They went back down to the ground floor and along a corridor, where the complainant noticed that people seemed to be giving her worried looks, which deepened her unease. | Они спустились на первый этаж, где прошли через коридор и где заявительница заметила, что люди, как ей казалось, смотрели на нее с обеспокоенностью, что усилило охватившее ее чувство тревоги. |
Since the establishment of the Authority in 1996, the secretariat has occupied the second floor and part of the first floor of the building known as Block 11, which has been designated as the headquarters of the Authority. | С момента создания Органа в 1996 году секретариат занимает второй этаж и часть первого этажа здания, именуемого «Блок 11», которое было выделено под штаб-квартиру Органа. |
Room 9. Third floor. | Номер 9, третий этаж. |
I'm going up to the 5th floor. | Я поднимаюсь на пятый этаж. |
If it is for Miss Georgette, she's at the 7th floor, to the left. | Мадемуазель Жоржетту? Седьмой этаж, левая дверь. |
Let me guess, you designed the floor too. | Если я так понял, и этот пол разработал ты. |
The concrete surfacing a wooden floor is going to be glued to should be totally smooth, firm, physically "healthy", clean and a little rough. | Бетонное основание, к которому будет приклеиваться деревянный пол, должно быть полностью ровным, прочным, физически «здоровым», чистым и чуть-чуть шероховатым. |
Overall dimensions. Composition of the walls, roof, floor, doors, with material types and thicknesses. | состав материалов, из которых изготовлены стенки, крыша, пол и двери, с указанием типов и толщины материалов; |
You're looking at the floor. | Вы смотрите в пол. |
Why not electrify the floor? | Он не наэлектризовал пол. |
I have asked for the floor today in order, very briefly, to draw the attention of member delegations and observers in the Conference on Disarmament to the note dated 3 May 2001 which we have circulated in their pigeon-holes. | Сегодня мне хотелось бы вкратце взять слово для того, чтобы привлечь внимание делегаций-членов и наблюдателей на Конференции к записке от З мая 2001 года, которую мы разложили у них в ячейках. |
The CHAIRPERSON invited the Italian delegation to reply to members' oral questions and gave the floor to Ms. Barberini, of the Italian Ministry of Justice, for additional information on the provisions governing pre-trial detention in Italy. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Италии ответить на вопросы, которые были заданы в устной форме членами Комитета, и предоставляет вначале слово сотруднику министерства юстиции г-же Барберини для изложения дополнительной информации о положениях, регулирующих в Италии содержание под стражей до суда. |
The Acting President: I give the floor to Dame Veronica Sutherland, Deputy Secretary-General for Economic and Social Affairs of the Commonwealth Secretariat. Dame Veronica Sutherland: My statement is made on behalf of the member countries of the Commonwealth Consultative Group on Human Settlements. | Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется дейм Веронике Сутерленд, заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Содружества. Дейм Вероника Сазерленд: Я выступаю от имени стран-членов Консультативной группы Содружества по населенным пунктам. |
I now give Mr. Serry the floor. | Я предоставляю гну Серри слово. |
Now I should like to give the floor to the distinguished Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Mr. Duncan. | Теперь же я хотел бы предоставить слово уважаемому послу Соединенного Королевства его превосходительству г-ну Дункану. |
Since these earthquakes deform the ocean floor, they often generate a significant series of tsunami waves. | Поскольку землетрясения в этой зоне деформируют дно океана, они зачастую приводят к появлению цунами. |
It does not include the deep ocean floor with its oceanic ridges or the subsoil thereof. | Это не включает дно океана на больших глубинах, в том числе его океанические хребты или его недра. |
The floor of the crater is relatively level. | Дно кратера является относительно ровным. |
And eventually, the deep sea floor would come into view. | И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. |
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor like bulldozers, taking everything in their path. | Промышленные траулеры и драги выскабливают морское дно как бульдозеры, забирая все на своём пути. |
Let's mark the moment and then tear up the dance floor. | Давай запечатлим момент и потом порвем танцпол. |
Look, I was cool about you jumping on the dance floor with Adam. | Слушай, я спокойно отнёсся к тому, что ты выскочила на танцпол с Адамом... |
Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields. | Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды. |
So why the dance floor? | Но при чем тут танцпол? |
TOGETHER: We're taking over the dance floor | Мы займем весь танцпол! |
Dude, the floor's the ultimate aphrodisiac. | Чувак, торговый зал - лучший афродизиак! |
Conveniences: toilet, shower, workout room, billiard, TV (in the lobby), kitchen on the floor (a refrigerator and a stove). | Удобства: туалет, душевая, тренажерный зал, бильярд, телевизор (в холле), кухня на этаже (холодильник, плита). |
On the basis of discussions with the owners of the Aegon building and representatives of the Government of the Netherlands, plans have been formulated to convert part of the first floor of the Aegon building into a courtroom. | На основе результатов переговоров с владельцами здания "Эгон" и представителями правительства Нидерландов были разработаны планы по переоборудованию части первого этажа здания "Эгон" в зал для заседаний Трибунала. |
Jungle gym with ball pit for ages 3-12 on second floor. | На первом этаже зал "Подводная лодка". На этом же этаже биллиардный стол и игровых автоматов. |
Mikhailov remodeled and considerably enlarged the main palace, adding a new three-story easterly wing with a Banquet Room, the largest room on the property, on the second floor. | Он капитально переоборудовал дворцовое здание, значительно увеличив его в размерах. С восточной стороны пристроил трехэтажный корпус, в бельэтаже которого разместил самый большой зал нового дворца - Банкетный. |
I recognize the distinguished Ambassador of Pakistan, who wishes to make a have the floor, Sir. | Я вижу уважаемого посла Пакистана, который хотел бы сделать выступление, и предоставляю ему слово. |
Before giving up the floor, I would like to use this opportunity to raise one further issue. | Прежде чем завершить свое выступление, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, поднять еще один вопрос. |
The President: I thank Ambassador Khvostov of Belarus for his intervention, and I now give the floor to Ambassador Laura Kennedy of the United States of America. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Баларуси Хвостова за его выступление, и теперь я предоставляю слово послу Соединенных Штатов Америки Лоре Кеннеди. |
Before giving him the floor, I wish to note that this is Mr. Egeland's last appearance in the Security Council in his capacity as Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. | Прежде чем предоставить ему слово, я хочу отметить, что это последнее выступление г-на Эгеланна в Совете Безопасности в качестве заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи. |
Mr. Mihut (Romania): As this is the first time that my delegation takes the floor, let me congratulate you, Mr. Chair, on your assumption of your position and assure you of our full readiness to support you in accomplishing your tasks. | Г-н Михут (Румыния) (говорит по-английски): Поскольку это первое выступление нашей делегации, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, на посту руководителя нашей работы и заверить Вас в нашей готовности всецело содействовать Вам в выполнении Ваших обязанностей. |
Countries will be invited to present their experience with fees and charges, followed by interventions from the floor. | Странам будет предложено рассказать о своем опыте, касающемся сборов и платежей, после чего участники выступят с заявлениями с мест. |
In view of the limited number of conference table seats available for non-governmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. | Ввиду ограниченного количества мест за конференционными столами, выделенных неправительственным организациям на цокольном этаже зала Ассамблеи, представителям предлагается занимать не более одного места на каждую организацию. |
According to the administering Power, on 28 June 2010, an opposition member crossed the floor giving the territorial Government five out of the seven elected members. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, 28 июня 2010 года один из членов оппозиции покинул ее ряды, в результате чего члены правительства территории получили пять из семи мест избранных членов. |
This summary, prepared under the personal responsibility of the Chairperson, presents some of the main points arising from the keynote speeches, the interventions from the floor and the written presentations. | В настоящем резюме, подготовленном под личную ответственность Председателя, излагаются некоторые из главных моментов, поднятых в основных докладах, в ходе выступлений с мест и в письменных материалах. |
For your disposition there are two levels for dining (main floor and raised attic), a bar and a patio that holds 20 seats in the garden. | В распоряжении гостей в ресторане два яруса (партер и антресоль), бар а также 20 мест за столиками в огороде. |
Well, all bags on the floor! | Хорошо, всё из сумок на землю! |
So we're going to lay this along the floor, and hopefully an ant will run alongside it, and we can film it at high speed. | Мы положим этот сантиметр на землю, и, надеюсь, какой-нибудь муравей пробежит вдоль него, а мы сможем снять его на большой скорости. |
Get on the floor! | Всем лечь на землю! |
Or so we thought, until a woman came rushing across the campus and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said, "Who's falafel?" | Нам казалось, что тут все ясно, но тут появилась женщина. Она бегом пересекла весь студенческий городок, бросила сумку на землю, указала пальцем на щит и спросила, "Кто это - Фалафель?". |
For permanent rental houses with a floor area of 40 m2 or less, both the aggregate land tax and property tax are not levied. | В случае постоянно арендуемых домов площадью не более 40 м2 не взимается ни совокупный налог на землю, ни налог на недвижимое имущество. |
However, it is not necessary for all countries to reach the floor value by 2050. | При этом не обязательно, чтобы к 2050 году этот нижний предел достигли все страны. |
Her delegation was sensitive to concerns that the current floor rates payable by many small countries strained their capacity to pay and believed that their burden should be alleviated. | Делегация оратора учитывает озабоченность тем, что нижний предел, используемый в отношении большого числа малых стран, превышает уровень их платежеспособности, и считает, что их бремя следует облегчить. |
Most of the delegations participating in the debate were of the view that the floor rate should be lowered and another decimal place added to the scale. | Из обсуждения следует, что, согласно мнению большинства делегаций, нижний предел должен быть снижен и ставки взносов должны рассчитываться с точностью до тысячной доли. |
Some members were of the view that on the basis of current data, the floor formula should be reduced to a level closer to 2.0 per cent. | Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что на основе нынешних данных нижний предел следует снизить до уровня более близкого к 2 процентам. |
His delegation proposed that the floor should be retained at 0.001 per cent and that the maximum assessment rate should not exceed the current 0.01 in the case of least developed countries. | Делегация его страны предлагает, чтобы нижний предел был сохранен на уровне 0,001 процента, а максимальная ставка взносов не должна превышать нынешнюю ставку в размере 0,01 процента, если речь идет о наименее развитых странах. |
In the first four months of 2014, housing sales dropped by nearly 7% year on year, with construction of new floor area falling by more than 22%. | В течение первых четырех месяцев 2014 года, продажа жилья упала почти на 7% в годовом исчислении, а строительство новой площади упало более чем на 22%. |
Note: Wooden I-beams percent market share of total raised floor area. | Примечание: Доля деревянных двутавровых балок в общей площади фальшполов. |
In 1974, on the first floor was equipped with an exhibition hall. | В 1974 году первый этаж здания вдоль площади был оборудован под выставочный зал. |
Three fully furnished luxury apartments consisting of 3 rooms + a small kitchen, an elevator, with a total floor size of 70 and 97 m2 in the center of Prague, 15 minutes from the Wenceslas Square by foot. | З апартамента класса «Люкс» с полным оснащением, З комнаты + кухонный уголок, лифт, площадь 70 и 97 кв. м, в центре Праги, в 15 минутах ходьбы от Вацлавской площади. |
For comparative purposes it is better that countries collect both the number of rooms per occupant and the useful floor space in square metres per occupant where possible. | В целях сопоставлений рекомендуется, чтобы страны собирали одновременно информацию о числе комнат в расчете на одного жильца, а также о полезной площади пола в м2 в расчете на одного жильца, по мере возможности. |
Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
Take, for instance, the case where an exporter wants to put a floor on the prices he receives, i.e., wants to protect himself against the risk of price declines. | Возьмем, например, тот случай, когда экспортер желает зафиксировать минимальный уровень цен, т.е. хочет защитить себя от риска снижения цены. |
We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
Hardwood floor is no way to know. [Sighs] | Сложно сказать, там паркет. |
In arenas shared with hockey teams, some arena owners simply put a wooden basketball floor over the ice. | Клубы делили арены вместе с хоккейными командами, и некоторые владельцы укладывали паркет прямо на лёд. |
The company "Parket CITY" (parquet Kiev) offers wide range of floor covers from leading producers that have already had time to prove themselves at the... | Компания "Паркет CITY" (паркет Киев) предлагает широкий спектр напольных покрытий от ведущих производителей, которые уже успели себя зарекомендовать на... |
Close to Ganjlik subway area, going aside Ataturk Avenue, 9/7 floor, dalled separate sanitary arrangements, flooring tile, automatic water heater, parquet floor, rooms in a good condition. Fully furnished with all appliances comfortable apartment. | Ок.м.Гянджлик, по пр.Ататюрка, этаж 9/7, комн.с/у разд., кол.автом., пол паркет, комнаты в хорошем состоянии.Мебель все есть, ТВ, холод., кондиц. |
Going aside Heydar Aliyev Avenue, 5/2 floor, constructed in style Xruschevka, best renovation, parquet floor, balcony. Fully furnished with all appliances comfortable apartment. | По пр.Гейдар Алиева, ок с/м «Аиляви», этаж 5/2, хрущевка, отличный ремонт, пол паркет, балкон.Мебель есть, ТВ, холод. |
Social protection based on both a secure floor and principles of universalism is affordable and socially, economically and politically progressive. | Социальная защита, опирающаяся на надежный порог и принципы универсализма, не требует больших затрат и является прогрессивной в социальном, экономическом и политическом отношении. |
Social protection: the floor and the staircase | Социальная защита: порог и лестница |
And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
Well, it's good to know there's a floor on this thing. | Ну, хорошо узнать, что у выборов есть нижний порог. |
The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
The 13th Floor and Triple X versions are out of print. | К настоящему моменту, версии лейблов The 13th Floor и Triple X распроданы и больше не печатаются. |
GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA and you can distribute it and/or modify it under the terms of such license. | Свяжитесь с GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA и вы можете распространять ее и/или модифицировать в соответствии с условиями данной лицензии. |
InterSCALA floor manufa ctures and distributes wooden, engineered and synthetic flooring... | InterSCALA floor производ ит и реализует на греческом, а также на Европейском рынках... |
The Restaurant Floor Two offers all-day dining in a cosy atmosphere with a panoramic view over the lake and the city. | Ресторан Floor Two предлагает гостям превосходные блюда в любое время дня и уютную атмосферу с панорамным видом на озеро и город. |
"Killing Floor" is an upbeat twelve-bar blues with an "instantly familiar" guitar riff provided by Sumlin. | «Killing Floor» является двенадцатитактовым блюзом со слабой долей с «узнаваемым» гитарным риффом, сочинённым Хьюбертом Самлином, давним соратником Вулфа. |
Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |