| The stairway extends from the first floor (north entrance) to the third floor. | 8-й этаж, выход из лифта (первая дверь слева). |
| The first level is the bedroom, the second bathroom, and the top floor is the living space. | Первый этаж - это кухня и туалет, второй этаж - это спальня. |
| The third floor was built. | Тогда же возвели третий этаж. |
| The second and third floor comprise 2 bedrooms and bathroom with toilet each. There is an attic with a huge bedroom with 6 beds. | состоит из: 1 этаж - ресторан-таверна в традиционном болгарском стиле с камином, кухня, спальня и ванная комнат с санузлом. |
| big and here there are four bedroom each with fitted wardrobe and en-suit bathroom, corridor, one small and one big terraces which reveal magnificent panoramic views. The last floor could be rearranged in accordance with needs and requirements. | Первый этаж площадью в 130 кв.м состоит из гостиной, столовой с кухней и камином, сауны, джакузи, коридора, санитарного узла, кладовой и зимнего сада. |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | Тарелка выскользнула из её руки и разбилась об пол. |
| I told you I wanted this floor to sparkle like your Mom's. | Я же сказала, пол должен сверкать, как у твоей мамы. |
| And by the way, how am I supposed to feel like an adult when I'm in this tiny room sleeping on a race car bed and Graham's in that huge room pretending the floor is lava? | Как я должен почувствовать себя взрослым, если я в крошечной комнате сплю на кровати в виде гоночной машины, а Грэм в своей огромной комнате воображает, что пол это лава? |
| Grooved floor (Cat.) | Шероховатый пол (категория 2) |
| What we do is we all lie on the floor, and then take turns to roll over each other. | Мы вся ляжем на пол и будет перекатываться друг через друга. |
| He gave the floor to delegations wishing to make a general statement on the draft protocol on cluster munitions, on which the Committee had been instructed to carry out further work. | Он предоставляет слово делегациям, желающим выступить с заявлениями общего порядка в отношении проекта протокола по кассетным боеприпасам, доработкой которого было поручено заняться данному Комитету. |
| Mr. SEIBERT (Germany): Mr. President, I have not taken the floor to deliver a general statement, but rather to address the situation in which we find ourselves. | Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я взял слово не для того, чтобы сделать общее заявление, а чтобы рассмотреть положение, в котором мы оказались. |
| I'll turn the floor over to him. I'm sure he has lots to say. | Передаю слово автору, ему наверняка есть, что вам сказать. |
| The Acting President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Mariam Mirianashvili, Member of Parliament, Chairperson of the Women's and Children's Protection and Family Development Issues Subcommittee of Georgia. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово члену парламента, председателю Подкомитета по вопросам защиты женщин и детей и развития семьи Грузии Ее Превосходительству г-же Мариам Мирианашвили. |
| The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Attiya Inayatullah, Minister for Women's Development, Social Welfare and Special Education of Pakistan. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Аттийи Инаятулле, министру по делам женщин, социального обеспечения и специального образования Пакистана. |
| The high seas and the ocean floor beyond national jurisdiction are the least explored areas on the planet. | Районы открытого моря и дно океана за пределами действия национальной юрисдикции являются наименее изученными районами планеты. |
| In the BPAs, dredging was prohibited and the use of nets restricted to avoid impacts on the sea floor. | В БОР запрещается драгирование и ограничивается использование сетей во избежание воздействия на морское дно. |
| Get down on the floor as quick as you can, okay? | Опустись на дно как можно быстрее, ясно? |
| Unusually flat canyon floor downstream from the waterfall. | Неожиданно плоское дно каньона, по которому течёт ручей после водопада. |
| When it's time to go to work, they attach to this diving bell, which takes 'em straight down to the ocean floor. | Когда наступает время работать, они переходят в водолазный колокол, который погружает их прямо на дно океана. |
| We hit the dance floor and it's all lining up nicely. | Мы взорвали танцпол, все шло отлично. |
| Anyway, when we got out on the dance floor, th... I swear, this is what all the 20- year-olds looked like... | Но, когда мы вышли на танцпол, клянусь, все двадцатилетние выглядели так... |
| It's a 15-minute break, and then it's back to the dance floor. | Это всего лишь перерыв на 15 минут, а потом вернемся на танцпол. |
| Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields. | Почему бы нам не пройти на танцпол и как следует попотеть там. |
| Get on the floor, floor | Выходи на танцпол, танцпол |
| He works hard, hits the lobby floor at 7 on the nose. | Много работает, каждый вечер ровно в 7 спускается в зал. |
| The earliest building (approximately the end of the fourteenth century) is the central part (octagonal hall of the second floor). | Наиболее ранней постройкой (вероятно, конца XIV века) является центральная часть (восьмиугольный зал второго этажа). |
| The new lounge is located on the second floor of the South Terminal and is the second-largest airport lounge in the Middle East, being able to handle over 340 passengers. | Новый зал расположен на втором этаже Южного терминала и является второй по величине на Ближнем Востоке, будучи в состоянии обслуживать более 340 пассажиров. |
| Part 35, fourth floor. | Четвёртый этаж, зал 35. |
| At your disposal ten flexible meeting and banqueting rooms from 10 m² to 500 m² (on the same floor) offering diverse possibilities in the organisation of high level events. | Возможности конференц-центра, оснащенного передовым оборудованием, позволяют одновременно принять до 600 человек. Помимо этого, в конференц-центре имеется зал «Ривьера», площадью в 210 кв.м. |
| I recognize the distinguished Ambassador of Pakistan, who wishes to make a have the floor, Sir. | Я вижу уважаемого посла Пакистана, который хотел бы сделать выступление, и предоставляю ему слово. |
| Mr. Adamia (Georgia): Since this is the first time I have taken the floor in the Committee, let me congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau, on your election. | Г-н Адамиа (Грузия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в Комитете, позвольте мне поздравить вас, г-н Председатель, а также и других членов Бюро с избранием на эту должность. |
| Mr. FERRERO COSTA, speaking on a point of order, said it appeared that Mr. Garvalov had taken the floor not on a point of order but to express a point of view. | Г-н ФЕРРЕРО КОСТА, выступая по порядку ведения заседания, считает, что выступление г-на€Гарвалова соответствует не вопросу порядка ведения заседания, а представляет собой выражение им своего мнения. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| Mr. Ntwaagae (Botswana): As this is the first time that my delegation takes the floor at this session, allow me to join others in expressing our congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau on your election. | Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первое выступление нашей делегации в ходе нынешней сессии, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро с избранием. |
| C. High-level round tables and statements from the floor | С. "Круглые столы" высокого уровня и выступления с мест |
| The plenary session, to be held from 10:00 to 12:30, will be open to statements delivered from the floor. | На пленарном заседании, которое будет проходить с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м., участники смогут выступать с мест. |
| The questions covered by these experts and by the subsequent interventions from the floor included: | В докладах экспертов, а также в ходе последующих выступлений с мест были проанализированы следующие вопросы: |
| In the breeding season, males call from holes in trees and other locations several metres off the forest floor and from under logs. | В сезон размножения самцы кричат из заполненный водой дупел деревьев и других мест в нескольких метрах от лесной подстилки и из-под бревен. |
| Perry said that when the song came on, every girl there went onto the dance floor, and she wanted to have that same effect. | Перри сказала, что когда песня долетела до каждой девушки и они повставали с мест и пошли танцевать, она хотела добиться того же эффекта. |
| As she hit the floor - this was all in slow motion... | Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете... |
| Me and him and then he and the floor. | Я ударю его, он ударится о землю. |
| Outside the store, the author was threatened and pushed to the floor by two policemen. | На улице на автора с угрозами набросились двое полицейских, которые повалили его на землю. |
| Don't put 'em on the filthy floor! | Не бросай на грязную землю! |
| Down on the floor, now! | Лечь на землю, живо! |
| The floor should remain at its current level of 0.001 per cent. | Нижний предел должен оставаться на существующем уровне в размере 0,001 процента. |
| The price floor was firm on the constant demand growth of a stable global economic recovery, but weakened speculative buying in oil futures markets prevented crude oil prices from significant price spikes. | Нижний предел цен был прочно зафиксирован благодаря постоянному росту спроса в условиях стабильного оживления мировой экономики, однако ослабление спекулятивных операций купли-продажи на нефтяных фьючерсных рынках препятствовало значительным скачкам цен на сырую нефть. |
| Her delegation was sensitive to concerns that the current floor rates payable by many small countries strained their capacity to pay and believed that their burden should be alleviated. | Делегация оратора учитывает озабоченность тем, что нижний предел, используемый в отношении большого числа малых стран, превышает уровень их платежеспособности, и считает, что их бремя следует облегчить. |
| The view was expressed that the budget outline was an indicative planning figure that did not represent a ceiling or a floor for the level of the Secretary-General's proposed programme budget. | Было выражено мнение о том, что объем ресурсов, предусматриваемый в набросках бюджета, является ориентировочным плановым показателем и не представляет собой ни верхний, ни нижний предел объема предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам. |
| An agreement with a counterparty that sets a lower limit to interest rates for the floor buyer for a stated time. | Соглашение между сторонами, которое устанавливает нижний предел учетной ставки для покупателя в заданное время. |
| According to the European Union (EU) Census Regulation it is obligatory to collect information either on the number of rooms or on useful floor space. | Согласно Регламенту Европейского союза (ЕС) по переписи населения, в обязательном порядке необходимо собирать информацию либо о числе комнат, либо о полезной площади пола. |
| Illegal structures can be classified as legal when they meet criteria, such as minimum lot size and minimum floor space, set forth in the Building Code. | Незаконное жилье может быть отнесено к разряду законного в тех случаях, когда оно отвечает определенным критериям, закрепленным в строительном кодексе, таким, как минимальный размер участка и минимальный размер жилой площади. |
| The proposed new building would have a more efficient floor plate than the current UNDC-1 and UNDC-2 buildings, and would be able to accommodate the same number of people in slightly less space. | Предлагаемое новое здание будет иметь более эффективную этажную планировку, чем нынешние здания UNDC-1 и UNDC-2, и позволит разместить то же число людей на чуть меньшей площади. |
| (a) An extinguisher per 120 m2 floor surface of saloons, dining rooms and similar living quarters; | а) один огнетушитель на каждые 120 м2 площади судовых салонов, помещений для приема пищи и аналогичных помещений; |
| The partnership between Bausch Decor and BauschLinnemann delivers decor and finish solutions in a uniform design - the same design from floor to ceiling. | Фирмы-партнеры Bausch Decor и BauschLinnemann предлагают готовые решения для декорирования и оформления поверхностей - визуально согласованные по всей площади от пола до потолка. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
| Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
| (e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
| We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
| I didn't promise you a parquet floor to town. | Я тебе паркет до города не обещал. |
| I found an Internet cafe, went online, found a town - a bigger town north of here with multiple resources for fixing a dance floor. | Я нашла интернет кафе, зашла в интернет, нашла город... большой город к северу отсюда с несколькими ресурсами для того, чтобы исправить танцевальный паркет. |
| That's not real hardwood floor? | Это не настоящий паркет? |
| Large windows, oak parquet floor and independent heating make this a bright and comfortable apartment for short or extended stays. | Паркет из натурального дуба, мраморные подоконники, гипсовая лепка, немецкая сантехника, роскошная мебель. |
| Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
| A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
| Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
| Floor in the garage must be laid only after installing the door. | Порог ворот должен быть забетонирован внутри помещения. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| Julia is our new small floor loom that will fit into almost any room. | Модель Джулия - наша новинка - маленький напольный станок, который может поместиться практически в любой комнате. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| In 2009 she was culinary director of the Moscow restaurant "Family Floor". | В 2009 году была гастрономическим режиссёром в московском ресторане «Family Floor». |
| Madonna releases Confessions on a Dance Floor, her 10th studio album. | Confessions on a Dance Floor - это десятый студийный альбом Мадонны. |
| His 1908 play The Passing of the Third Floor Back introduced a more sombre and religious Jerome. | Написанная в 1908 году пьеса «The Passing of the third Floor Back» показала нового Джерома, более грустного и религиозного. |
| In celebration of BOTDF's four-year anniversary, a digital compilation album entitled, The Legend of Blood on the Dance Floor, was set to be released on Halloween. | В честь четырёхлетнего юбилея BOTDF был выпущен альбом цифровой компиляции под названием «The Legend of Blood on the Dance Floor». |
| And the companies "BONA", "Parla Floor" and "Universal Flooring" give exclusive rights to distribute their production in Latvia. | А компании «BONA», «Parla Floor» и «Universal Flooring» предоставляют исключительные права распространять их продукцию и в Латвии. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |