| On the ground floor were exhibited prehistoric, ancient and medieval artifacts; the first floor was assigned for monuments of national culture and 19th-century Yugoslav art; on the second floor was the collection of contemporary European art, in which domestic artists occupied an important place. | На первом этаже были выставлены доисторические, античные и средневековые артефакты, на втором этаже быликоллекция памятников национальной культурыи югославского искусства 19-го века, третий этаж был предназначен для современного европейского искусства, среди которых важное место занимали произведения отечественных мастеров. |
| The publication of the catalogue coincided with the opening of the new library on the upper floor of the Faliede Bagijnkerk (now Rapenburg 70) next to the Theatrum Anatomicum. | Публикация каталога совпала с перемещением библиотеки на верхний этаж Faliede Bagijnkerk (сейчас Rapenburg 70) рядом с Theatrum Anatomicum, где и находилась до 1983 года. |
| First floor, room 17. | Первый этаж, номер 17. |
| I'll make them build another floor if I have to. | Скорее, они построят ещё этаж. |
| A beautiful villa in Magawish, was built in 2006, fully furnished, the area is 396 square meters, built on 120 square meters ground floor has very large American kitchen, living room with pool table... | Красивая вилла в районе Магавиш, построена в 2006 году, полностью мебелирована, площадь участка 396 метров квадратных, первый этаж 120 квадратных метров с огромной американской кухней, гостинная с бильярдным столом. далее... |
| A scuffle ensued and her husband fell to the floor. | Последовала драка, и ее муж упал на пол. |
| Even the floor was changed in '80... | Даже пол перестелили в 1980-е годы... |
| Or should I just dump out on the floor? | Или я должен навалить прямо на пол? |
| Assuming walls of reasonable strength, your neighbours should be safe, but as it's landed on the floor, I am moved to wonder if the cafe below is open. | Если предположить, что стены прочные, соседям ничего не должно грозить, но поскольку он приземлился на пол, меня посетило любопытство, открыто ли кафе внизу. |
| Mind pointing that at the floor till I get by? | Не хочешь поставить свою указку на пол |
| He could therefore give the floor to a maximum of four speakers. | Поэтому он может предоставить слово только четырем выступающим. |
| I now give the floor to the coordinator of the Group of 21, Ambassador Mora Godoy of Cuba. | А сейчас слово имеет Координатор Группы 21 посол Кубы Мора Годой. |
| I will now give the floor to the last speaker on my list for today, His Excellency, Wolfgang Petritsch of Austria. | А сейчас я предоставлю слово последнему оратору у меня в списке на сегодня его превосходительству Вольфгангу Петричу из Австрии. |
| The Chairperson thanked Mr. Badinter and gave the floor to Mr. Bedjaoui, the former President of the International Court of Justice, former Minister of Foreign Affairs and former President of the Algerian Constitutional Council. | Председатель благодарит г-на Бадентера и предоставляет слово гну Беджауи, бывшему Председателю Международного Суда, бывшему Министру иностранных дел и бывшему Председателю Конституционного совета Алжира. |
| The President: I now give the floor to His Excellency Mr. André Rouvoet, Deputy Prime Minister and Minister for Youth and Families of the Kingdom of the Netherlands. Mr. Rouvoet: The more vulnerable people are the more they need legal protection. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра и министру молодежи и по делам семьи Королевства Нидерландов гну Андре Раувуту. Г-н Раувут: Чем люди уязвимей, тем больше им нужна правовая защита. |
| Aside from the need to widen the exit by cutting, we'll need to protect the pelvic floor from damage. | Кроме того, необходимо расширить проход, разрезав его, мы должны уберечь тазовое дно от повреждения. |
| The valley floor is flanked by the Mayacamas Mountain Range on the western and northern sides the Vaca Mountains on the eastern side. | Дно долины находится в окружении горного хребта Mayacamas на западной и северной склонах Вака горы. |
| The Cleangold sluice differs from other sluices in that polymeric magnetic sheets are inserted into the floor of the sluice. | Шлюз "Клинголд" отличается от других шлюзов тем, что в дно шлюза встроены полимерные магнитные листы. |
| Geologically Lofn is divided into a number of zones including the flat central floor zone, ring of massifs around it and the outer rings of bright and dark impact ejecta. | Геологически Лофн делится на несколько регионов, включая центральное плоское дно, окружающие его кольца горных массивов и внешние кольца из светлых и тёмных масс выброшенного при ударе вещества. |
| "I cannot see you for the next five years for I will be farming the ocean floor." | "Не увидимся 5 лет, я изучаю дно океана". |
| Can we have everyone back to the dance floor, please? | Все на танцпол, танцы продолжаются. |
| So why the dance floor? | Но при чем тут танцпол? |
| The dance floor is a mine field! | Танцпол это минное поле. |
| 1 2 3 4 get on the dance floor | "Раз, два, три четыре - поспеши на танцпол" |
| Let's bring this whole mishpachah down to the dance floor, 'cause it's time to rock-a-dila! | Давайте взорвем танцпол этой песней, ведь пришло время для рок-нагилы! |
| So if you think that this table is the casino floor, then salt and pepper shakers are your spotters. | Хорошо, допустим, этот стол - зал казино, и солонки - это наблюдатели. |
| Which means the scare floor will be... | И значит зал ужаса будет... |
| First-aid post is located on the 1st floor of the building number 3 and a reading room with a lending library is located in the building Nº 3 Academic building Nº 5'. (of Foreign Languages Department). | Медпункт расположен на 1 этаже корпуса Nº 3 и читальный зал с абонементом в корпусе Nº 3 Учебный корпус Nº 5. (корпус факультета иностранных языков). |
| Medical center, consulting rooms, laboratory, X-ray, surgery manipulation room, operating room with reanimation are situated on the first floor. | На первом этаже находится медицинский центр и кабинеты врачей, лаборатория, рентген, хирургический манипуляторный зал, залы для операции и реанимация. |
| On the hotel's top floor there is a spa with pool, sauna, steam bath and an area for quiet relaxing, as well as fitness room with cardio-training equipment. | На последнем этаже отеля находится Спа центр с бассейном, сауной, паровой кабиной и зоной отдыха. На этом же этаже находится фитнес зал с кардио-тренажёрами. |
| Following the presentations, the floor will be opened for discussion (up to 3 minutes per intervention). | После представлений начнется обсуждение (до 3 минут на выступление). |
| The representative of the United States of America spoke in opposition of the motion and was interrupted five times when the representative of the Sudan requested the floor on procedural grounds. | Представитель Соединенных Штатов выступил против этого предложения, его выступление прерывалось пять раз, когда представитель Судана просил слово по процедурным вопросам. |
| The President (spoke in French): I thank you, Ambassador Duncan, for your statement. I now give the floor to Ms. Kennedy, Ambassador of the United States of America. | Председатель (говорит по-французски): Благодарю посла Дункана за его выступление и предоставляю слово послу Соединенных Штатов Америки г-же Кеннеди. |
| I just wanted to make clear that despite an intervention from the floor from a well-meaning colleague, it is much more helpful to have clarification on the point from the Chair as to his own proposed procedure. | Я просто хотел внести ясность на тот счет, что, несмотря на выступление из партера со стороны благонамеренного коллеги, гораздо полезнее получить разъяснение на этот счет от Председателя в том, что касается его собственной предлагаемой процедуры. |
| The PRESIDENT: I thank the representative of the Netherlands for his statement and I now give the floor to the representative of Chile, who, I understand, will first speak in his national capacity and then make a statement on behalf of a group of non-members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Нидерландов за его выступление, а теперь я предоставляю слово представителю Чили, который, как я понимаю, вначале выступит в своем национальном качестве, а затем сделает заявление от имени группы нечленов. |
| After several interventions from the floor, Ms. C. von Schweinichen, Acting Director, Environment, Housing and Land Management Division, UNECE summarized the session and encouraged participants to communicate to the secretariat suggestions on further steps to promote dialogue between researchers and policymakers. | После нескольких выступлений с мест г-жа К. фон Швайнишен, исполняющая обязанности директора Отдела по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН, подытожила результаты работы Конференции и просила участников направить секретариату предложения относительно дальнейших мер по развитию диалога между исследователями и разработчиками политики. |
| Member States, representatives of civil society and other stakeholders are encouraged to participate actively in the Symposium by intervening from the floor, engaging in the debate and proposing recommendations. | Государствам-членам, гражданскому обществу и другим заинтересованным сторонам настоятельно рекомендуется принять активное участие в работе этого Симпозиума, выступая с мест, подключаясь к обсуждению и выдвигая рекомендации. |
| Due to the framed layout of the building very heavy manufactured products can be disposed on lower floors up to the six floor. | На 1-м этаже спроектированы два автосалоны, на 6-м этаже спроектирован ресторан на 100 мест с террасою. |
| Now, lively trade is occurring on the third floor of the "Planernaya" transport hub among the parking places marked out on the ground. | Теперь на третьем этаже ТПУ "Планерная" среди размеченных на полу парковочных мест идет бойкая торговля. |
| For your disposition there are two levels for dining (main floor and raised attic), a bar and a patio that holds 20 seats in the garden. | В распоряжении гостей в ресторане два яруса (партер и антресоль), бар а также 20 мест за столиками в огороде. |
| As she hit the floor - this was all in slow motion... | Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете... |
| tripped and fell on the floor. | Ничего, я споткнулся и упал на землю. |
| Goes to the sound it makes when it tumbles to the jungle floor. | Похоже на звук, с которым он падает на землю. |
| He hit the floor. | И упал на землю. |
| He falls to the floor shaking... and then through the floor and into the earth. | Он падает, корчась, на пол и затем через пол на землю. |
| As from 1 April 2005, there is now also a minimum guaranteed floor, set at 80 per cent of the adjusted dollar-track amount. | С 1 апреля 2005 года существует также минимальный гарантированный нижний предел, установленный на уровне 80 процентов от скорректированной суммы, рассчитанной в долларах США. |
| The current floor level of 0.001 per cent should be retained, as should the least developed countries ceiling of 0.01 per cent. | Нынешний нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить, что также можно сказать о верхнем пределе в размере 0,01 процента в отношении наименее развитых стран. |
| His delegation proposed that the floor should be retained at 0.001 per cent and that the maximum assessment rate should not exceed the current 0.01 in the case of least developed countries. | Делегация его страны предлагает, чтобы нижний предел был сохранен на уровне 0,001 процента, а максимальная ставка взносов не должна превышать нынешнюю ставку в размере 0,01 процента, если речь идет о наименее развитых странах. |
| Debt-burden adjustment should continue to be used; the floor rate should be lowered whereas the ceiling should be kept at its current level. | Следует продолжать применять скидку на задолженность; следует опустить нижний предел, а верхний предел оставить на его нынешнем уровне. |
| The scale should be carried to three decimal places, the floor rate reduced to 0.001 per cent, and assessments based on adjusted national income. | Шкалу необходимо строить с точностью до тысячных долей процента, а нижний предел следует сократить до 0,001 процента, основывая начисленные взносы на скорректированных показателях национального дохода. |
| It occupies less floor area, has lower volume and weight; Pumpable ice structure results in substantially better parameters of this cooling medium. | ЛПЛ занимает меньше площади, имеет меньший объём и вес; Структура ПЛ обуславливает существенно лучшие параметры этой охлаждающей среды. |
| International Business Centre SKYTOWER offers offices for rent at various areas from 44 square meters up to an entire floor area. | Международный Бизнес Центр SKYTOWER предоставляет под аренду различные офисы от 44 кв.м. до площади одного этажа. |
| 5.2.2.1.1. the area of all parts of the floor in which the slope exceeds 8 per cent; | 5.2.2.1.1 площади всех частей пола, наклон которых превышает 8%; |
| Some organizations have large conference halls and infrastructure for visiting delegates, this entails higher emissions and facility floor area per staff compared to other organizations. | Некоторые организации имеют большие конференц-залы и инфраструктуру для принимаемых делегатов, что влечет за собой более значительные выбросы и обусловливает более крупные показатели площади помещений в расчете на одного сотрудника по сравнению с другими организациями. |
| The Centre is located on Chamchuree Square Building, Floor 18, Phatumwan, Bangkok. | Центр расположен на площади Чэмчуре, 18 этаж, Фатумван, Бангкок. |
| This growing gap between project funding and institutional funding is unsustainable; as in any organization, there is a floor of core support required to enable the Institute to operate. | Этот увеличивающийся разрыв между проектным и организационным финансированием неприемлем - как и в любой другой организации, существует определенный минимальный уровень базовой поддержки, без которой Институт не может функционировать. |
| Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
| It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
| More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека. |
| I didn't promise you a parquet floor to town. | Я тебе паркет до города не обещал. |
| Use the floor, ladies. | На паркет, дамы. |
| Floor indoors cover with granite. The kitchen and the bathroom are faced with tiles, manufactured in Europe. | Офис капитально отремонтирован: внутренние двери и окна европейского производства, качественный паркет, санузлы облицованы плиткой европейского производства. |
| In arenas shared with hockey teams, some arena owners simply put a wooden basketball floor over the ice. | Клубы делили арены вместе с хоккейными командами, и некоторые владельцы укладывали паркет прямо на лёд. |
| Close to Ganjlik subway area, going aside Ataturk Avenue, 9/7 floor, dalled separate sanitary arrangements, flooring tile, automatic water heater, parquet floor, rooms in a good condition. Fully furnished with all appliances comfortable apartment. | Ок.м.Гянджлик, по пр.Ататюрка, этаж 9/7, комн.с/у разд., кол.автом., пол паркет, комнаты в хорошем состоянии.Мебель все есть, ТВ, холод., кондиц. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| Social protection based on both a secure floor and principles of universalism is affordable and socially, economically and politically progressive. | Социальная защита, опирающаяся на надежный порог и принципы универсализма, не требует больших затрат и является прогрессивной в социальном, экономическом и политическом отношении. |
| Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| Julia is our new small floor loom that will fit into almost any room. | Модель Джулия - наша новинка - маленький напольный станок, который может поместиться практически в любой комнате. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
| Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| The album was supported by the singles "Where the Hood At?" and "Get It on the Floor". | Альбом содержит два популярных сингла: «Where the Hood At?» и «Get It on the Floor». |
| The Restaurant Floor Two offers all-day dining in a cosy atmosphere with a panoramic view over the lake and the city. | Ресторан Floor Two предлагает гостям превосходные блюда в любое время дня и уютную атмосферу с панорамным видом на озеро и город. |
| This track is totally club-ready and there's no reason why it shouldn't play just as well as 'On the Floor'. | Этот трек полностью готов для клубов и нет причин, по которым его не следует играть так же хорошо, как и "On the Floor"». |
| "Killing Floor" is an upbeat twelve-bar blues with an "instantly familiar" guitar riff provided by Sumlin. | «Killing Floor» является двенадцатитактовым блюзом со слабой долей с «узнаваемым» гитарным риффом, сочинённым Хьюбертом Самлином, давним соратником Вулфа. |
| The album was originally released on vinyl LP in 1983 on 13th Floor Records, a label owned by their manager at the time, Monk Rock. | Первое издание альбома вышло в 1983 году в виде виниловой пластинке на лейбле 13th Floor Records, принадлежащем Монку Року, менеджеру группы на то время. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |