But I know the gratification will be fleeting, the suffering prolonged, and so I suffer gruel. |
Но я знаю, удовольствие будет мимолетным, а страдания долгими, так что потерплю кашу. |
But most of the wealthy know that temporary measures result only in a fleeting blip in stock prices - hardly enough to support a consumption splurge. |
Но большинство богатых знают, что временные меры приводят лишь к мимолетным всплескам цен на акции - чего вряд ли достаточно, чтобы поддержать неудержимое потребление. |
Weakness for fleeting romance left me with a burning desire to see my doctor last night. |
слабость к мимолетным романам оставила меня со жгучим желанием увидеть моего доктора прошлой ночью. |
Our time together was fleeting. |
Наше время вместе было мимолетным. |
But, despite the Fed's impressive commitment to aggressive monetary easing, its effects on the real economy and on US equities could well be smaller and more fleeting than those of previous QE rounds. |
Но, несмотря на поразительную приверженность ФРС к решительному смягчению денежно-кредитной политики, ее влияние на реальное состояние экономики и ценные бумаги США может быть менее значительным и более мимолетным, чем во время прошлых раундов QE. |
It requires patience, restraint and; indeed, courage: patience to persevere over many years in order to reap long-term benefits, restraint and self-control to refrain from fleeting compulsions and courage to sacrifice immediate gains in favour of long-term sustainable development. |
Он требует терпения, сдержанности и даже смелости: сохранения в течение многих лет терпения, чтобы получить долговременные выгоды; сдержанности и самоконтроля, чтобы не поддаваться мимолетным побуждениям, и смелости, чтобы пожертвовать сиюминутными выгодами ради долговременного устойчивого развития. |