet... onto a dirt floor and into a ditch... students have drifted away in front of my eyes. | Всё это время, словно вода из открытого крана, падающая на грязный пол и в канаву, "текли" студенты перед моими глазами. |
| Mr. HAYASHI (Japan): It is with profound regret that I asked for the floor today. | Г-н ХАЯШИ (Япония) (перевод с английского): Я беру сегодня слово с чувством глубокого сожаления. |
| The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Ligia Castro, Administrator General of the National Authority of Environment of Panama. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово генеральному администратору Национальной администрации Панамы по окружающей среде Ее Превосходительству г-же Лисии Кастро. |
| The outgoing Chairperson-Rapporteur, Jannie Lasimbang, opened the third session of the Expert Mechanism and gave the floor to the United Nations High Commissioner for Human Rights, who delivered an opening speech. | Покидающая свой пост Председатель-Докладчик Дженни Ласимбанг открыла третью сессию Экспертного механизма и предоставила слово Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, которая сделала вступительное заявление. |
| As this is the first time that the delegation of Colombia has taken the floor under your presidency, allow me to express our full support for the work that you are undertaking at a crucial stage of the Conference on Disarmament. | Поскольку делегация Колумбии впервые берет слово под вашим председательством, позвольте мне выразить нашу полную поддержку в отношении той работы, которую вы предпринимаете на кардинальном этапе Конференции по разоружению. |
| The Acting President (spoke in Russian): I now give the floor to The Honourable Elizabeth Verville, Deputy Assistant Secretary of the Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the United States. | Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется помощнику заместителя Секретаря Бюро по международным аспектам проблемы наркотиков и правоохранительной деятельности Соединенных Штатов достопочтенной Элизабет Вервил. |
| We're like lobsters, scuttling around on the ocean floor. | Мы наводняем планету, как омары океанское дно. |
| Unusually flat canyon floor downstream from the waterfall. | Неожиданно плоское дно каньона, по которому течёт ручей после водопада. |
| The term "pipelaying vessel" or "pipelayer" refers to all vessels capable of laying pipe on the ocean floor. | Термин «судно-трубоукладчик» или «трубоукладчик» применяют ко всем судам, способным осуществлять укладку труб на дно океана. |
| When it's time to go to work, they attach to this diving bell, which takes 'em straight down to the ocean floor. | Когда наступает время работать, они переходят в водолазный колокол, который погружает их прямо на дно океана. |
| We drilled through a hundred meters of floating ice shelf then through 900 meters of water and then 1,300 meters into the sea floor. | Мы пробурили сотню метров плавучего льда, затем прошли 900 метров воды и углубились на 1300 метров в морское дно. |
| Sorry, we were just about to hit the floor. | Извините, мы как раз шли на танцпол. |
| (Crosby) I brought you to this dance floor to tell you something very important. | Я вытащил тебя на танцпол, чтобы сказать кое-что очень важное. |
| All right, ladies, grab your date and get on the dance floor! | Итак, дамы, хватайте своих кавалеров и вперёд на танцпол! |
| Take them to the dance floor. | Заберите их на танцпол. |
| Through his carefully selected tandas he aims to give you 'Happy Feet' making sure you won't want to leave the dance floor. | С помощью тщательно подобранных танд он намерен создать у вас ощущение "счатья в ногах" и вам не захочется покидать танцпол. |
| On the second floor, apart from the facilities relating directly to football matches, there are hall, gyms with locker rooms, the press center. | На втором этаже, помимо объектов, непосредственно связанных с футбольными матчами, есть зал, спортивные залы с раздевалками, пресс-центр. |
| During the Conference, documents may be collected from the Documents Distribution Counter (outside the Plenary Hall, 2nd floor, ACV) where each delegation will have a pigeon-hole. | В ходе Конференции документы можно будет получить в бюро распространения документации (у входа в зал пленарных заседаний на втором этаже ВАЦ), где для каждой делегации будет отведена отдельная ячейка. |
| 24 tables in total - 4 Gaming Areas: Main Floor, VIP, The Card Room, The Jade Lounge - 31 Slot machines - 2 Bars... | 24 игровых стола - 4 игровых зала: Основной зал, VIP зал, Покерный зал, The Jade Lounge - 31 Игровой Автомат - 2 бара... |
| The Festival Room -accommodates up to 200- is equipped with a mobile stage, a dance floor and as in all seminar rooms, sufficient presentation equipment, air-conditioning and soundproofing. | Фестивальный зал вмещает до 200 человек, он оснащен мобильной сценой, танцплощадкой, хорошим оборудованием для проведения презентаций, кондиционерами и звукоизоляцией. |
| On the 2nd floor, the space 135 sq.m, are located: a vestibule -15 sq.m, a lounge - 80 sq.m, a banquet room - 22 sq.m, two bathrooms. | На 2-ом этаже расположены: прихожая - 15 кв.м, зал - 80 кв.м, купе - 22 кв.м, два санузла. |
| From conference room 3, the floor sound was transmitted, using cables, codecs and modems installed in the satellite earth station at Headquarters, to the satellite, where it was looped and sent back by the same means to the interpreters working in conference room 6. | Из зала заседаний З выступление оратора передавалось с использованием кабелей, кодеров-декодеров и модемов, установленных на спутниковой наземной станции в Центральных учреждениях, на спутник, где сигнал закольцовывался и отсылался обратно с использованием тех же самых средств устным переводчикам, работавшим в зале заседаний 6. |
| The Chairperson: The Committee will now hear a statement by Mr. John Barrett, Chairman of the Panel of Government Experts on Verification, to whom I give the floor. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет заслушает выступление Председателя Группы правительственных экспертов по контролю г-на Джона Баррета, которому я предоставляю слово. |
| Mr. AKRAM (Pakistan): I have asked for the floor merely because I have listened very carefully to several of the statements that have been made, and particularly to the statement of my distinguished friend from France. | Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Я попросил слово исключительно потому, что очень внимательно выслушал несколько прозвучавших выступлений, и в частности выступление моего уважаемого друга из Франции. |
| It is not, of course, in the powers of the President to deny anybody who seeks to have the floor and, of course, one statement evokes another and that has given rise to the situation that is with us now. | Разумеется, не во власти Председателя отказывать кому-либо, желающему выступить, но, поскольку одно выступление, естественно, влечет за собой другое, возникла ситуация, в которой мы сейчас находимся. |
| The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Spain speaking on behalf of the European Union. I should now like to give the floor to any other delegations who would like to speak. | Председатель: Я благодарю уважаемого посла Испании, сделавшего выступление от имени Евросоюза, и хотел бы сейчас предоставить слово другим делегациям, если они захотят сделать выступление. |
| Each part started with a panel discussion, followed by interventions from the floor. | В начале каждой части проводилось групповое обсуждение, за которым следовали выступления с мест. |
| Participants speaking from the floor are encouraged to focus their intervention directly on the points covered in each session, to be brief (limited to three minutes each), and not to read from reports, scholarly papers or articles. | Выступающим с мест участникам рекомендуется освещать в своих сообщениях непосредственно вопросы, обсуждаемые на каждой сессии, быть краткими (говорить не более трех минут) и не зачитывать доклады, научные документы или статьи. |
| In the breeding season, males call from holes in trees and other locations several metres off the forest floor and from under logs. | В сезон размножения самцы кричат из заполненный водой дупел деревьев и других мест в нескольких метрах от лесной подстилки и из-под бревен. |
| The western part of the building was initially reserved for the judicial and executive systems; with a police station and arrests on the main floor and the courtroom upstairs. | Западная часть здания изначально планировалась для размещения органов законодательной, судебной и исполнительной власти - полицейских участков и мест содержания под стражей на первом этаже и зала суда на втором. |
| Due to the framed layout of the building very heavy manufactured products can be disposed on lower floors up to the six floor. | На 1-м этаже спроектированы два автосалоны, на 6-м этаже спроектирован ресторан на 100 мест с террасою. |
| Don't throw anything onto the floor. | Не бросайте ничего на землю. |
| Don't put 'em on the filthy floor! | Не бросай на грязную землю! |
| We used to play bombs, getting them wet, throwing up in the air and waiting till they come on the floor. | Мы играли в бомбочки с водой, подбрасывали их в воздух и ждали, когда они разорвутся при падении на землю. |
| As each floor sinks they close it. | ак только этаж опускаетс€ под землю, его закрывают. |
| He went up to the 52nd floor of the CBS building where they had to wrestle him to the ground. | Он поднялся на 52-й этаж здания Си-Би-Эс, где его скрутили и повалили на землю. |
| The floor should remain at its current level of 0.001 per cent. | Нижний предел должен оставаться на существующем уровне в размере 0,001 процента. |
| The current floor level of 0.001 per cent should be retained, as should the least developed countries ceiling of 0.01 per cent. | Нынешний нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить, что также можно сказать о верхнем пределе в размере 0,01 процента в отношении наименее развитых стран. |
| Whatever the methodology used, the floor should be lowered and the scale of assessments carried to three decimal places. | Какой бы ни использовался метод, нижний предел должен быть уменьшен, а шкала взносов должна округляться до трех десятичных знаков. |
| The current scale had reduced the floor tenfold to 0.001 per cent and had completed the phasing out of the effects of the scheme of limits, apart from limited transitional measures. | В нынешней шкале нижний предел ставки взноса снижен в 10 раз до 0,001 процента и завершено поэтапное устранение влияния системы пределов, если не считать применение ограниченных переходных мер. |
| The scale should be carried to three decimal places, the floor rate reduced to 0.001 per cent, and assessments based on adjusted national income. | Шкалу необходимо строить с точностью до тысячных долей процента, а нижний предел следует сократить до 0,001 процента, основывая начисленные взносы на скорректированных показателях национального дохода. |
| Al-Qadi's share of the floor area was calculated as the equivalent of 18 apartments, representing about 15 per cent of the total floor area. | Доля площади помещений, принадлежащих Аль-Кади, была рассчитана как равная 18 квартирам и составляющая около 15 процентов общей площади помещений. |
| The results of the analysis show that it is most common to derive density standard by using information on useful floor space. | Результаты анализа показывают, что наиболее часто стандартная плотность рассчитывается с использованием данных о полезной площади пола. |
| At the lower quality end of dwellings, which constitute 'other housing units', there may be difficulties in defining rooms and useful floor space. | В случае жилищ низкого уровня качества, каковыми являются "прочие жилищные единицы", могут возникнуть трудности с определением комнат и полезной площади пола. |
| They indicated that coral reefs covered less than 1 per cent of the ocean floor, but were the richest ecosystem in the marine environment. | Они отметили, что коралловые рифы занимают менее 1 процента площади дна океанов, но при этом являются наиболее богатой экосистемой в морской среде. |
| The partnership between Bausch Decor and BauschLinnemann delivers decor and finish solutions in a uniform design - the same design from floor to ceiling. | Фирмы-партнеры Bausch Decor и BauschLinnemann предлагают готовые решения для декорирования и оформления поверхностей - визуально согласованные по всей площади от пола до потолка. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| This floor is a necessary tool for eradicating poverty. | Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты. |
| Social protection, and notably a floor of social protection, is thus a prerequisite investment for the empowerment of people. | Социальная защита, и в особенности минимальный уровень социальной защиты, является, таким образом, необходимым инструментом расширения прав и возможностей людей. |
| Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
| Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
| I hear her floor creaking every night. | У неё скрипит паркет! |
| Smear the mustard over the floor! | Мажьте горчицей Ценный паркет! |
| Panels, floors and floor strips made with oak or teak. | Паркетные щиты, паркет и доски из дуба или тикового дерева. Возможно изготовление на заказ. |
| Around metro Genjlik, avenue Ataturk, next to Samsung shop, floor 6/6, house built of stone, separate room, tile, ceramic tile, water heater automatic, parquet, good renovation. | В р-не м.Гянджлик, по пр.Ататюрка, ок.маг.Самсунг, этаж 6/6, экспер.камен. дом, комн.с/у разд., кафель, метлах, кол.автом., паркет, хороший рем.Мебель все есть, ТВ, холод. |
| The "Optima" series is an ideal solution if you have in your house a laminated floor, parquet or natural wood plate's floor. | Серия «Оптима» идеальное решение, если в вашем доме используется ламинат, паркет или натуральная доска. |
| A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
| Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
| Social protection: the floor and the staircase | Социальная защита: порог и лестница |
| And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| Blood on the Dance Floor: HIStory in the Mix booklet. | Песня стала титульным треком пластинки Blood on the Dance Floor: HIStory in the Mix. |
| 2 Brothers on the 4th Floor is a Dutch musical group created in 1990 by brothers Martin and Bobby Boer. | 2 Brothers on the 4th Floor - голландская евродэнс-группа, образованная в 1990 году в Утрехте братьями Мартином и Бобби Боерами. |
| The fourth single, Room on the 3rd Floor, the album's title track, was released on 15 November 2004 and reached number 5. | Четвёртый сингл Room on the 3rd Floor, релиз которого состоялся 15 ноября 2004 года, добрался до пятого места в чарте. |
| Three singles were released from the album: "On the Floor", "I'm Into You" and "Papi". | Синглами были выпущены три песни: «On the Floor», «I'm Into You» и «Papi». |
| "Killing Floor" is an upbeat twelve-bar blues with an "instantly familiar" guitar riff provided by Sumlin. | «Killing Floor» является двенадцатитактовым блюзом со слабой долей с «узнаваемым» гитарным риффом, сочинённым Хьюбертом Самлином, давним соратником Вулфа. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |