Comfortable and fast fixed internet access, provided by thousands of professionals Kyivstar. | Комфортный и быстрый фиксированный доступ в интернет, который обеспечивают тысячи профессионалов, «Киевстар». |
In countries that have a fixed suspect period for all transactions occurring before commencement, such a payment might also be subject to avoidance. | В странах, в которых установлен фиксированный период подозрительного отношения ко всем сделкам, совершенным после открытия производства по делу о несостоятельности, на такой платеж может также распространяться действие положения о расторжении сделок. |
The expedited rules would establish a fixed fee for the arbitrator's work on the case, and set out rules and conditions as to the arbitrator's entitlement to payment of the fixed fee (see para. 21 below). | Регламент ускоренного производства устанавливает фиксированный гонорар за услуги арбитра по разбору дела и устанавливает правила и условия, регулирующие право арбитра на получение фиксированного гонорара (см. пункт 21 ниже). |
Polluter pays a fixed or variable tax per unit of polluting product; tax on "cleaner" product may be reduced. | Загрязнитель выплачивает фиксированный или переменный налог за единицу загрязняющего продукта; налог на "чистый" продукт может быть уменьшен |
You can enjoy a fixed minute allotment that you can call through a free 0800 number (only through a fixed German network). | Вы приобретаете фиксированный минутный пакет, которым Вы можете воспользоваться, позвонив по бесплатному номеру 0800 (только внутри немецкой стационарной телефонной сети). |
Thirty-five Member States of the United Nations filed written statements within the time limit fixed by the Court. | Письменные доклады были поданы в установленный Судом срок 35 государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The letter-carriers in Oxford have an eight-hour day, fixed. | У почтальонов в Оксфорде твёрдо установленный 8-часовой день. |
Mr. SCHEININ said that one member of the Committee was appointed for a fixed term as Special Rapporteur on communications. | Г-н ШЕЙНИН говорит, что один из членов Комитета был назначен Специальным докладчиком по сообщениям на установленный срок. |
On 3 December 2001, within the time-limit fixed by the Court for this purpose, Bosnia and Herzegovina filed written observations on the admissibility of the Application for revision made by Yugoslavia. | 3 декабря 2001 года, т.е. в срок установленный Судом для этой цели, Босния и Герцеговина подала письменные соображения относительно приемлемости заявления о пересмотре, представленного Югославией. |
Alternatively the lap belt webbing load cell may be replaced by a load cell fixed at the anchorage point. | Вместе с тем динамометр, установленный на поясной лямке, может быть заменен динамометром, установленным в точке крепления. |
Conduct fixed and mobile checkpoints along major roads and borders and at border crossings | Организация работы стационарных и мобильных контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах, границах и пунктах пересечения границы |
During the year under review, the programme was reorganized in the West Bank in a manner that allowed greater flexibility in responding to emergency situations through the use of mobile teams rather than deploying staff at fixed centres. | За отчетный год была проведена реорганизация указанной программы на Западном берегу, что позволило более гибко реагировать на чрезвычайные ситуации путем использования мобильных групп, а не размещения сотрудников в стационарных центрах. |
The situation in the zone remained generally calm, and UNIKOM carried out its monitoring operations from fixed observation posts and through patrols by land, sea and air. | Обстановка в этой зоне оставалась в целом спокойной, и ИКМООНН осуществляла свои операции по наблюдению с использованием стационарных наблюдательных пунктов и путем осуществления наземного, морского и воздушного патрулирования. |
The telecommunications environment is characterized by 1.8 million fixed lines and 1.4 million mobile lines; that is to say, 40 fixed and 31 mobile lines, respectively, per 100 inhabitants. | Телекоммуникационная среда определяется 1,8 млн. стационарных и 1,4 млн. мобильных линий, что означает, соответственно 40 стационарных и 31 мобильную линию на 100 человек населения. |
In the past, weight measurements using fixed and later-on portable static wheel-load scales were considered as the only valid means for determining the weight of goods road vehicles, both for gross vehicle weight and individual axle weight measurements. | В прошлом взвешивание с использованием стационарных, а впоследствии передвижных статических автомобильных весов считалось единственным надежным способом определения веса грузовых автомобилей, как применительно к полному весу транспортного средства, так и к измерениям нагрузки на отдельные оси. |
Well, I fixed it up. | Но это ведь я его починил. |
I still haven't fixed the headboard from last time. | Я еще не починил изголовье с прошлого раза. |
Since no one fixed my sink yet, today instead of coffee we're having pipe sludge. | Так как никто не починил мне кран, то сегодня вместо кофе у нас будет трубная грязь. |
You complained, so I fixed them. | Ты ныл, и я её починил. |
I fixed that rattling noise in the washing machine, indexed the kitchen cupboards, optimised the photosynthesis in the main flowerbed and assembled the quadrocycle. | Я починил тот грохочущий звук в стиральной машине, маркировал кухонные шкафы, оптимизировал фотосинтез на главной клумбе и собрал квадроцикл. |
The second option, however, extension for an additional fixed period or periods, would involve all kinds of legal complications. | Однако второй вариант, состоящий в продлении на дополнительный определенный период или периоды времени, был бы связан со всякого рода юридическими осложнениями. |
The individual employment agreement may be concluded for a fixed term not exceeding 5 years, but only for the performance of temporary work in the cases expressly provided for in Article 55 of the Labor Code. | Индивидуальный трудовой договор может заключаться на определенный срок, не превышающий пяти лет, но только для выполнения временных работ в случаях, прямо предусмотренных в статье 55 Трудового кодекса. |
If the offender is a public official, the penalty is increased to imprisonment with hard labour for life or for a fixed term, together with dismissal from office. | Если правонарушителем является государственный служащий, то наказание назначается в виде тюремного заключения с каторжными работами пожизненно или на определенный срок вместе с увольнением с работы. |
The idea that extension for a fixed period could also include a further conference option to consider extending the Treaty further is problematic since this would not then be an extension for "an additional fixed period". | Представление о том, что продление на определенный период могло бы также предполагать возможность проведения последующей конференции для рассмотрения вопроса о дальнейшем продлении Договора, является проблематичным, поскольку тогда это уже не было бы продлением на "дополнительный определенный период времени". |
After 1991, the Government decreased its level of support to the sector, although it continued its policy of fixed prices for pre-determined quantities of cereals. | После 1991 года правительство сократило объем своей помощи этому сектору, хотя оно продолжало проводить свою политику установления твердых цен на заранее определенный объем зерновых. |
Fixed IE and FF authorization if anonymous disabled. | Исправлена авторизация с помощью IE и FF, если запрещен вход анонимным пользователем. |
A bug that prevented vncserver from printing error messages when Xvnc failed to start is now fixed. | Исправлена ошибка которая не позволяла vncserver распечатывать сообщения об ошибках в случае неудачи при старте Xvnc. |
Fixed error with phone clocks synchronization. | Исправлена проблема с синхронизацией часов телефона. |
It considers a bug to be open when it has no fixed version, or when it has been found more recently than it has been fixed. | Ошибка считается открытой, когда нет исправленной версии или когда она была найдена позже чем была исправлена. |
A bug was fixed - PTT didn't work in "manipulation via OmniRig" mode during sending from AALog or AAtest. | Исправлена ошибка - в режиме "манипуляция через OmniRig" не работало управление PTT, когда передача производилась из AALog или AATest. |
Similarly, the top ten best performers in the region in terms of increased fixed broadband penetration are exclusively high-income countries. | Кроме того, 10 основных стран, демонстрирующих самые высокие показатели распространения стационарной широкополосной связи в регионе, - это только страны с высоким уровнем доходов. |
Subsection (9) is a necessary exemption from any liability for any master of a ship or person in charge of a fixed platform who acts in a reasonable way under this Act. | Подраздел (9) устанавливает необходимое освобождение от какой-либо ответственности капитана судна или лица, осуществляющего руководство стационарной платформой, которые предпринимают разумные действия в соответствии с настоящим Законом. |
9.3.3.20.3 No fixed pipe shall permit connection between a cofferdam and other piping of | 9.3.3.20.3 Не разрешается соединять стационарной трубой коффердам с другим трубопроводом судна за пределами грузового пространства. |
Now, however, Interpol may have a solution to these problems in the form of its fixed and mobile network database projects. | Однако теперь Интерпол, как представляется, благодаря своим проектам по внедрению/созданию стационарной сетевой базы данных и мобильной сетевой базы данных в состоянии решать и эти проблемы. |
The following acts will henceforth be criminalized: Offences against the safety of civil aviation and road and inland water transport; Offences against the safety of ships and fixed platforms. | Отныне любой акт насилия, направленный против лица, находящегося на борту судна или на стационарной платформе, если этот акт создает угрозу безопасности судоходства или платформы, разрушения судна или платформы или нанесения повреждений этим объектам, автоматически подпадает под действие уголовного закона. |
Furthermore, the Committee notes an apparent low level of utilization of aircraft and points out that the seeming lack of predictability of demand may contribute to high fixed costs. | Кроме того, Комитет отмечает очевидно низкие показатели использования воздушных судов и указывает на то, что кажущаяся непредсказуемость потребностей может способствовать возникновению высоких постоянных расходов. |
The recommendation by an independent consultant appointed by the Secretary-General at the beginning of the 1990s to allocate US$ 2 million to UNITAR on an annual basis to cover fixed charges and programme costs had never been implemented. | Рекомендация независимого консультанта, назначенного Генеральным секретарем в начале 1990х годов в целях выделения ЮНИТАР на ежегодной основе 2 млн. долл. США для покрытия его постоянных затрат и расходов по программам, никогда выполнена не была. |
In all divisions, the costs of the director's office, which deals with policy, planning and overall management in the respective functional area, are considered as fixed costs. | Во всех отделах к категории постоянных относятся расходы, связанные с функционированием канцелярии директора, занимающейся вопросами политики, планирования и общего управления в соответствующих сферах деятельности. |
For the small system, we assumed a fixed cost of US$ 100,000; for the medium-sized system, we assumed a fixed cost of US$ 200,000; and for the large system, we assumed a fixed component of US$ 400,000. | Было сделано допущение о том, что для всех систем затраты во второй и последующие годы эксплуатации снижаются в два раза по сравнению с первоначальной суммой постоянных затрат в первый год работы системы. |
The first explains the methodology for TRAC-2 and the country-by-country allocation for the 2004-2007 programming period, while the second gives the criteria for establishing fixed lines in the programming arrangements framework. | В первой главе разъясняется методика выделения ПРОФ-2 и постранового распределения ресурсов по линии ПРОФ-2 в программный период 2004-2007 годов, а во второй главе излагаются критерии создания постоянных статей для процедур программирования. |
The rate for this allowance is fixed at $94 per day. | Эта надбавка устанавливается в размере 94 долл. США в день. |
The maximum pension is fixed at the minimum old-age pension level, namely, 19,000 roubles from 1 May 1994 for each family member who is unable to work. | Максимальный размер пенсии устанавливается на уровне минимального размера пенсии по старости, т.е. с 1 мая 1994 года - 19000 рублей на каждого нетрудоспособного члена семьи. |
In this regard, Frank Horn emphasized that "where the contents of authorized reservations are fixed beforehand, acceptance can reasonably be construed as having been given in advance, at the moment of consenting to the treaty". | По этому поводу Ф. Хорн отметил, что «когда содержание допускаемых оговорок устанавливается заранее, можно разумно предполагать, что принятие было совершено заранее в момент согласия на обязательность договора». |
Responsibility for supervision and monitoring the effective enjoyment of the right to wages fixed by the three means mentioned falls to the Ministry of Labour's inspection team which also takes action in the courts against any breaches committed by employers of the right to a minimum wage. | Проверка и контроль за эффективным соблюдением права на заработную плату, размер которой устанавливается тремя вышеназванными способами, осуществляются инспекторами министерства труда, которые также уполномочены обращаться в судебные инстанции в случае любых выявленных нарушений, совершенных работодателями в отношении права на получение минимальной заработной платы. |
The law required that detainees should be fairly remunerated, the amount of remuneration being fixed by a joint decision of the Ministry of Justice and the Ministry of Finance. | Законодатель потребовал, чтобы они получали равноценное вознаграждение за труд, сумма которого устанавливается совместным решением министерств юстиции и финансов. |
I've been meaning on getting that fixed. | Я как раз собиралась это починить. |
He runs things here, and he can get the hyper-drive fixed. | Он тут всем заправляет и поможет починить гипердвигатель. |
Hillary Step need new fixed rope. | На Ступени Хиллари нужно починить перила. |
You could have just fixed the shower instead. | Вместо этого ты мог бы просто починить душ. |
Supposed to have this engine fixed and us up and - | Предполагалось починить двигатель и поднять нас в воздух и- |
As the certificate indicates, it was fixed six months ago. | Согласно свидетельству, его починили 6 месяцев назад. |
We haven't been this celebrated since we fixed the king's moped. | Мы не были такими знаменитыми с тех пор, как починили мопед короля. |
The concierge said two days ago, but with it being Holy Week, they haven't been fixed. | Консьерж сказал два дня назад, но была Страстная неделя, и их не починили. |
Does this mean you fixed the ship? | Это значит, что вы починили корабль? |
Took it home, fixed it up. | Взяли её домой, починили. |
But you might have it fixed before we finish the review. | Но вы могли бы сами это исправить прежде, чем мы закончим обзор. |
This is the first time a party bus hasn't fixed every problem I have. | Впервые автобус для вечеринок не может исправить все мои проблемы. |
I'd put a guinea on it, says she's got in trouble and gone to London to get it fixed. | Ставлю гинею на то, что она ввязалась в неприятности и уехала в Лондон, чтобы их исправить. |
The good news is, I'm told they've fixed it. | Хорошая новость в том, что я велела им все исправить! |
I want it fixed, and I want it fixed yesterday. | Я хочу исправить это, - Я хотел исправить это вчера |
Base structure costs are further defined as fixed indirect management costs. | Расходы на базовую структуру определяются как постоянные косвенные управленческие расходы. |
(e) Libyan air ambulance aircraft have been prevented from fulfilling their humanitarian role, while the relevant fixed and recurring costs continue to be met. | е) ливийские медицинские воздушные суда не могут выполнять свою гуманитарную задачу, в то время как соответствующие постоянные и периодические издержки по-прежнему необходимо покрывать. |
The Expert Group discussed the parameters to be used in the database, including investment costs, fixed operating costs, catalyst costs, interest rates, energy prices and technical lifetime of a reference installation. | Группа экспертов обсудила параметры, которые следует использовать в базе данных, в частности инвестиционные затраты, постоянные эксплуатационные издержки, затраты на катализаторы, процентные ставки, цены на энергоносители и срок технической годности эталонных установок. |
All costs for these divisions are fixed. | Все расходы этих подразделений постоянные. |
Montgomery multiplication, which depends on the rightmost digit of the result, is one solution; though rather like carry-save addition itself, it carries a fixed overhead, so that a sequence of Montgomery multiplications saves time but a single one does not. | Умножение Монтгомери, которое зависит от самой правой цифры результата, является одним из решений; которое более похоже на само сложение с сохранением переноса, оно несёт постоянные накладные расходы, так что последовательность умножений Монтгомери экономит время но одиночное нет. |
The objective is to set up, by 2010, 53 fixed automated sampling points and to expand the measurement programme to ground-level ozone, ammonia, fine particles, VOCs, POPs, radon and some other pollutants. | Ее цель заключается в том, чтобы к 2010 году создать 53 стационарные автоматизированные станции отбора проб и расширить программу измерений приземного озона, аммиака, тонкодисперсных частиц, ЛОС, СОЗ, радона и некоторых других загрязнителей. |
Fixed devices would have geolocation capability with an embedded GPS device. | Стационарные устройства будут иметь возможность геолокации со встроенным устройством GPS. |
The mobile teams operated for the entire six-day period, while on 26 May some of the fixed stations were converted to mobile operation and worked as mobile teams on 27 and 28 May. | Передвижные группы функционировали в течение всего шестидневного периода, а 26 мая некоторые стационарные избирательные участки были также преобразованы в передвижные и работали в качестве передвижных групп 27 и 28 мая. |
The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace. | Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. |
Scrap-processing companies have for this reason set up fixed measuring equipment for entry checks in order to detect high levels of radiation. | По этой причине предприятия, занимающиеся обработкой/переработкой лома черных металлов, установили у себя для целей проверки, проводимой при приемке лома, стационарные измерительные устройства, позволяющие обнаружить повышенный уровень излучения. |
Honey, you should have fixed it. | Детка, он явно их исправил. |
Papa, I fixed all the noses. | Папа, я исправил все носы. |
If I knew that exactly, I'd have fixed this years ago. | Если бы я знал, я бы всё исправил ещё давно. |
Wait. So you just fixed it for the whole world? | Ты что, исправил программу для всего мира? |
I has fixed my mistake! | Я исправил мою ошибку! |
Several experts suggested that having a fixed reference scenario is necessary and that this reference scenario should be based on historical data. | Несколько экспертов отметили, что необходим неизменный базовый сценарий и что он должен основываться на данных за прошлые периоды. |
After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people. | В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. |