| Third floor they have a cooler for the teaching cadavers. | Третий этаж, у них есть холодильник... для трупов для обучения. |
| We'll clear the main floor before working our way up. | Мы проверим первый этаж, потом верхний этаж. |
| Main floor. It's big, it's wide, super-high ceilings. | Главный этаж, он большой, широкий, супер высокие потолки. |
| Ladies and gentlemen, with any luck we'll be back on the seventh floor within a few days. | Дамы и господа, если повезет, через пару дней мы сможем вернуться на 7 этаж. |
| The UNFCU also operates a satellite office at the UNICEF Building, 633 Third Avenue on the 22nd floor, open Wednesdays from 9 a.m. to 1 p.m. | У ФКСООН имеется также дополнительное помещение в здании ЮНИСЕФ по адресу: 633 Third Avenue, 22-й этаж, которое открыто по средам с 9.00 до 13.00. |
| like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor | Как эта мебель-убежище, сделанная из того же дерева, что и ваш пол. |
| When he told the police to stop harassing him, several officers "attacked" him physically, forcing him to the floor, as a result of which he hurt his head and knee. | Когда он попросил полицию перестать его запугивать, несколько сотрудников полиции совершили на него физическое "нападение", толкнув на пол, в результате чего он ударился головой и коленом. |
| With many of the original buildings features, such as the marvelous mosaic floor through out it gives you an authentic feel. | Интерьер здания такой, как например, превосходный выложенный мозаикой пол, подарит Вам незабываемые ощущения. |
| To argue the opposite, that we should not turn off the tap until we are ready to start mopping the floor, makes no sense. | И было бы абсурдно выдвигать противоположный тезис: перекрывать кран не следует, пока мы не будет готовы начинать протирать пол. |
| As these caves form and melt their way up into the ice, they make these artifacts rain down from the ceiling and fall onto the cave floor, where we end up finding them. | Когда эти пещеры формируются и протапливают себе дорогу во льду, все эти залежи сыпятся с потолка и падают на пол пещеры, где мы, в конечном итоге, их и находим. |
| The delegation of Seychelles has the floor. | Слово имеет уважаемый представитель Сейшельских Островов. |
| Egypt, you have the floor. | Пожалуйста, Египет, вам слово. |
| The President: I shall now give the floor to Ambassador Menkerios in his capacity as Chairman of the Committee of Experts on Afghanistan appointed pursuant to Security Council resolution 1333. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Менкериосу в его качестве Председателя Комитета экспертов по Афганистану, назначенного во исполнение резолюции 1333 Совета Безопасности. |
| I give the floor to the Ambassador of Georgia, Ambassador Giorgi Gorgiladze. | Слово имеет посол Грузии Гиоргий Горгиладзе. |
| Counsellor Jansons, you have the floor. | Слово Вам, советник Янсонс. |
| The floor of the mouth bears eight or more papillae. | Дно ротовой полости покрыто восемью или более отростками. |
| The high seas and the ocean floor beyond national jurisdiction are the least explored areas on the planet. | Районы открытого моря и дно океана за пределами действия национальной юрисдикции являются наименее изученными районами планеты. |
| To recall... that no, she sank like a rock to the floor of the Thames. | Вспомнить что нет, она опустилась, как камень, на дно Темзы. |
| It does not include the deep ocean floor with its oceanic ridges or the subsoil thereof. | Это не включает дно океана на больших глубинах, в том числе его океанические хребты или его недра. |
| In accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, and its resources, are the common heritage of mankind. | Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции, а также его ресурсы являются общим наследием человечества. |
| Let's mark the moment and then tear up the dance floor. | Давай запечатлим момент и потом порвем танцпол. |
| Ladies and gentlemen, turn your attention to the dance floor to see the happy couple in their first dance as man and wife. | Дамы и господа, обратите внимание на танцпол: счастливая пара и их первый танец, как мужа и жены. |
| You'll see what I'm talking about on your wedding day when you step out onto the dance floor with your new bride and sweep her into your arms with everybody watching. | Ты увидишь в моем рассказе про твой день свадьбы, когда ты ступишь на танцпол со своей невестой и закружишь ее в танце под всеобщим наблюдением. |
| So, what am I supposed to do, just grab some girl, throw her over my shoulder, take her out onto the dance floor? | И что я должен делать, просто схватить девчонку, перекинуть ее через плечо, утащить на танцпол? |
| I pop in a dance floor over there. | Здесь я устрою танцпол. |
| Right here, third floor, Petite Ballroom. | Прямо здесь, третий этаж, малый зал для переговоров. |
| The new lounge is located on the second floor of the South Terminal and is the second-largest airport lounge in the Middle East, being able to handle over 340 passengers. | Новый зал расположен на втором этаже Южного терминала и является второй по величине на Ближнем Востоке, будучи в состоянии обслуживать более 340 пассажиров. |
| As in the case of access to the floor, this view was fortified by concerns that the presence of observers in a negotiating room could interfere with the negotiating process. | Как и в случае с допуском в зал заседаний, эта точка зрения обосновывается опасениями в отношении того, что присутствие наблюдателей в зале переговоров может помешать переговорному процессу. |
| On the second floor, the space - 124 sq.m, are located: a lounge - 15 sq.m, a cabinet - 8 sq.m, 3 playing rooms - 28, 34, 36 sq.m, a bathroom. | На 2-ом этаже, площадью 124 кв.м, расположены: зал - 15 кв.м, рабочий кабинет - 8 кв.м, 3 игровые комнаты - 28, 34, 36 кв.м, санузел. |
| These include 94 stunning, interior-designed guest rooms, a Conference and Banqueting Centre, the famous Como Mediterranean Restaurant & Café on the ground floor and a hotel casino. | Потрясающий интерьер всех 94 номеров, вместительный конференц-центр, торжественный зал для проведения самых разнообразных мероприятий, известный ресторан HOT на первом этаже и, разумеется, казино. |
| Kaylie Cruz with an impressive routine on floor. | Кейли Круз закончила своё впечатляющее выступление. |
| The PRESIDENT: I should like to thank Ambassador Hu for his comprehensive statement, and I now give the floor to Mr. Jang Chun Sik of the Democratic People's Republic of Korea. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Мне хотелось бы поблагодарить посла Ху за его всеобъемлющее выступление, а теперь я даю слово представителю Корейской Народно-Демократической Республики гну Чан Чун Сику. |
| The Chairperson (spoke in French): This afternoon, we will first conclude our debate on nuclear weapons, hearing a statement by one delegation that has requested the floor. Then we shall proceed to this afternoon's agenda, concerning other weapons of mass destruction. | Председатель (говорит по-французски): Сегодня мы сначала завершим наши прения по ядерному оружию, заслушав выступление одной делегации, которая попросила слова, а затем перейдем к пункту сегодняшней повестки дня, касающемуся других видов оружия массового уничтожения. |
| The Acting President: The Ethiopian delegation has asked for the floor. I would just like to remind delegations that the second intervention should not exceed five minutes. | Я хотел бы лишь напомнить делегациям о том, что второе выступление не должно превышать пяти минут. |
| The President: I thank the representative of Norway for his kind words addressed to me. I will now yield and, instead of making a statement in my national capacity, give the floor to the countries that have been invited under rule 37. | Отказываясь на данном этапе от своего права на выступление в своем национальном качестве, я передаю слово странам, которые были приглашены на основании правила 37. |
| In addition, participants would also be given an opportunity to ask questions from the floor and engage in the discussion. | Кроме того, участникам будет также предоставлена возможность задавать вопросы с мест и участвовать в обсуждении. |
| One of them was a 100-seat theater on the ground floor. | В одном из них располагался театр на сто мест на первом этаже. |
| Perry said that when the song came on, every girl there went onto the dance floor, and she wanted to have that same effect. | Перри сказала, что когда песня долетела до каждой девушки и они повставали с мест и пошли танцевать, она хотела добиться того же эффекта. |
| Delegates from the floor stated that the KPPU had to operate under very strict timelines, which would put the KPPU under a lot of pressure when dealing with complex matters. | В своих выступлениях с мест делегаты заявили о том, что КППУ вынуждена действовать в очень жестких временных рамках, что может приводить к серьезной нагрузке на КППУ при расследовании сложных дел. |
| Each floor is a separate unit consisting of a spacious room with 19-20 separate working places, three studies, a conference room, a cafe-box, a storeroom and sanitary units. | Каждый этаж - самостоятельная единица, состоящая из просторного помещения с обособленными 19-20 рабочих мест, трех кабинетов, конференц-зала, кофе-зоны, склада и санитарных помещений. |
| He then falls to the floor and starts crying. | Она садится на землю и начинает плакать. |
| They were shouting at us to get down on the floor, so... I did. | Они стреляли в нас, чтобы заставить лечь на землю, и... я лёг. |
| We rocked and wiped the floor with them. | Мы были очень круты и просто подметали землю ими. |
| He hit the floor. | И упал на землю. |
| As a runaway, you watch the floor. | Если хочешь пройти незамеченным, опусти голову и смотри в землю. |
| These resources constitute a "floor" that provides a foundation to enable country offices to carry out advocacy and policy dialogue/advice, and to engage on issues related to population dynamics. | Эти ресурсы представляют собой «нижний предел», который обеспечивает основу, позволяющую страновым отделениям вести пропаганды и диалог/консультирование по вопросам политики, и заниматься вопросами, связанными с динамикой народонаселения. |
| Some members questioned whether the floor should be lowered by expanding the number of decimal points of the scale from the current three digits to four in order to better reflect capacity to pay. | Некоторые члены задали вопрос о том, не следует ли понизить нижний предел за счет увеличения числа знаков после запятой в десятичной дроби, соответствующей ставке взноса, с нынешних трех до четырех, с тем чтобы более точно отразить платежеспособность. |
| An agreement with a counterparty that sets a lower limit to interest rates for the floor buyer for a stated time. | Соглашение между сторонами, которое устанавливает нижний предел учетной ставки для покупателя в заданное время. |
| The minimum assessment rate, or floor, was fixed at 0.04 per cent in 1946. | Минимальная ставка взносов или нижний предел ставки в 1946 году был установлен на уровне 0,04 процента. |
| For 2002, the floor rate of exchange was 1.0719 dollars to the euro and the ceiling rate of exchange was 1.16122 dollars to the euro. | В 2002 году нижний предел обменного курса составлял 1,0719, а верхний - 1,16122 евро за 1 долл. США. |
| 650 m² of floor are reserved for women and the remaining 1000 m² are reserved for men. | 650 квадратных метров площади мечети зарезервирована для женщин, а остальные 1000 квадратных метров зарезервированы для мужчин. |
| Inmates should be provided with accommodation that respects international standards, due regard being paid to cubic content of air and minimum floor space, inter alia. | Заключенные должны размещаться с соблюдением международных стандартов, и в частности норм кубатуры воздуха и минимальной площади. |
| This is surprising considering that the number of countries collecting information on number of rooms is slightly higher (46) than the number of countries collecting useful floor space (42). | Это вызывает удивление, поскольку число стран, собирающих информацию о числе комнат, несколько выше (46), чем число стран, собирающих информацию о полезной площади пола (42). |
| The Centre is located on Chamchuree Square Building, Floor 18, Phatumwan, Bangkok. | Центр расположен на площади Чэмчуре, 18 этаж, Фатумван, Бангкок. |
| Comfortable offices starting from the fourth floor and above will be located. | Первые три этажа займут торговые площади с магазинами и сервисными предприятиями. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| This growing gap between project funding and institutional funding is unsustainable; as in any organization, there is a floor of core support required to enable the Institute to operate. | Этот увеличивающийся разрыв между проектным и организационным финансированием неприемлем - как и в любой другой организации, существует определенный минимальный уровень базовой поддержки, без которой Институт не может функционировать. |
| Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
| We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
| More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека. |
| Smear the mustard over the floor! | Мажьте горчицей Ценный паркет! |
| Oak dancing floor enclosed marble Emperador, selected venetian illumination tastefully, executed stairs lead for finely antresol balkonowych, where it is possible to please eyes from level fun main so below zyrandola as well as over starry sky viewing terrace. | Дубовый танцевальный паркет окружённый мрамором Эмпэрадор, изящно подобранное венецианское освещение, в балконные антрэсоль ведут тонко выполненные лестницы, где из уровня главного жирандоля можно радовать глаза так игрой на доли как и звёздным небом над пейзажной террасой. |
| Hardwood floor is no way to know. [Sighs] | Сложно сказать, там паркет. |
| Around metro Genjlik, avenue Ataturk, next to Samsung shop, floor 6/6, house built of stone, separate room, tile, ceramic tile, water heater automatic, parquet, good renovation. | В р-не м.Гянджлик, по пр.Ататюрка, ок.маг.Самсунг, этаж 6/6, экспер.камен. дом, комн.с/у разд., кафель, метлах, кол.автом., паркет, хороший рем.Мебель все есть, ТВ, холод. |
| Floor coverings department of the showroom offers various flooring options: parquet, solid planks, laminate, linoleum, cork, soft floorings, carpets. | Отдел напольных покрытий нашего салона предлагает различные напольные покрытия - паркет, доски из цельного дерева, ламинат, линолеум, пробковые покрытия, мягкие напольные покрытия, ковры. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
| The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
| Social protection: the floor and the staircase | Социальная защита: порог и лестница |
| Floor in the garage must be laid only after installing the door. | Порог ворот должен быть забетонирован внутри помещения. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| The band released 4th On the Floor Remixes, Vol. | Группа выпустила сборник ремиксов 4th On the Floor Remixes, Vol. |
| Tone Collection is Parla Floor's new collection for toned parquets. | "Tone Collection" - это новая коллекция окрашенных паркетов Parla Floor. |
| Confessions on a Dance Floor, released in 2005 debuted at number-one in United States and in all major music markets. | Confessions on a Dance Floor, выпущенный в 2005 году, дебютировал на первом месте в США и чартах основных музыкальных рынков. |
| The band toured with Blood on the Dance Floor, Brokencyde, Deuce and others on the "Fight To Unite" tour. | Также они выступали с «Blood on the Dance Floor», «Brokencyde», «Deuce» и другими в туре «Fight To Unite». |
| This classic floor tile for commercial properties bears the Strong premium quality designation for extremely heavy usage situations and easy handling. | Данное коммерческое напольное покрытие с антистатическими и токопроводящими свойствами доступно в 10 современных расцветках, которые сочетаются с расцветкой покрытия Strong, поставляемого в рулонах. Эта плитка обладает грязеотталкивающими свойствами благодаря специальной обработке Armstrong FLOOR PROTECT. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |