Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
Climate change will have negative effects on the region in all sectors including agriculture, water resources, forestry, fishery, health, biodiversity, and human settlements, as indicated by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its assessment reports. Они окажут негативное воздействие на все сектора этого региона, включая сельское хозяйство, водные ресурсы, лесоводство, рыболовство, здравоохранение, биоразнообразие и населенные пункты, как это указано в докладах по оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
The creation of an apprenticeship university is planned, which would cover various fields (fishery, agriculture, masonry work, mechanics, etc.) in Port-au-Prince and each of the provinces to provide a trained workforce to economic actors. Планируется создать профессионально-технический университет, обучение в котором будет охватывать различные виды деятельности (рыболовство, сельское хозяйство, кладка кирпича, механика и т.д.) в Порт-о-Пренсе и в каждой провинции в целях подготовки квалифицированной рабочей силы для экономических субъектов.
From an economic standpoint, piracy has a dangerous negative impact on the major economic sectors of the region, notably tourism and fishery (4 per cent drop in GDP in Seychelles in 1990, 90 per cent of which was from these two sectors). С экономической точки зрения пиратство оказывает опасное отрицательное воздействие на основные сектора экономики региона, в частности туризм и рыболовство (сокращение в 2009 году на 4 процента ВВП Сейшельских Островов, 90 процентов которого приходится на эти два сектора).
Fishery activities and the sustainable development of such activities within the exclusive economic zone and areas under national jurisdiction of small island developing States was one of the issues addressed in the review and appraisal of the Barbados Programme of Action. Рыболовство и устойчивое развитие такой деятельности в исключительных экономических зонах и районах, находящихся под национальной юрисдикцией малых островных развивающихся государств, входили в число вопросов, рассматривавшихся в ходе обзора и оценки Барбадосской программы действий113.
It is our view that artisanal and small-scale fisheries should be protected in view of their social, economic and cultural importance, and also because this is essentially subsistence fishery that is not commercial in nature. Мы считаем, что необходимо защищать рыбные хозяйства, осуществляющие рыболовство кустарным способом, и мелкие рыбные хозяйства, учитывая их социальное, экономическое и культурное значение, а также потому, что они в основном обеспечивают улов для пропитания, что не носит коммерческого характера.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
(a) improve decision-making for fishery resource conservation and management by obtaining and sharing the best scientific information available and implementing improved techniques for dealing with risk and uncertainty; а) совершенствуют процесс принятия решений в области сохранения рыбных ресурсов и управления ими посредством получения наиболее достоверной имеющейся научной информации, взаимного обмена ею и внедрения усовершенствованных методов регулирования риска и неопределенности;
Other aspects of administration operate on a regional basis include tourism promotion, industrial development and fishery conservation. Другие аспекты управления, осуществляемого на региональной основе, охватывают, в частности, содействие развитию туризма, промышленное развитие и охрану рыбных ресурсов.
The American Samoa Department of Commerce oversees all construction or earth-moving activities in the Territory and tackles concerns of fishery habitat loss, coastal hazards, including hurricanes, flooding and erosion, marine debris and solid waste. Департамент торговли Американского Самоа осуществляет надзор за всеми видами строительства или земляных работ в территории и занимается вопросами ухудшения среды обитания рыбных ресурсов, угрозы прибрежным районам, возникающей в результате ураганов, наводнений и эрозии почв, загрязнения морской среды и удаления твердых отходов.
In addition, Norway had introduced a regulation stipulating that an application for a licence might be denied if the vessel or the vessel's owner had taken part in an unregulated fishery in international waters of a fish stock subject to regulations in waters under Norwegian fisheries jurisdiction. Кроме того, Норвегия приняла постановление, согласно которому заявка на лицензию может быть отклонена, если судно или владелец судна производили в международных водах неразрешенный промысел рыбных запасов, на которые распространяются определенные правила при их вылове в водах, находящихся под юрисдикцией Норвегии.
Changes in fishery practices and stock depletion? Какие изменения отмечаются в практике ведения рыбного хозяйства и в рыбных запасах?
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
In addition, RFMO/As should strengthen their mandates and functions by undergoing performance reviews to assess their effectiveness in ensuring the conservation, management and sustainable use of the fishery resource under their protection. Далее, РРХО/Д следует укрепить свои мандаты и функции, пройдя аттестацию на предмет оценки своей эффективности в обеспечении сохранения подведомственных им рыбопромысловых ресурсов, управления этими ресурсами и их устойчивого использования.
Under GCLME, fishery resource surveys had been conducted in collaboration with FAO and subregional training workshops were held on the management of shared stocks, fisheries access agreements, alternative livelihoods in small-scale fisheries and other topics. По линии проекта КМЭГТ в сотрудничестве с ФАО проводились съемки рыбопромысловых ресурсов, а также организовывались субрегиональные учебные практикумы по управлению трансзональными запасами, заключению соглашений о доступе к промыслам, альтернативному трудоустройству лиц, занятых мелким рыболовством, и другим темам.
Those States have pointed out that their nationals commit an offence under their domestic legislation when they violate fishery laws and regulations of other States, or when they are found to undermine conservation and management measures of RFMOs. Эти государства отметили, что их отечественное законодательство предусматривает ответственность их граждан за нарушение рыбопромысловых законов и правил других государств или же за установленные факты подрыва введенных РРХО мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими , Марокко , Мьянма , Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты).
The Fund is financed by allocations under the annual Budget Act, advance payments by industrial fisheries operators and fish farmers for fishery and aquaculture licences, and other contributions earmarked for the purpose. ФРИ формируется из средств, ежегодно поступающих из бюджета страны согласно положениям Закона о государственном бюджете; поступлений от продажи соответствующих лицензий операторам рыбопромысловых судов и хозяйствам, занимающихся аквикультурой; а также из других источников в соответствии с установленными тарифами.
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
Population assessments suggest that this fishery does not currently pose a threat to U.S. populations of the species. Оценка популяции показывает, что в настоящее время промысел В США не представляет угрозы для вида.
Norway had adopted a structural quota system to reduce capacity, which allowed the owner of two vessels with quotas in the same fishery to merge the quota to one vessel on condition that the other vessel was scrapped. Норвегия взяла на вооружение систему структурного квотирования для сокращения промысловых мощностей, которая позволяет владельцу двух судов, располагающих квотами на один и тот же промысел, предоставить обе эти квоты одному судну, при условии что другое судно пойдет на слом.
As indicated above, most of these measures are applicable, regardless of the exclusive economic zone or the high seas nature of the fishery. Как указывалось ранее, большинство из этих мер применяется независимо от того, ведется промысел в исключительной экономической зоне или в открытом море... .
Those which were engaged in fishery beyond those areas operated in zones situated within the limits of its continental shelf, and few units fished in other areas of the high seas beyond those limits. Те суда, которые ведут рыбный промысел за пределами этих районов, действуют в зонах, расположенных в пределах его континентального шельфа, и лишь несколько единиц занимаются ловом рыбы в других районах открытого моря вне этих пределов.
The proportion of the catches recorded by regional fishery agencies which are from high-seas fisheries varies from almost 100 per cent in the Southern Ocean (Antarctic) to about 2 per cent for non-tuna fisheries in the North-east Atlantic. Доля зафиксированного региональными рыболовными учреждениями улова, приходящаяся на рыбный промысел в открытом море, колеблется от почти 100 процентов в Южном океане (Антарктика) до приблизительно 2 процентов в отношении не связанного с добычей тунца рыболовного промысла в Северо-Восточной Атлантике.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
The integrated fisheries management framework, including fishery plans, has been further developed. Была продолжена разработка комплексных рамочных правил, включая планы рыбного промысла.
Testing a reference point using Monte Carlo simulations of a fishery is becoming more common. Широкое признание получает проверка критерия с использованием моделирования рыбного промысла на основе "методов Монте-Карло".
Fishery plans are available for all krill, icefish and toothfish fisheries in the Convention Area. Имеются планы рыбного промысла по всем видам промысла криля, белокровки и клыкача в районе действия Конвенции.
By 1992, however, over-fishing had forced the total closure of this once highly productive fishery, and, despite all efforts, Newfoundland's Grand Banks has never recovered. К 1992 г., однако, чрезмерная рыбная ловля привела к полному закрытию данного когда-то высоко производительного рыбного промысла, и, несмотря на все усилия, Большой ньюфаундлендский берег так и не восстановился.
The share of fishery and aquaculture production entering international trade increased from 25 per cent in 1976 to 39 per cent in 2008, and world exports reached a record value of $102 billion. Доля объема производства рыбного промысла и аквакультуры, поступающая в международную торговлю, возросла с 25 процентов в 1976 году до 39 процентов в 2008 году, а общемировой объем экспорта достиг рекордной величины - 102 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
3.10 Agriculture, forestry and fishery statistics Статистика сельского, лесного и рыбного хозяйства
Forestry is an integrated part of both the Polish Strategy for Environment and Energy Safety and the Strategy for Development of Rural Areas, Agriculture and Fishery. Лесное хозяйство является элементом как Стратегии в области охраны окружающей среды и обеспечения энергетической безопасности, так и Стратегии развития сельских районов, сельского и рыбного хозяйства.
The fisheries section has an enforcement team and utilizes a research/surveillance vessel for research work in the capture fishery and to monitor catches. В составе отдела рыбного хозяйства действует группа правоприменения; кроме того, этот отдел располагает судном для проведения научных исследований в сфере рыбного хозяйства и контролем за ловом и уловом рыбы.
(c) User requests for more detail in agricultural, forestry and fishery occupations; с) просьбы пользователей о более подробном описании занятий в областях сельского, лесного и рыбного хозяйства;
A draft plan of action had been developed in 2001, following consultations with technical experts, state government fishery managers, industry, conservation groups and recreational fishers. Проект национального плана был разработан в 2001 году, после того как состоялись консультации с техническими специалистами, государственными работниками, занимающимися вопросами рыбного хозяйства, промысловыми предприятиями, природоохранными группами и рыбаками-любителями.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
FAO has also been promoting the review of regional fishery bodies under its purview with a view to strengthening them as called for by UNCLOS, taking into account in particular the 1995 Fish Stocks Agreement. ФАО также содействует проведению обзора деятельности входящих в сферу ее компетенции региональных рыбохозяйственных органов в целях их укрепления, как того требует ЮНКЛОС, с учетом, в частности, Соглашения о рыбных запасах 1995 года.
FAO reported that it had continued to support the work of both FAO and non-FAO regional fisheries management organizations in promoting responsible fisheries and the effective implementation of international fishery instruments. ФАО сообщила, что продолжала поддерживать работу региональных рыбохозяйственных организаций, содействуя при этом ответственному подходу к рыболовству и эффективному осуществлению международных документов по рыболовству.
Venezuela has provided support to small island developing States in the context of the Western Central Atlantic Fishery Commission, through cooperation and institutional support for the initiatives taken by those countries to develop their fishery administrations. Венесуэла оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в рамках Комиссии по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике, посредством сотрудничества и оказания организационной поддержки инициативам, осуществляемым этими странами в целях развития своих рыбохозяйственных организаций.
Moreover, the Organization technically supports initiatives such as the revision of regional fishery body mandates as a means of bringing them in line with the provisions of newly adopted instruments and the establishment of new regional fishery organizations or arrangements where existing bodies do not exist. Кроме того, ФАО оказывает техническую поддержку в реализации таких инициатив, как пересмотр мандатов региональных органов по рыболовству для приведения их в соответствие с положениями принимавшихся за последнее время документов и учреждение новых региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей там, где их не было.
Certainly MCS can provide information of use to scientists as well as to fishery managers in their assessment of what was happening to a fishery, and on what problems needed to be faced so that decisions could be taken. МКН, безусловно, может обеспечить информацию, полезную не только для ученых, но и для должностных лиц рыбохозяйственных органов в плане оценки того, что происходит с запасом и какие проблемы необходимо анализировать на предмет принятия решений.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
Table 4: Evolution of fishery export value and share of developing countries of world exports. Таблица 4: Эволюция стоимостного объема экспорта рыбной продукции и доли развивающихся стран в мировой экспорте
In order for the development of the fishery sector to achieve these results, however, the sustainability of fish stocks must be assured so that production can continue in the long term. В то же время для того чтобы развитие рыбной промышленности дало желаемые результаты, необходимо обеспечить устойчивость рыбных запасов, необходимую для долгосрочного ведения хозяйственной деятельности.
In 2003, developing countries produced 77 per cent of world fishery production in quantity terms and exported 48 per cent of world exports in value terms. В 2003 году на развивающиеся страны приходилось 77% мирового физического объема производства рыбной продукции и 48% мировой стоимости ее экспорта.
The fishery net exports of developing countries continue to be of vital economic importance, having grown from $1.8 billion in 1976 to $24.6 billion in 2006. Чистый экспорт рыбы и рыбной продукции из развивающихся стран по-прежнему имеет жизненно важное экономическое значение; объем такого экспорта, согласно сообщениям, возрос с 1,8 млрд. долл. США в 1976 году до 24,6 млрд. долл. США в 2006 году.
Source: Directorate of Fishery Applications & Fishery Production Input, Ministry of Agriculture Источник: Управление рыбного хозяйства и рыбной продукции, Министерство сельского хозяйства.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
A majority of the regional MCS technical assistance provided by FAO has been delivered through the organization's regional fishery bodies or programmes. Техническая помощь ФАО в области регионального мониторинга, контроля и наблюдения в основном предоставлялась через региональные рыбохозяйственные органы или программы Организации.
Its immediate objective is for States and regional fishery organizations, in the framework of their respective competencies and consistent with international law, to achieve worldwide by 2003/2005 an efficient, equitable and transparent management of fishing capacity. Его непосредственная задача состоит в том, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации, действуя в рамках своей компетенции и в соответствии с международным правом, обеспечили к 2003-2005 годам эффективное, справедливое и транспарентное регулирование промысловых мощностей во всем мире.
My delegation believes that a failure to control effectively the practice of shark-finning represents a lost opportunity to achieve the sustainable use of a valuable and highly vulnerable fishery resource. Мы настоятельно призываем те государства и региональные рыбохозяйственные организации, которые еще не ввели в действие нормы, запрещающие практику обрезания плавников, сделать это.
This review, which also formed the basis of a document for the Twenty-third Session of COFI, covered 22 FAO and non-FAO regional fishery organizations or arrangements. Этот обзор, который также лег в основу документа, представленного на двадцать третьей сессии КОФИ, охватил 22 региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, входящие и не входящие в структуру ФАО.
At a recent meeting in January 2002, these fishery bodies addressed the issue of catch certification schemes and reviewed possibilities for a greater degree of coordination among fishery bodies on existing and potential schemes. На недавнем совещании в январе 2002 года эти рыбохозяйственные органы рассмотрели вопрос о планах сертификации уловов, а также о возможности повышения степени координации деятельности рыбохозяйственных органов в рамках существующих и потенциальных планов72.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание.
NEAFC reported that all aspects of the management of the major fisheries in the NEAFC Regulatory Area were detailed in the NEAFC fishery status report for the years 1998-2007. НЕАФК сообщила, что все аспекты управления основными рыбными промыслами в районе регулирования НЕАФК прописаны в ее докладе о состоянии рыболовства за 1998 - 2007 годы.
Furthermore, Japan's fishery activities were conducted in accordance with The Fisheries Law, Living Aquatic Resources Protection Law of the country, which provides for measures for the management and conservation of fish stocks, including straddling and highly migratory fish stocks. Япония также заявила, что ее рыболовная деятельность осуществляется в соответствии с национальным Законом о рыболовстве и защите живых водных ресурсов, в котором предусматриваются меры по управлению рыбными запасами, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, и их сохранению.
Trade flows for fishery commodities will be part of the integrated database management system for fishery statistics (see under 2.4). Данные о потоках торговли рыбными продуктами будут являться частью интегрированной системы управления базой данных статистики рыбного хозяйства (см. программный элемент 2.4).
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
It is embodied in many legal regimes such as water-related treaties and high seas fishery conventions. Этот принцип закреплен во многих правовых режимах, таких, как связанные с водными ресурсами договоры и конвенции о рыбном промысле в открытом море.
Non-members shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks; Нечлены должны пользоваться благами участия в рыбном промысле соразмерно с их обязательством соблюдать меры по сохранению этих запасов и управлению ими;
The FAO: Development of software packages for the design, operation and processing of capture fishery catch and effort data through sample surveys and trial implementations. ФАО: Разработка пакетов программного обеспечения для подготовки, использования и обработки данных об улове и рыбном промысле на основе выборочных обследований и осуществления экспериментальных проектов.
IN RELATION TO HIGH-SEAS FISHERY STATISTICS ДАННЫХ О РЫБНОМ ПРОМЫСЛЕ В ОТКРЫТОМ МОРЕ
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
The fishery net exports of developing countries have shown a continuing rising trend in recent decades, growing from $16.0 billion in 1994 to $24.9 billion in 2006. Чистый экспорт рыбы из развивающихся стран в последние десятилетия демонстрировал устойчивую тенденцию к росту, увеличившись с 16,0 млрд. долл. в 1994 году до 24,9 млрд. долл. в 2006 году.
A prudent policy was needed to conserve the fishery. Охрана популяций рыбы требует проведения разумной политики.
Joint projects include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming. Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок17.
The fishery net exports of developing countries continue to be of vital economic importance, having grown from $1.8 billion in 1976 to $24.6 billion in 2006. Чистый экспорт рыбы и рыбной продукции из развивающихся стран по-прежнему имеет жизненно важное экономическое значение; объем такого экспорта, согласно сообщениям, возрос с 1,8 млрд. долл. США в 1976 году до 24,6 млрд. долл. США в 2006 году.
With this in view, FAO initiated the technical assistance project entitled "Enhancement of Customary Marine Fishery Tenure", the objective of which is to enhance the role of the traditional qoliqoli system in order to strengthen inshore fisheries management. Государственная политика состоит в том, чтобы создавать для этих рыболовецких предприятий стимулы для повышения их эффективности и улучшения качества рыбы, поставляемой потребителям.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
Or the factory in Saudi Arabia, or the fishery in Jakarta. Или с фабрикой в Саудовской Аравии, или рыбным промыслом в Джакарте.
Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом.
The United States Coast Guard will carry People's Republic of China ship riders on two high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. В этом году при проведении двух операций по патрулированию для наблюдения за рыбным промыслом в районах открытого моря, где ранее осуществлялся лов рыбы дрифтерными сетями большого размера, Служба береговой охраны Соединенных Штатов будет иметь на борту своих судов сотрудников правоохранительных органов Китайской Народной Республики.
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
Developing countries are entitled to certain subsidies, including for artisanal fishery and small-scale fishing vessels. Развивающиеся страны имеют право на выделение некоторых субсидий, в том числе на развитие кустарного рыбного промысла и использование мелких рыболовных судов.
MSC stressed that one of its principles and criteria for sustainable fisheries was that fishing operations had to allow for the maintenance and structure, productivity, function and diversity of the ecosystem on which the fishery depended. МНС подчеркнул, что один из его принципов и критериев устойчивости рыболовства состоит в том, что ведение рыболовных операций должно оставлять возможность для поддержания структуры, продуктивности, функционирования и разнообразия экосистемы, от которой зависит рыболовство.
A regional workshop was organized in Gambia to address effective fisheries management systems, which addressed compliance with internationally-recognized standards, and facilitated the adoption of a Fishery Code for Western African Fisheries. в Гамбии было организовано региональное рабочее совещание по изучению эффективных систем управления рыболовством, в ходе которого были рассмотрены вопросы соблюдения международно признанных стандартов и которое способствовало принятию Кодекса рыбного промысла для рыболовных предприятий Западной Африки.
Another problem was the undefined role of women on family farms and in forestry and fishery operations, where the male head of household was usually the decision-maker. К числу других проблем относятся неопределенность роли женщин на семейных фермах и на лесохозяйственных и рыболовных промыслах, где все решения, как правило, принимаются мужчиной, возглавляющим домохозяйство.
Through its emergency support project, UNDP replanted 3,000 dunums of vegetables, rehabilitated 118 fishing boats and fishery gearing boxes, provided input materials for 128 poultry farms and rehabilitated 39 groundwater wells and 600 greenhouses. На основе своего проекта оказания чрезвычайной помощи ПРООН снова засеяла 3000 дунамов земли семенами овощей, восстановила 118 рыболовных лодок и ловушек для рыбы, поставила материалы для строительства 128 ферм по разведению домашней птицы и восстановила 39 скважин и 600 теплиц.
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
Coordinating Working Party on Fishery Statistics. Координационная рабочая коллегия по рыбохозяйственной статистике.
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
The Working Party has continually reviewed requirements in fishery statistics for research, policy-making and management and has discussed and agreed on standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics. Рабочая коллегия постоянно проводит обзор требований, предъявляемых к рыбохозяйственной статистике в плане исследований, директивных указаний и управления, обсуждает стандартные концепции, определения, классификации и методологии сбора и обобщения данных рыбохозяйственной статистики и выносит решения по ним.
The first formal negotiating conference will be held in Wellington in February 2006, and we invite all States and entities with a genuine interest in fishery to consider actively participating in the new regional fisheries management organization at the earliest possible stage. Первая официальная конференция для проведения переговоров состоится в феврале 2006 года в Веллингтоне, и мы приглашаем все государства и организации, проявляющие подлинный интерес к рыболовному промыслу, рассмотреть возможность активного присоединения к новой региональной рыбохозяйственной организации на самом раннем этапе.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
Больше примеров...