Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
(k) promote and conduct scientific research and develop appropriate technologies in support of fishery conservation and management; and к) поощряют и проводят научные исследования и разрабатывают соответствующие технологии, помогающие сохранять рыболовство и управлять им; и
The first outline of the indicators grid presented thematic domains, (forestry, fishery, soil conservation, wildlife management, rangeland management, water resources management, energy supply, agricultural production, marketing). Первый проект формата показателей разбит на тематические разделы (леса, рыболовство, противоэрозионные мероприятия, регулирование популяций диких животных, рациональное использование пастбищных угодий, водопользование, энергия, сельскохозяйственное производство и коммерциализация).
Fishery and hunting have relatively small volume and are mostly concentrated in the river deltas. Охота и рыболовство слабо распространены и сосредоточены в основном в дельтах рек.
Of this, 3,026 square miles (10,393 square kilometres) are a shallow sea platform less than 200 feet (93 metres) below the surface where traditional commercial fishery occurs, consisting mostly of reef fishing using fishpots. Из них 3026 кв. мили (10393 кв. км) приходится на мелководную морскую платформу с глубиной, не достигающей 200 футов (93 метра), на которой осуществляется традиционное коммерческое рыболовство, в основном в форме рыболовства на рифах с использованием вершей.
It is our view that artisanal and small-scale fisheries should be protected in view of their social, economic and cultural importance, and also because this is essentially subsistence fishery that is not commercial in nature. Мы считаем, что необходимо защищать рыбные хозяйства, осуществляющие рыболовство кустарным способом, и мелкие рыбные хозяйства, учитывая их социальное, экономическое и культурное значение, а также потому, что они в основном обеспечивают улов для пропитания, что не носит коммерческого характера.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
The programme is designed to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery. Цель программы - провести учет случайных попаданий в сети и смертности дельфинов на рыбных промыслах.
Improved dialogues will be developed with users of the data, in particular fish stock assessment scientists and fishery economists. Развитие диалога с пользователями данных, в частности с учеными, занимающимися оценкой рыбных запасов, и экономистами в области рыбного хозяйства.
It would also review and identify gaps in data on fishery stocks, habitats, and overall conditions in the Persian Gulf. В нем также будут рассматриваться и выявляться пробелы в данных о запасах, ареалах и общем состоянии рыбных ресурсов в Персидском заливе.
In the extreme, IUU fishing can lead to the collapse of a fishery or seriously affect efforts to rebuild fish stocks that have already been depleted. В крайних случаях НРП способен приводить к подрыву того или иного промысла или серьезно сказаться на усилиях по восстановлению рыбных запасов, которые уже истощены.
Elevated Hg concentrations in fish tissue are of global concern: they pose a threat to human health, affect wildlife species feeding on fish and adversely affect the quality and the economy of fishery as a resource. Повышенные концентрации Hg в тканях рыб представляют собой глобальную проблему: они опасны для здоровья человека, воздействуют на питающиеся рыбой виды диких животных и отрицательно влияют на качество и экономическую ценность рыбных ресурсов.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
The International Hydrographic Organization pointed to the need for capacity-building in the development of nautical charts for fishery purposes. Международная гидрографическая организация подчеркнула необходимость создания потенциалов в сфере разработки национальных карт для рыбопромысловых целей.
Moreover, FAO was supporting its Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture through the production of reports on the status and trends of fishery genetic resources in aquaculture, capture fisheries and the deep sea. Далее, ФАО поддерживает деятельность своей Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства: составляются доклады о состоянии и динамике рыбопромысловых генетических ресурсов на предприятиях аквакультуры, рыбных промыслах и в глубоководной морской среде.
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению.
Under GCLME, fishery resource surveys had been conducted in collaboration with FAO and subregional training workshops were held on the management of shared stocks, fisheries access agreements, alternative livelihoods in small-scale fisheries and other topics. По линии проекта КМЭГТ в сотрудничестве с ФАО проводились съемки рыбопромысловых ресурсов, а также организовывались субрегиональные учебные практикумы по управлению трансзональными запасами, заключению соглашений о доступе к промыслам, альтернативному трудоустройству лиц, занятых мелким рыболовством, и другим темам.
Japan is seriously concerned about illegal, unreported and unregulated fishery activities and issues related to the overcapacity of global fisheries, which are becoming increasingly serious despite the efforts being made to promote the sustainable use of living marine resources. Япония серьезно обеспокоена незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, а также вопросами, относящимися к излишним мощностям мировых рыбопромысловых компаний, которые становятся все более серьезными, несмотря на усилия по поощрению устойчивого использования живых морских ресурсов.
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
Since time immemorial, Venezuela is the country that has had exclusive fishery rights in the internal waters of the Gulf of Venezuela . В действительности именно Венесуэла с незапамятных времен осуществляет исключительный рыболовный промысел во внутренних водах Венесуэльского залива».
Furthermore, Trinidad and Tobago did not support large-scale pelagic drift-net fishery and as such did not permit or license its vessels to practice that method of fishing. Было также указано, что Тринидад и Тобаго не поддерживает масштабный пелагический дрифтерный лов и поэтому не дает своим судам разрешений или лицензий на такой промысел.
As a result, Pacific angelshark landings dropped further to 10,000 kg (22,000 lb) dressed in 1994, when the central Californian halibut/angel shark fishery was closed completely, and have remained low since. В результате улов упал до 10000 кг в 1994, когда промысел акул и паралихтов в водах Калифорнии был полностью закрыт.
The purse seine fishery, which does not target, but has a significant level of by-catch of juveniles of these species, has been capped at current effort levels and has had restrictions placed on the use of fish aggregating devices. Кошельковый промысел, при котором эти два вида не делаются объектом специализированного лова, однако имеет место значительный прилов их молоди, ограничивается нынешним уровнем промыслового усилия, причем установлено ограничение на применение рыбопривлекающих устройств83.
Of the 32 demersal, pelagic and shellfish fisheries studied, the Central Pacific swordfish/tuna longline fishery had the fourth highest "fuel use intensity", and the tuna/billfish longline fishery had the highest-exceeding even that of shrimp trawling, the second highest. Было исследовано 32 промысла донных и пелагических рыб, моллюсков и ракообразных, и ярусный промысел меч-рыбы и тунца в центральной части Тихого океана занял четвертое место по «интенсивности потребления топлива», а ярусный промысел тунца и марлиновых - первое место, обойдя даже траловый промысел креветок.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
Fishery subsidies and their clear and negative effect on the conservation of marine living resources; субсидирование рыбного промысла и его очевидное негативное воздействие на сохранение морских живых ресурсов;
In many instances, this approach was not effective because fishery research usually lagged behind development. Во многих случаях такой подход не давал должного эффекта, поскольку рыбохозяйственные исследования обычно отставали от развития рыбного промысла.
Environmental effects can have a dramatic impact on recruitment to the fishery. Экологические эффекты могут кардинально сказываться на пополнении рыбного промысла новыми особями.
Appropriate fishery regulations and management plans, to be developed with bilateral assistance, will provide a framework for rapidly expanding coastal fisheries and offshore investment, based on the National Fisheries Strategic Plan and scientific information. Соответствующие правила ведения рыбного промысла и управленческие планы, которые будут разработаны за счет двусторонней помощи, создадут основу для быстрого развития прибрежного рыболовства и оффшорных инвестиций, в основу которых будут положены национальный стратегический план рыболовства и научная информация.
We should also discuss needs to set a level playing field for the fishery sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fishery subsidies. Мы должны также обсудить вопрос о создании в рыболовной отрасли равных условий, способствующих устойчивому развитию рыбного промысла во всем мире, например, вопрос об отмене субсидий в рыбном хозяйстве.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
Assistance with designing and implementing national management plans for the fishery sector was necessary. Требуется помощь в разработке и осуществлении национальных планов рационального развития сектора рыбного хозяйства.
The uncertainty as to which type of yield model is appropriate for a particular fishery can, unfortunately, only be resolved when overfishing has occurred and the total effort that provides MSY has been exceeded. Задача определения того, какая модель вылова подходит для какого-либо конкретного рыбного хозяйства, может быть решена, к сожалению, лишь тогда, когда произошел перелов рыбы и был превышен общий уровень промысловых усилий, обеспечивающих МУВ.
While fishery statistics, including aquaculture, are not under the agriculture umbrella in many countries, the industry provides a critical food source and needs to be considered when evaluating food security and poverty. Хотя статистика рыбного хозяйства, включая аквакультуру, во многих странах не входит в статистику сельского хозяйства, данная отрасль представляет собой один из важнейших источников продовольствия и должна учитываться при оценке показателей продовольственной безопасности и бедности.
(e) Interface activities (forestry interface with agriculture, animal production, fishery, primary health and medicine, tourism, construction and trade; ё) взаимодействие (взаимодействие лесного хозяйства с секторами сельского хозяйства, животноводства, рыбного хозяйства, первичного медико-санитарного обслуживания, туризма, строительства и торговли);
A draft plan of action had been developed in 2001, following consultations with technical experts, state government fishery managers, industry, conservation groups and recreational fishers. Проект национального плана был разработан в 2001 году, после того как состоялись консультации с техническими специалистами, государственными работниками, занимающимися вопросами рыбного хозяйства, промысловыми предприятиями, природоохранными группами и рыбаками-любителями.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
The African Development Bank Group provides funding for many fishery projects in sub-Saharan Africa. Группа Африканского банка развития предоставляет финансирование для многих рыбохозяйственных проектов в Африке южнее Сахары.
For marine living resources, article 119, paragraph 1 (a), of UNCLOS and almost all fishery agreements uphold the MSY principle. Что касается живых ресурсов моря, то принцип максимальной устойчивой добычи закреплен в пункте 1(a) статьи 119 ЮНКЛОС и практически во всех рыбохозяйственных соглашениях.
In 2003, both the General Assembly and the FAO Conference called for the implementation of the Agreement and the Compliance Agreement18 as the principal binding global fisheries instruments capable of ensuring the effectiveness of high-seas fishery conservation and management measures. В 2003 году и Генеральная Ассамблея, и Конференция ФАО призвали осуществлять Соглашение по рыбным запасам и Соглашения по открытому морю18 в качестве главных всемирных нормативных актов по рыболовству, которые являются юридически обязательными и способны обеспечить эффективность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер в открытом море.
At a recent meeting in January 2002, these fishery bodies addressed the issue of catch certification schemes and reviewed possibilities for a greater degree of coordination among fishery bodies on existing and potential schemes. На недавнем совещании в январе 2002 года эти рыбохозяйственные органы рассмотрели вопрос о планах сертификации уловов, а также о возможности повышения степени координации деятельности рыбохозяйственных органов в рамках существующих и потенциальных планов72.
Furthermore, as chair of the regional fishery bodies secretariat network, the Commission aims to make the network an efficient vehicle for exchanging information and experiences between regional fishery bodies globally. Кроме того, выполняя функции председателя секретариата сети региональных рыбохозяйственных органов, Комиссия стремится превратить эту сеть в эффективный инструмент для обмена информацией и опытом между региональными рыбохозяйственными органами во всем мире.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
Small-scale fisheries are essential for the fishery sector and for the national economy of many countries. Мелкий рыбный промысел очень важен для функционирования как рыбной промышленности, так и национальной экономики многих стран.
The targeting of both private and public sector actors involved in the fishery sector is conducive to coordination among various stakeholders in pursuing the upgrading and diversification of fish exports. Вовлечение структур, представляющих как частный, так и государственный сектор рыбохозяйственной отрасли, позволит обеспечить между различными заинтересованными сторонами координацию действий, направленных на модернизацию и диверсификацию экспорта рыбной продукции.
Fines and other penalties have been substantially increased for federal fishery offences, such as illegal dumping or the damaging of fish habitat. Были значительно повышены штрафы и усилены другие меры за такие наказуемые по федеральному законодательству преступления в области рыболовства, как незаконный сброс отходов или нанесение ущерба рыбной среде.
In other litigation, the Commission issued High Court proceedings against the Minister of Fisheries in 1996 in relation to the management of the Foveaux Strait Oyster fishery. В 1996 году в рамках другой тяжбы Комиссия возбудила иск в Высшем суде против министра рыбной ловли в связи с вопросом об управлении отловом устриц в проливе Фово.
The fishery exports of LIFDCs, which are by definition net food-importing countries, amount to 20 per cent of total world fishery exports. Экспорт рыбной продукции странами с низкими доходами и дефицитом продовольствия, которые по определению являются нетто-импортерами продовольственных товаров, составляет 20% от общемирового экспорта продукции рыбного промысла.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
It grants access to its waters and ports only to fishing vessels from a State with which it has favourable fishery relations. Канада дает разрешение на заход в ее воды и порты только рыболовным судам такого государства, с которым у нее имеются хорошие рыбохозяйственные отношения.
Non-FAO regional fishery bodies and arrangements have also implemented or are in the process of implementing the new approaches to fisheries conservation and management. Действующие вне рамок ФАО региональные рыбохозяйственные организации и механизмы также внедрили или внедряют новые подходы к сохранению и рациональному использованию рыбных запасов.
My delegation believes that a failure to control effectively the practice of shark-finning represents a lost opportunity to achieve the sustainable use of a valuable and highly vulnerable fishery resource. Мы настоятельно призываем те государства и региональные рыбохозяйственные организации, которые еще не ввели в действие нормы, запрещающие практику обрезания плавников, сделать это.
a. Reduce Hg discharge to fishery а. Сокращения объема сброса ртути в рыбохозяйственные водоемы
SEAFO referred to provisions in its Convention that provide mechanisms for cooperation with non-members and indicated that fishing entities would enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with relevant conservation and management measures. СЕАФО сослалась на присутствующие в ее Конвенции положения, которыми предусматривают механизмы сотрудничества с нечленами, и указала, что промысловые субъекты получат от участия в промысле преимущества, соразмерные их решимости соблюдать соответствующие рыбоохранные и рыбохозяйственные меры.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
Non-FAO regional fishery bodies and arrangements have also implemented or are in the process of implementing the new approaches to fisheries conservation and management. Например, ИККАТ, НАФО и НЕАФК рассмотрели вопрос о разработке предусмотрительного подхода в качестве средства управления рыбными ресурсами105.
Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание.
NEAFC reported that all aspects of the management of the major fisheries in the NEAFC Regulatory Area were detailed in the NEAFC fishery status report for the years 1998-2007. НЕАФК сообщила, что все аспекты управления основными рыбными промыслами в районе регулирования НЕАФК прописаны в ее докладе о состоянии рыболовства за 1998 - 2007 годы.
However, the Commission's Scientific Committee has begun to examine the links between fisheries and cetaceans, including how any change in the abundance of cetaceans is likely to be influenced by changes in fishery catches. Вместе с тем Научный комитет Комиссии приступил к изучению взаимосвязей между рыбными ресурсами и китообразными, включая вопрос о том, каким образом какие-либо изменения в изобилии китообразных могут влиять на колебания в уловах рыбы.
Trade flows for fishery commodities will be part of the integrated database management system for fishery statistics (see under 2.4). Данные о потоках торговли рыбными продуктами будут являться частью интегрированной системы управления базой данных статистики рыбного хозяйства (см. программный элемент 2.4).
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
It is important that States have the necessary information to decide whether to invest in direct involvement in the fishery, or otherwise generate resources from fishing activities, for example, through properly costed licensing arrangements and cooperation with other States. Государствам важно располагать необходимой информацией для того, чтобы решать, вкладывать ли им средства в прямое участие в рыбном промысле или же получать прибыль от промысловой деятельности иным способом, например путем заключения надлежащим образом просчитанных лицензионных соглашений и путем сотрудничества с другими государствами.
An observer programme whose primary purpose was to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery had been established as a component of the La Jolla Agreement. В качестве одного из компонентов Соглашения Ла-Холья была учреждена программа наблюдателей, главная цель которой заключалась в наблюдении за случайным выловом и смертностью дельфинов при рыбном промысле.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
The Consultation recognized that regional fishery agencies are major users of fishery statistics, both for stock assessment and management purposes, and that they should, in consultation with their members, determine what data are collected. В ходе Консультативного совещания было признано, что региональные учреждения по вопросам рыболовства являются основными пользователями статистических данных о рыбном промысле, которые применяются для оценки имеющихся запасов и их рационального использования, и что в рамках консультаций со своими членами они должны определить, какие данные следует собирать.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
Declining revenues from cashew nuts and fishery, the country's main income-generating sectors, have further decreased the Government's capacity to pay salaries and service the external debt. Сокращение поступлений от реализации рыбы и орехов кешью, которые являются главными статьями доходов страны, еще более ограничило возможности правительства по выплате заработной платы и погашению внешней задолженности.
As a small, open market economy that is heavily dependent on tourism and fishery exports, the Maldives has suffered badly from the current global recession. Будучи малой экономикой с открытым рынком, которая в значительной степени зависит от туризма и экспорта рыбы, Мальдивы серьезно пострадали в результате нынешней глобальной рецессии.
The United States released a national by-catch report and national compilations of by-catch estimates for living marine resources at the fishery and species level. Соединенные Штаты опубликовали национальный доклад о прилове рыбы и материалы оценки прилова на национальном уровне в отношении морских живых ресурсов в разбивке по видам промысла и видам рыбы.
In its report dated 25 June 1995, Morocco informed the Secretary-General that drift-nets had been authorized only for artisanal coastal fishery without modern technical capability operating in areas under Moroccan jurisdiction. Марокко в своем сообщении от 25 июня 1995 года информировало Генерального секретаря о том, что дрифтерные сети разрешается использовать только для кустарного прибрежного лова рыбы без применения современных технических средств в акватории, находящейся под юрисдикцией Марокко.
For the tuna fishery, by-catch was very small, and effective use of it was made in the production of pet foods and fish meal. Что касается лова тунца, то прилов был очень маленьким и он эффективно использовался для производства корма для домашних животных и для рыбы.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
Assistance was also being provided by EC for capacity-building in the area of fishery control and enforcement. Кроме того, ЕС оказывает помощь с наращиванием потенциала в области контроля за рыбным промыслом и исполнения действующих правил.
The United States Coast Guard will carry People's Republic of China ship riders on two high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. В этом году при проведении двух операций по патрулированию для наблюдения за рыбным промыслом в районах открытого моря, где ранее осуществлялся лов рыбы дрифтерными сетями большого размера, Служба береговой охраны Соединенных Штатов будет иметь на борту своих судов сотрудников правоохранительных органов Китайской Народной Республики.
All workshops were intended to promote the use of vessel-monitoring systems as an additional instrument for the management of fisheries, both at the national level and in cooperation with regional fishery bodies. Задача всех практикумов состояла в поощрении использования систем мониторинга судов как дополнительного инструмента управления рыбным промыслом как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными органами.
Only those States that participate in the work of a regional fisheries management organization or arrangement, or that otherwise cooperate with the applicable conservation and management measures, should have access to the regulated fishery. Только те государства, которые участвуют в работе региональной организации или механизма по управлению рыбным промыслом, или каким-либо другим образом сотрудничают в деле применения мер по сохранению и рациональному использованию, должны иметь право на регулируемый рыбный промысел.
But the challenge for fisheries governance is not just to fix the problems of fishery but to ensure that it becomes a reliable part of the foundation for integrated protection, use and governance of oceans more broadly. Однако управление рыбным промыслом должно не только решать проблемы рыболовства, но и, в более широком плане, служить одной из основ для комплексной защиты и использования океанов и управления ими.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
Our active participation in regional and subregional fishery organizations in the northern and southern Pacific, as well as in the Atlantic and Indian Oceans, has also contributed to the implementation of the Agreement. Наше активное участие в региональных и субрегиональных рыболовных организациях в северной и южной частях Тихого океана, а также в Атлантическом и Индийском океанах, также содействует осуществлению этого Соглашения.
Norway added that since the long-term closure of fishing grounds might cause problems in attaining a rational fishery, long-term efforts had focused on improving the selectivity of trawl gears through the development of grid technology in the shrimp and cod fisheries. Норвегия также сообщила о том, что, поскольку долговременное закрытие рыболовных банок может создавать проблемы с точки зрения рационального рыболовства, долгосрочные усилия нацелены на повышение степени избирательности тралов с помощью разработки сеточной технологии для лова креветки и трески.
As to the transfer of fishing capacity from one fishery to other fisheries, a number of States stated they were taking measures to strengthen management measures at the national and regional levels to control and prevent such transfers. По поводу переключения рыболовных мощностей с одного промысла на другие Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты заявили, что предпринимают на национальном и региональном уровнях действия по усилению хозяйственных мер, направленных на контроль за этой практикой и ее предупреждение.
MSC stressed that one of its principles and criteria for sustainable fisheries was that fishing operations had to allow for the maintenance and structure, productivity, function and diversity of the ecosystem on which the fishery depended. МНС подчеркнул, что один из его принципов и критериев устойчивости рыболовства состоит в том, что ведение рыболовных операций должно оставлять возможность для поддержания структуры, продуктивности, функционирования и разнообразия экосистемы, от которой зависит рыболовство.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
EC indicates that its fishery policy has shifted from access agreements to fisheries partnership agreements, which promote responsible fishing in relations with developing countries. ЕС указывает, что в его рыбохозяйственной политике произошло смещение с заключения соглашений о предоставлении доступа на заключение соглашений о рыбохозяйственном партнерстве, которые поощряют ответственное ведение рыбного промысла в отношениях с развивающимися странами.
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
The Working Party has continually reviewed requirements in fishery statistics for research, policy-making and management and has discussed and agreed on standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics. Рабочая коллегия постоянно проводит обзор требований, предъявляемых к рыбохозяйственной статистике в плане исследований, директивных указаний и управления, обсуждает стандартные концепции, определения, классификации и методологии сбора и обобщения данных рыбохозяйственной статистики и выносит решения по ним.
The first formal negotiating conference will be held in Wellington in February 2006, and we invite all States and entities with a genuine interest in fishery to consider actively participating in the new regional fisheries management organization at the earliest possible stage. Первая официальная конференция для проведения переговоров состоится в феврале 2006 года в Веллингтоне, и мы приглашаем все государства и организации, проявляющие подлинный интерес к рыболовному промыслу, рассмотреть возможность активного присоединения к новой региональной рыбохозяйственной организации на самом раннем этапе.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
Больше примеров...