| Tenth floor, we need backup. | Десятый этаж, нам нужна поддержка. |
| This was meant to go to the 60th floor. | Это должно было отправиться на 60 этаж. |
| We can't charge them with escape until they clear the floor. | Мы не можем обвинить их в побеге, пока они не покинули этаж. |
| Third floor, yes. | Да, третий этаж. |
| The first floor of my house went under. | Первый этаж моего дома затопило. |
| 'Cause he smashed a beer bottle on the floor. | Потому что он разбил бутылку пива о пол. |
| Sit down... on the floor. | Садитесь... на пол. |
| Well, would you rather wind up on the floor? | Ты предпочтёшь упасть на пол? |
| We got a practice session before we compete tomorrow, so, just get used to the space, the feel of the sprung floor, alright? | Это тренировка перед завтрашним выступлением, так что пообвыкнетесь тут, почувствуйте, как пружинит пол. |
| Floor: sustainable, recyclable. | Пол: экологичный, пригодный к переработке. |
| Before giving the floor to States, non-governmental organizations and national human rights institutions, the Chairperson acknowledged the presence of the African Union Goodwill Ambassador for Ending Child Marriage, Nyaradzayi Gumbonzvanda. | Перед тем как предоставить слово государствам, неправительственным организациям и национальным правозащитным учреждениям, Председатель выразила признательность за участие посла доброй воли Африканского союза за искоренение детских браков Ньярадзай Гумбонзванда. |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Ali Hachani, President of the Economic and Social Council, to introduce the report of the Council. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Экономического и Социального Совета Его Превосходительству г-ну Али Хашани для представления доклада Комитета. |
| He gave the floor to delegations wishing to make a general statement on the draft protocol on cluster munitions, on which the Committee had been instructed to carry out further work. | Он предоставляет слово делегациям, желающим выступить с заявлениями общего порядка в отношении проекта протокола по кассетным боеприпасам, доработкой которого было поручено заняться данному Комитету. |
| In accordance with the understanding reached among members of the Council, when we resume this afternoon, I will first give the floor to Council members. | В соответствии с пониманием, достигнутом членами Совета, когда мы возобновим работу сегодня днем, сначала я предоставлю слово членам Совета. |
| The President: The President of the Economic and Social Council will be given the floor after all Member States wishing to speak in the debate on NEPAD have done so. | Председатель: Председателю Экономического и Социального Совета будет предоставлено слово после того, как выступят все государства-члены, желающие выступить в ходе прений по НЕПАД. |
| At last, the sea floor. | И вот, наконец, дно. |
| To recall... that no, she sank like a rock to the floor of the Thames. | Вспомнить что нет, она опустилась, как камень, на дно Темзы. |
| The chalk itself's composed by plankton which has fallen down from the sea surface onto the sea floor, so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff, | Сам мел получается из планктона, который опустился с поверхности на дно моря, так что 90% этого осадка - это скелеты живых существ. |
| Tear up the floor until they hit water if they have to. | Скажи им пол отодрать, чтоб аж дно увидеть, если потребуется. |
| The seabed and ocean floor and subsoil beyond the continental shelf of coastal States are the International Seabed Area as the common heritage of mankind. | Дно морей и океанов и его недра за пределами континентального шельфа прибрежных государств - это международный район морского дна, являющийся общим наследием человечества. |
| At weddings, I take over the dance floor, the DJ booth and occasionally the honeymoon suite. | На свадьбах я захватываю танцпол, диджейский пульт, а иногда и номер для новобрачных. |
| Let's mark the moment and then tear up the dance floor. | Давай запечатлим момент и потом порвем танцпол. |
| Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields. | Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды. |
| Get on the floor, floor | Выходи на танцпол, танцпол |
| Let's bring this whole mishpachah down to the dance floor, 'cause it's time to rock-a-dila! | Давайте взорвем танцпол этой песней, ведь пришло время для рок-нагилы! |
| go back to the floor, and I'll handle this. | Ладно, идите, возвращайтесь в зал, я разберусь с этим. |
| There is a coin-operated photocopying machine in the VIC on the 7th floor of Building C, at the beginning of the corridor that leads to Building D, opposite the entrance to Conference Room III. | Платная фотокопировальная машина установлена в ВМЦ на 7 этаже здания С в начале коридора, ведущего в здание D, напротив входа в зал заседаний III. |
| 4 IMF Institute lecture rooms 3 rooms with 2 booths equipped for 3 channels plus floor; 1 room with 4 booths equipped for 5 channels plus floor | З зала с 2 кабинами, оборудованными под 3 канала плюс трибуна; 1 зал с 4 кабинами, оборудованными под 5 каналов плюс трибуна |
| The Hotel's first floor has two spacious reading rooms with frescoed ceilings and parquet floors. | На втором этаже отеля для гостей отрыт просторный читальный зал с расписанными фресками софитами и паркетным полом. |
| On the 1st floor are located: lounge, bar, restaurant, kitchen, storeroom, restroom, 2 bathrooms. | На 1-ом этаже расположены: зал, бар, ресторан, кухня, складское помещение, комната отдыха, 2 санузла. На 2-ом этаже: холл, 12 отдельных номеров. |
| I give the floor to the representative of Algeria to pick up where, unfortunately, he had to interrupt his statement in our last plenary meeting. | Я предоставляю слово представителю Алжира, чтобы он мог продолжить с того момента, где ему, к сожалению, пришлось прервать свое выступление на нашем прошлом пленарном заседании. |
| Before giving him the floor, I wish to note that this is Mr. Egeland's last appearance in the Security Council in his capacity as Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. | Прежде чем предоставить ему слово, я хочу отметить, что это последнее выступление г-на Эгеланна в Совете Безопасности в качестве заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| The Acting President: The Ethiopian delegation has asked for the floor. I would just like to remind delegations that the second intervention should not exceed five minutes. | Я хотел бы лишь напомнить делегациям о том, что второе выступление не должно превышать пяти минут. |
| As this is his last presentation before the Council, I believe that I reflect the feelings of all those present in paying tribute to his work. I now give the floor to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Поскольку это его последнее выступление в Совете, считаю, что выражу чувства всех присутствующих здесь, воздав ему должное за проделанную работу. |
| Interventions from the floor were made by representatives of the Czech Republic, Lithuania, the Russian Federation and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe. | С мест выступили представители Литвы, Российской Федерации, Чешской Республики и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы. |
| Interventions from the floor addressed issues of conflict zones; the scope of OECD national contact points; and the question of a legally binding instrument. | В выступлениях участников с мест были затронуты такие вопросы, как конфликтные зоны; сфера ответственности национальных контактных центров ОЭСР; а также вопрос о юридически обязывающем договоре. |
| The plenary session, to be held from 10:00 to 12:30, will be open to statements delivered from the floor. | На пленарном заседании, которое будет проходить с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м., участники смогут выступать с мест. |
| Copies of the floor plan showing the seating arrangement are available in the Meetings Servicing Unit | Схему Зала заседаний Генеральной Ассамблеи с указанием мест, занимаемых делегациями, можно получить в Группе обслуживания заседаний. |
| The facilities management programme is designed to facilitate accurate recording of office space; space planning and efficient use of floor space; recording of all personnel locations; and planning and implementation of moves and changes. | Программа управления помещениями предназначена для содействия точному учету служебных площадей, планированию площадей и эффективному использованию площадей торговых предприятий, учету всех мест нахождения персонала, а также планированию и осуществлению перемещений и изменений. |
| May I sit on the floor? | Если позволите, я сяду на землю. |
| So... I laid Nadav on the floor, and told him that I would buy the kid the globe. | Так... я положил Надава на землю и сказал ему, что я должен купить мальчику глобус. |
| Me hitting him, him hitting the floor. | Я ударю его, он ударится о землю. |
| If the floor area of each of the five or more rental units is no larger than 85 m2, the aggregate land tax is imposed separately at the rate of 0.3 per cent and the property tax is reduced by half. | Если площадь каждой из не менее пяти арендных единиц жилья не превышает 85 м2, то совокупный налог на землю взимается отдельно по ставке 0,3%, а налог на недвижимое имущество снижается вдвое. |
| Mrs. Hajji also recalled that the soldiers were breaking the tiles on the floor of the house and digging in the earth below. | Г-жа Хадджи рассказала также, что солдаты разбивали половую плитку и копали землю под полом. |
| The setting of the floor is a subjective decision to be taken by the General Assembly. | Нижний предел устанавливается субъективным решением, которое должна принимать Генеральная Ассамблея. |
| These resources constitute a "floor" that provides a foundation to enable country offices to carry out advocacy and policy dialogue/advice, and to engage on issues related to population dynamics. | Эти ресурсы представляют собой «нижний предел», который обеспечивает основу, позволяющую страновым отделениям вести пропаганды и диалог/консультирование по вопросам политики, и заниматься вопросами, связанными с динамикой народонаселения. |
| Owing to the significant increase of the field-related security budget subject to cost-sharing since the adoption of the then applied formula, a consensus emerged that a newly agreed minimum level of participation (floor) to such budgets would be appropriate. | С учетом существенного увеличения бюджета на цели обеспечения безопасности на местах при условии совместного покрытия расходов после принятия применявшейся в то время формулы сформировался консенсус в отношении необходимости установления нового согласованного минимального уровня участия (нижний предел) для таких бюджетов. |
| Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the least developed countries ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. | Соответствующие увеличения были пропорционально учтены затем в ставках других государств-членов, за исключением тех стран, в отношении которых применялся нижний предел или верхний предел для наименее развитых стран, с использованием первого варианта расчетов начиная с этапа 6 и далее. |
| His delegation proposed that the floor should be retained at 0.001 per cent and that the maximum assessment rate should not exceed the current 0.01 in the case of least developed countries. | Делегация его страны предлагает, чтобы нижний предел был сохранен на уровне 0,001 процента, а максимальная ставка взносов не должна превышать нынешнюю ставку в размере 0,01 процента, если речь идет о наименее развитых странах. |
| Particular efforts had been made to increase the floor space per person and to improve hygiene. | Особые усилия были предприняты по увеличению количества площади на человека и улучшению санитарно-гигиенического состояния. |
| It occupies less floor area, has lower volume and weight; Pumpable ice structure results in substantially better parameters of this cooling medium. | ЛПЛ занимает меньше площади, имеет меньший объём и вес; Структура ПЛ обуславливает существенно лучшие параметры этой охлаждающей среды. |
| Collected in the form of a property tax, the tax on houses is over $30 per square metre of floor surface. | Собираемый в форме налога на имущество, налог на жилье составляет более 30 долл. США за квадратный метр площади. |
| Information on useful floor space and number of rooms for conventional dwellings should always be reported separately. | Информация о полезной площади пола и числе комнат в отношении традиционных жилищ должна всегда указываться отдельно. |
| Furthermore, the memorandums of understanding did not include the floor size, a description of the rental area and the rate to be charged per occupied square metre. | Кроме того, в меморандуме о взаимопонимании не указывается конкретная площадь помещений, не содержится описания арендуемых помещений и не указывается плата, взимаемая за квадратный метр арендуемой площади. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
| This floor is a necessary tool for eradicating poverty. | Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты. |
| Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
| It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| Can you smell the floor polish? | Чувствуешь, как пахнет паркет? |
| Oak dancing floor enclosed marble Emperador, selected venetian illumination tastefully, executed stairs lead for finely antresol balkonowych, where it is possible to please eyes from level fun main so below zyrandola as well as over starry sky viewing terrace. | Дубовый танцевальный паркет окружённый мрамором Эмпэрадор, изящно подобранное венецианское освещение, в балконные антрэсоль ведут тонко выполненные лестницы, где из уровня главного жирандоля можно радовать глаза так игрой на доли как и звёздным небом над пейзажной террасой. |
| Around metro Genjlik, avenue Ataturk, next to Samsung shop, floor 6/6, house built of stone, separate room, tile, ceramic tile, water heater automatic, parquet, good renovation. | В р-не м.Гянджлик, по пр.Ататюрка, ок.маг.Самсунг, этаж 6/6, экспер.камен. дом, комн.с/у разд., кафель, метлах, кол.автом., паркет, хороший рем.Мебель все есть, ТВ, холод. |
| Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
| The "Optima" series is an ideal solution if you have in your house a laminated floor, parquet or natural wood plate's floor. | Серия «Оптима» идеальное решение, если в вашем доме используется ламинат, паркет или натуральная доска. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
| The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
| And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
| The declaration was the floor, not the ceiling, of indigenous peoples' aspirations and entitlements and the integrity of the document had to be defended. | Он отметил, что декларация устанавливает минимальный, а не максимальный порог прав и привилегий коренных народов, и добавил, что необходимо сохранить целостность документа. |
| Julia is our new small floor loom that will fit into almost any room. | Модель Джулия - наша новинка - маленький напольный станок, который может поместиться практически в любой комнате. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
| In 2009 she was culinary director of the Moscow restaurant "Family Floor". | В 2009 году была гастрономическим режиссёром в московском ресторане «Family Floor». |
| "One Kiss from You" was also recorded at Battery Studios but was later finished at 3rd Floor in New York City. | «One Kiss From You» был также записан на Battery Studios, но завершен позже на 3rd Floor, в Нью-Йорке. |
| And the companies "BONA", "Parla Floor" and "Universal Flooring" give exclusive rights to distribute their production in Latvia. | А компании «BONA», «Parla Floor» и «Universal Flooring» предоставляют исключительные права распространять их продукцию и в Латвии. |
| In 1995 and 1996, 2 Brothers on the 4th Floor further widened their success with the singles Fly (Through the Starry Night), Come Take My Hand and Fairytales, changing their style to happy hardcore. | В 1995 и 1996 2 Brothers on the 4th Floor продолжали работать над новым материалом и за два года выпустили ряд успешных синглов: «Fly (Through the Starry Night)», «Come Take My Hand» и «Fairytales». |
| "Killing Floor" is an upbeat twelve-bar blues with an "instantly familiar" guitar riff provided by Sumlin. | «Killing Floor» является двенадцатитактовым блюзом со слабой долей с «узнаваемым» гитарным риффом, сочинённым Хьюбертом Самлином, давним соратником Вулфа. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |