I'm picturing tempered inlaid glass on every floor, which will create a greenhouse effect. | Каждый этаж спроектирован из закаленного инкрустированного стекла, что создает парниковый эффект. |
Fifth floor, against that back wall? | Пятый этаж, в конце зала. |
They planted explosives on the first floor of the hospital. | Они заминировали первый этаж больницы. |
Well, you're a floor higher than us. | Ваш этаж выше нашего. |
Maybe to the 10th floor? | Может, на 10-й этаж? |
My lamb chop fell on the floor, but they brought me another one. | Моя баранья отбивная упала на пол, но мне принесли другую. |
I swept the floor, I closed the bar, and went home. | Я подмел пол, закрыл бар, и пошел домой. |
I don't have to tell you how many clients I've gotten off or how many Harvard grads I wiped the floor with. | Не мне тебе рассказывать, сколько клиентов я освободил или сколькими выпускниками Гарварда я "вытер пол суда". |
Sit on the floor (below the windowsill level) and lean against an interior wall. | сядьте на пол (ниже уровня подоконников) и прислонитесь к внутренней стене. |
VV2 Carriage in bulk is permitted in closed vehicles with a metal body, closed metal containers and in sheeted vehicles and sheeted large containers covered with a non-combustible sheet and having a metal body or having floor and walls protected from the load. | VV2 Перевозка навалом/насыпью разрешается в закрытых транспортных средствах с металлическим кузовом, в закрытых металлических контейнерах, в крытых несгораемым брезентом транспортных средствах и крытых несгораемым брезентом больших контейнерах с металлическим кузовом или с кузовом, пол и стенки которого защищены от перевозимого вещества. |
Now we pass the floor to our dear Dr. Berna | ј теперь передадим слово нашей дорогой доктору Ѕерне. |
In the interest of moving forward, I would like to give the floor to the representative of Mali to introduce that revised draft resolution. | В целях продвижения вперед я хотел бы предоставить слово представителю Мали для внесения на рассмотрение этого проекта резолюции с внесенными в него изменениями. |
While I have the floor, may I ask you, Sir, for a clarification? | Поскольку я получил слово, могу ли я попросить вас, г-н Председатель, разъяснить мне вот что? |
The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Attiya Inayatullah, Minister for Women's Development, Social Welfare and Special Education of Pakistan. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Аттийи Инаятулле, министру по делам женщин, социального обеспечения и специального образования Пакистана. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Annmaree O'Keeffe, Ambassador for HIV/AIDS of Australia. Ms. O'Keeffe: This High-level Meeting is a critical opportunity to reinvigorate the global response to HIV/AIDS. | Поэтому перед нами стоит грандиозная задача, которую мы должны решить во имя жизни. Председатель: Теперь я предоставляю слово посланнику по борьбе с ВИЧ/ СПИДом Ее Превосходительству г-же Анн-Мари О'Киффи. Г-жа О'Киффи: Заседание высокого уровня - это очень хорошая возможность активизировать всемирную борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
We're like lobsters, scuttling around on the ocean floor. | Мы наводняем планету, как омары океанское дно. |
The deep ocean floor is one of the richest, but at the same time one of the least known, ecosystems in the planet. | Дно океана в глубоководных районах является одной из самых богатых, но в то же время одной из наименее изученных экосистем на планете. |
The term "pipelaying vessel" or "pipelayer" refers to all vessels capable of laying pipe on the ocean floor. | Термин «судно-трубоукладчик» или «трубоукладчик» применяют ко всем судам, способным осуществлять укладку труб на дно океана. |
530 million years ago, this was a muddy sea floor about 400 feet deep and was directly in front of a massive, sheer cliff that you can see in this light-coloured material here. | 530 млн. лет назад, здесь, на глубине 122 метров, находилось илистое морское дно. |
In accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, and its resources, are the common heritage of mankind. | Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции, а также его ресурсы являются общим наследием человечества. |
We're here to help you move... on the dance floor. | Мы приехали помочь тебе переехать... на танцпол. |
Mariana's court to the dance floor for the traditional Viennese Waltz. | Мариану и ее спутников на танцпол для традиционного венского вальса. |
At weddings, I take over the dance floor, the DJ booth and occasionally the honeymoon suite. | На свадьбах я захватываю танцпол, диджейский пульт, а иногда и номер для новобрачных. |
We invite the father of the bride and the bride to share the dance floor. | Мы приглашаем отца невесты и саму невесту на танцпол. |
Ladies and gentlemen, turn your attention to the dance floor to see the happy couple in their first dance as man and wife. | Дамы и господа, обратите внимание на танцпол: счастливая пара и их первый танец, как мужа и жены. |
Accredited non-governmental organizations may enter by the 3rd floor entrance. | Представители аккредитованных неправительственных организаций могут проходить в зал Совета по Опеке через вход на третьем этаже. |
The main two-story prayer hall can accommodate up to 500 people with a floor area of 500 m2. | Главный двухэтажный молитвенный зал может вместить свыше 500 человек при общей площади 500 м². |
Today's meeting has been moved to conference room "B" on the 84th floor. | Сегодняшнее собрание было перенесено в конференц зал Б, 84-й этаж. |
On the first floor of the house is famous restaurant Viennese Coffee (summer playground, billiard room, restaurant, coffee shop. | На первом этаже дома расположен известный ресторан "Венская кофейня" (летняя площадка, бильярдный зал, ресторан, кофейня. |
For this purpose, six transferable cards for the General Assembly Hall and four transferable cards for the second floor will be issued to each delegation of Member States in advance. | С этой целью каждой делегации государств-членов заранее будут выданы шесть карточек с правом передачи для прохода в зал Генеральной Ассамблеи и четыре такие карточки для прохода на второй этаж. |
Following the presentations, the floor will be opened for discussion (up to 3 minutes per intervention). | После представлений начнется обсуждение (до 3 минут на выступление). |
The Chairperson (spoke in French): This afternoon, we will first conclude our debate on nuclear weapons, hearing a statement by one delegation that has requested the floor. Then we shall proceed to this afternoon's agenda, concerning other weapons of mass destruction. | Председатель (говорит по-французски): Сегодня мы сначала завершим наши прения по ядерному оружию, заслушав выступление одной делегации, которая попросила слова, а затем перейдем к пункту сегодняшней повестки дня, касающемуся других видов оружия массового уничтожения. |
I just wanted to make clear that despite an intervention from the floor from a well-meaning colleague, it is much more helpful to have clarification on the point from the Chair as to his own proposed procedure. | Я просто хотел внести ясность на тот счет, что, несмотря на выступление из партера со стороны благонамеренного коллеги, гораздо полезнее получить разъяснение на этот счет от Председателя в том, что касается его собственной предлагаемой процедуры. |
The President: Before giving the floor to the next speaker, I invite participants to hear a performance by Ms. Tricia Keens-Douglas of Grenada. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предлагаю участникам заседания послушать выступление г-жи Тришии Кинз-Даглас из Гренады. |
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Spain speaking on behalf of the European Union. I should now like to give the floor to any other delegations who would like to speak. | Председатель: Я благодарю уважаемого посла Испании, сделавшего выступление от имени Евросоюза, и хотел бы сейчас предоставить слово другим делегациям, если они захотят сделать выступление. |
Comments from the floor indicated that these discussions seemed contradictory to United Nations resolutions on the reduction of exonyms. | В комментариях с мест отмечалось, что такие обсуждения, как представляется, противоречат резолюциям Организации Объединенных Наций о сокращении числа употребляемых экзонимов. |
The discussion will be based on a discussion paper and will start with a short introduction by the chair, followed by a keynote speech, short presentations by selected countries, and interventions from the floor. | Обсуждение будет опираться на дискуссионный документ и начнется с короткой вступительной речи Председателя, за которой последуют основное сообщение, краткие доклады отдельных стран и выступления с мест. |
Each presentation will be followed by comments from the floor on the main findings of the round-table discussions. | После каждого выступления с мест будут даваться комментарии относительно основных выводов, сделанных по итогам обсуждений за "круглым столом". |
There is a fish restaurant "DAB" on the ground floor of the hotel. | На первом этаже находится рыбный ресторан "Даб".Ресторан на 250 мест расположен на втором этаже. Ночной клуб "Ностальжи" предлагает интересную программу. |
One option in the design of the new South Annex building would be to consolidate kitchen operations and relocate the cafeteria to the 4th floor, upon completion of the capital master plan, which would also allow increased cafeteria seating. | Один из вариантов планировки нового Южного крыла предусматривает, что после выполнения генерального плана капитального ремонта предприятия общепита будут размещены в одной точке и столовая будет перенесена на четвертый этаж, что позволит, помимо прочего, увеличить число посадочных мест в ней. |
Put your guns on the floor and kneel. | Положите оружие на землю и на колени. |
Goes to the sound it makes when it tumbles to the jungle floor. | Похоже на звук, с которым он падает на землю. |
Outside the store, the author was threatened and pushed to the floor by two policemen. | На улице на автора с угрозами набросились двое полицейских, которые повалили его на землю. |
A lone figure sitting on the floor wondering if he'll be lonely for the rest of his life. | Совсем один, усаженный на землю, тебя спрашивающего, собираешься ли ты остаться с наедине с обой для остатка твоей жизни. |
He didn't even hit the ground hard, his knees buckled and he just crumpled onto the floor. | Он даже не ударился тяжело о землю, Его колени подогнулись и он просто упал на пол. |
The second component of a permanent anti-crisis mechanism is a floor for bond prices - and thus a ceiling for losses. | Второй компонент неизменного антикризисного механизма - нижний предел цен на облигации - и, таким образом, потолок для потерь. |
The floor should also be lowered to 0.001 per cent. | Кроме того, нижний предел следует понизить до 0,001 процента. |
The Committee recalled that the General Assembly had reduced the minimum level of assessment, or floor, from 0.01 per cent to 0.001 per cent as from 1998. | Комитет напомнил о том, что с 1998 года Генеральная Ассамблея понизила минимальный размер взносов, или нижний предел, с 0,01 процента до 0,001 процента. |
At duty stations where the local practice amount was higher than the floor amount, the local practice amount would be paid. | В местах службы, где сумма, получаемая в соответствии с местной практикой, превышает нижний предел, выплачивается сумма, соответствующая местной практике. |
The national floor level Minimum Wage has been further enhanced to Rs. 50/- per day w.e.f. 1.9.2002 as the Consumer Price Index has risen from 438 in Nov. 1999 to 484 in August 2002. | Затем национальный нижний предел минимальной заработной платы был опять повышен до 50 рупий в день по состоянию на 1 сентября 2002 года, поскольку индекс потребительских цен увеличился с 438 в ноябре 1999 года до 484 в августе 2002 года. |
The amount of $360,000 shows a zero growth on account of the floor space requirements for UNCHS (Habitat). | Сумма в 360000 долл. США отражает нулевой рост с точки зрения площади служебных помещений, необходимых ЦООННП (Хабитат). |
The Administrative Unit, the Commission's Field Office, and other United Nations agencies resident in the Canal Hotel developed a plan for the reallocation of floor space to accommodate the expanding needs of the Commission. | Административное подразделение, местное отделение Комиссии и другие учреждения Организации Объединенных Наций, находящиеся в гостинице "Канал", разработали план перераспределения служебной площади с учетом возросших потребностей Комиссии. |
Note: Wooden I-beams percent market share of total raised floor area. | Примечание: Доля деревянных двутавровых балок в общей площади фальшполов. |
If possible, floor space should be used in preference to the number of rooms. | По мере возможности предпочтение следует отдавать площади пола, а не числу комнат. |
7.2.2.2.3. the area of all parts where the clear height above the floor is less than the gangway height specified in paragraph 7.7.5.1. (handholds shall not be taken into account in this connection); | 7.2.2.2.3 площади всех частей, где свободная высота над уровнем пола меньше высоты основного прохода, указанной в пункте 7.7.5.1 (при этом поручни во внимание не принимаются); |
The floor cannot become a ceiling. | Минимальный уровень не может стать предельным. |
This growing gap between project funding and institutional funding is unsustainable; as in any organization, there is a floor of core support required to enable the Institute to operate. | Этот увеличивающийся разрыв между проектным и организационным финансированием неприемлем - как и в любой другой организации, существует определенный минимальный уровень базовой поддержки, без которой Институт не может функционировать. |
Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
Take, for instance, the case where an exporter wants to put a floor on the prices he receives, i.e., wants to protect himself against the risk of price declines. | Возьмем, например, тот случай, когда экспортер желает зафиксировать минимальный уровень цен, т.е. хочет защитить себя от риска снижения цены. |
We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
Use the floor, ladies. | На паркет, дамы. |
Panels, floors and floor strips made with oak or teak. | Паркетные щиты, паркет и доски из дуба или тикового дерева. Возможно изготовление на заказ. |
The studio is thorough renovated: a living room combined with a kitchen is thorough renovated, Euro-style windows, the floor covered with tiles with heating, "Ariston" water heating system is installed. | Входная дверь - на железной основе, внутренние двери и оконные рамы европейского производства, качественный паркет, санузел и кухня облицованы керамической плиткой европейского производства. В квартире установлен бак для хранения воды емкостью 200 л. с теном, кондиционер и встроенные шкафы. |
In arenas shared with hockey teams, some arena owners simply put a wooden basketball floor over the ice. | Клубы делили арены вместе с хоккейными командами, и некоторые владельцы укладывали паркет прямо на лёд. |
Going aside Heydar Aliyev Avenue, 5/2 floor, constructed in style Xruschevka, best renovation, parquet floor, balcony. Fully furnished with all appliances comfortable apartment. | По пр.Гейдар Алиева, ок с/м «Аиляви», этаж 5/2, хрущевка, отличный ремонт, пол паркет, балкон.Мебель есть, ТВ, холод. |
A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
Social protection: the floor and the staircase | Социальная защита: порог и лестница |
And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
Madonna releases Confessions on a Dance Floor, her 10th studio album. | Confessions on a Dance Floor - это десятый студийный альбом Мадонны. |
The 13th Floor and Triple X versions are out of print. | К настоящему моменту, версии лейблов The 13th Floor и Triple X распроданы и больше не печатаются. |
The Brit Awards have nominated Madonna in 12 categories, and in 2006 she won the International Female Solo Artist award, for her 10th studio album, Confessions on a Dance Floor. | Brit Awards номинировала Мадонну 12 раз, и в 2006 году она выиграла как Лучший международный женский сольный исполнитель, а также за её 10-й студийный альбом Confessions on a Dance Floor. |
In the computational model that assumes that the floor function is computable in constant time the problem can be solved in O(n log log n) time. | В вычислительной модели, в которой принимается, что функция floor вычисляема за постоянное время, задача может быть решена за время O (n log log n) {\displaystyle O(n\log \log n)}. |
Then, water floods the floor of the party as she sings "the dance floor becomes the sea". | Вода заполняет пол, когда она поет «the dance floor becomes the sea» (рус. танцпол становится морем). |
Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |