Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
Agriculture, fishery, forestry and water management Сельское хозяйство, рыболовство, лесное и водное хозяйство
The Forum noted that, although African countries continued to rely heavily on agriculture, including animal husbandry and fishery, for both income and employment, the sector was not as productive, efficient or diversified as its potential suggested. Участники Форума отметили, что, хотя африканские страны по-прежнему делают основной упор на сельское хозяйство, включая животноводство и рыболовство, в качестве источника доходов и занятости, уровень производительности, эффективности и диверсификации этого сектора не соответствует его потенциалу.
From an economic standpoint, piracy has a dangerous negative impact on the major economic sectors of the region, notably tourism and fishery (4 per cent drop in GDP in Seychelles in 1990, 90 per cent of which was from these two sectors). С экономической точки зрения пиратство оказывает опасное отрицательное воздействие на основные сектора экономики региона, в частности туризм и рыболовство (сокращение в 2009 году на 4 процента ВВП Сейшельских Островов, 90 процентов которого приходится на эти два сектора).
Fishery was one of the important employment sources in the area. Рыболовство является одной из важных сфер, обеспечивающих занятость населения в этом регионе.
Fishery is another area where LDCs have increased their export earnings. Рыболовство является еще одной отраслью, где НРС увеличили свои экспортные поступления.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
Development of coral reef protection programmes (marine protected areas, protection against over-exploited reef fishery stocks) Разработка программ охраны коралловых рифов (морские охраняемые зоны, защита от чрезмерной эксплуатации рыбных запасов коралловых рифов)
Scientific attention has focused recently on the definition of LRPs which signal a dangerous situation of reduced probability of future recruitment to the fishery. В последнее время внимание ученых сосредоточилось на определении ОК, которые свидетельствовали бы о возникновении опасной ситуации, заключающейся в снижении вероятности восполнения рыбных запасов в будущем.
In areas where there is an industrial fishery present, the cost of running the management regime can be gradually transferred to it, but where there are extensive small-scale fisheries this is a more complicated issue. При наличии сектора коммерческого рыболовства на него можно постепенно перераспределить издержки в связи с таким режимом, тогда как в ситуации с большим числом мелких кустарных рыбных хозяйств этот вопрос становится более сложным.
Those States have pointed out that their nationals commit an offence under their domestic legislation when they violate fishery laws and regulations of other States, or when they are found to undermine conservation and management measures of RFMOs. Эти государства отметили, что их отечественное законодательство предусматривает ответственность их граждан за нарушение рыбопромысловых законов и правил других государств или же за установленные факты подрыва введенных РРХО мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими , Марокко , Мьянма , Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты).
Countries cannot unilaterally respond to the problems of IUU fishing because of the transnational nature of the fishery and the vessels that exploit the fishery. Страны не в состоянии преодолевать проблемы НРП в одиночку из-за транснационального характера рыболовства и судов, которые действуют на рыбных промыслах.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
Its main areas of assistance focus on strengthening the legal, institutional and managerial capacity of those countries to address conservation and sustainable use of fishery issues. Основные направления оказываемой им помощи - это укрепление юридических, организационных и управленческих возможностей этих стран в области сохранения и устойчивого использования рыбопромысловых ресурсов.
In addition, some States reported that they had taken measures to contribute to the development of regional guidelines for adequate sanctions for non-compliance with fishery regulations by vessels flying their flags. Кроме того, некоторые государства сообщили, что ими приняты меры к содействию разработке региональных ориентиров, определяющих адекватные санкции в случае нарушения рыбопромысловых правил судами, плавающими под их флагами.
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
In this context, COFI emphasized the important role regional fishery bodies can play in respect of the issues of fishing capacity and illegal fishing activities on the high seas. В этой связи КОФИ подчеркнул важную роль, которую региональные органы по рыболовству способны играть в отношении проблем избыточных рыбопромысловых мощностей и незаконной рыболовной деятельности в открытом море.
Brazil would like to reiterate that the problem of excess fishing capacity derives not only from illegal, unreported and unregulated fisheries, but is also due to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия хотела бы еще раз заявить о том, что проблема избыточных рыбопромысловых мощностей вытекает не только из незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыбопромысловой деятельности, но также и из чрезмерных размеров рыболовецких флотов некоторых развитых государств.
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
A purse-seine fishery for tunas began in the west Indian Ocean during the 1980s, when vessels from European States, which had fished in the Atlantic moved to that region. В 80е годы начался кошельковый промысел тунцов в западной части Индийского океана: в этом регионе появились суда европейских государств, которые до этого вели лов в Атлантике.
The small island States of the region are and will continue to be dependent upon the ocean for transportation, economic development (such as the tuna fishery), food and sustenance. Малые островные государства этого региона зависят и будут зависеть от океана в плане транспорта, экономического развития (например, тунцовый промысел), продовольствия и средств к существованию.
By-catch limits were adopted such that a fishery must be closed when it reaches the total allowable catch level for the by-catch of a particular species, even if the total allowable catch for the target species has not been reached. Лимиты на прилов установлены таким образом, чтобы, когда на промысле прилов какого-то вида достигает общего допустимого улова, этот промысел закрывался, даже если в отношении промыслового вида общий допустимый улов и не достигнут.
Employment in agriculture (including hunting, forestry and fishery) prevailed in rural areas until 2005. Занятость в сельском хозяйстве (включая охоту, лесное хозяйство и рыболовный промысел) преобладала в сельских районах до 2005 года.
In addition, Norway had introduced a regulation stipulating that an application for a licence might be denied if the vessel or the vessel's owner had taken part in an unregulated fishery in international waters of a fish stock subject to regulations in waters under Norwegian fisheries jurisdiction. Кроме того, Норвегия приняла постановление, согласно которому заявка на лицензию может быть отклонена, если судно или владелец судна производили в международных водах неразрешенный промысел рыбных запасов, на которые распространяются определенные правила при их вылове в водах, находящихся под юрисдикцией Норвегии.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
The new proposal is quite comprehensive and, in addition to including fishery and agriculture products, covers forestry products and agricultural inputs. Это новое предложение обладает весьма широким охватом, включая помимо продукции рыбного промысла и сельского хозяйства лесопродукцию и сельскохозяйственные ресурсы.
At least from 20 fish from fishery catches Не менее 20 рыб, выловленных в процессе рыбного промысла
In its submission dated 28 May 1998, Colombia stated that it supported resolution 46/215 and also informed the Secretary-General that it had no vessels flying its flag that were engaged in this type of fishery. В своем представлении от 28 мая 1998 года Колумбия заявила, что она поддерживает резолюцию 46/215, и проинформировала также Генерального секретаря о том, что у нее нет судов, плавающих под ее флагом и занимающихся этим видом рыбного промысла.
The objectives of the Code are to establish principles and criteria for national and international legal and institutional arrangements and to provide standards of conduct for persons involved in the fishery sector. Задачи Кодекса состоят в том, чтобы установить принципы и критерии национальных и международных правовых и организационных механизмов и обеспечить стандарты поведения лиц, занятых в секторе рыбного промысла.
As a result, the 2012 edition of the System includes more than 300 new agriculture and fishery items, making it more suitable and useful for agricultural and fisheries statistics and for establishing a solid correspondence and harmonization with the Central Product Classification. Как следствие, вариант этой системы от 2012 года включает более 300 новых пунктов, касающихся сельского хозяйства и рыбного промысла, что делает ее более пригодной и полезной для статистики сельского хозяйства и рыбного промысла и позволяет лучше увязать и согласовать ее с Классификацией основных продуктов.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
New and updated information on renewable marine resources in Sudan's coastal waters will be supplied to strengthen national capacities and build opportunities for the transfer of knowledge and know-how to develop a sustainable semi-industrial fishery in Sudan. Планируется предоставлять новую и обновленную информацию о возобновляемых морских ресурсах в прибрежных водах Судана, чтобы укрепить национальный потенциал и создать возможности для передачи знаний и ноу-хау с целью развития устойчивого полупромышленного рыбного хозяйства в Судане.
Director, Department of Agricultural, Forestry and Fishery Statistics, General Statistics Office (GSO) of Viet Nam Директор Департамента статистики сельского, лесного и рыбного хозяйства Главного статистическое управления Вьетнама
Female enrollees in the fields of agriculture, forestry, fishery, veterinary medicine; and mathematics and computer science comprised 49 per cent and 57 per cent, respectively. Так, в 2004/2005 учебном году женщины, поступившие на отделения сельского, лесного и рыбного хозяйства и ветеринарии, а также математики и информатики, составили соответственно 49% и 57%.
ACCOUNT 49 Number 2 and 3 have been reserved for forestry and fishery sectors. СЧЕТ 4 Номера 2 и 3 закреплены за лесным сектором и сектором рыбного хозяйства.
Expert deliberations were undertaken on IT-enabled outsourcing of services, renewable energy products, textiles and clothing, electronics, fishery and marine products, and steel. Эксперты провели обсуждения по таким темам, как внешний подряд в секторе услуг, оказываемых с помощью ИТ, возобновляемые энергетические ресурсы, текстильные изделия и одежда, электроника, рыбный промысел и продукция рыбного хозяйства и сталь.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
In addition, Belize authorities had either fined and/or de-registered all vessels for which it had received reports of illegal fishing activities from other States or regional fishery organizations. В отношении же всех судов, по которым поступают сообщения о незаконной промысловой деятельности от других государств или региональных рыбохозяйственных организаций, белизские власти принимают предписания либо о наложении штрафа, либо об аннулировании регистрации.
And as FAO has noted, the complex array of internal and external pressures acting on the fisheries sector call for responsible, timely, coordinated and comprehensive responses by national fishery administrations and regional fishery bodies if governance is to be strengthened. К тому же, как отметила ФАО, сложный комплекс внутренних и внешних факторов давления на рыбопромысловый сектор обусловливает необходимость ответственных, своевременных, скоординированных и всеобъемлющих действий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных органов в целях повышения рациональности хозяйствования.
At a recent meeting in January 2002, these fishery bodies addressed the issue of catch certification schemes and reviewed possibilities for a greater degree of coordination among fishery bodies on existing and potential schemes. На недавнем совещании в январе 2002 года эти рыбохозяйственные органы рассмотрели вопрос о планах сертификации уловов, а также о возможности повышения степени координации деятельности рыбохозяйственных органов в рамках существующих и потенциальных планов72.
Certainly MCS can provide information of use to scientists as well as to fishery managers in their assessment of what was happening to a fishery, and on what problems needed to be faced so that decisions could be taken. МКН, безусловно, может обеспечить информацию, полезную не только для ученых, но и для должностных лиц рыбохозяйственных органов в плане оценки того, что происходит с запасом и какие проблемы необходимо анализировать на предмет принятия решений.
The meeting examined issues affecting the performance of regional fishery organizations or arrangements, a multifaceted approach to fishery status and trends reporting, and regional fishery bodies or arrangements as vehicles for good fishery governance. На Совещании были рассмотрены проблемы, сказывающиеся на действенности региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей, многоплановый подход к сообщению данных о состоянии рыбных промыслов и характеризующих их тенденциях, а также вопрос о региональных рыбохозяйственных органах или договоренностях как инструментах продуманного ведения рыбного хозяйства.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
Ms. Yemi Oloruntuyi, expert in fishery product certification, Marine Stewardship Council Г-жа Еми Олорунтуи, эксперт по сертификации рыбной продукции, Совет по охране
Through external assistance, Governments had complemented regional efforts in strengthening their quality assurance systems to comply with EU fish and fishery product import regulations. Через посредство внешней помощи правительства дополняли региональные усилия по укреплению их систем контроля качества для того, чтобы соблюдать правила ЕС о ввозе рыбной продукции.
UNIDO is currently implementing a project with the Centre for Development Cooperation in Fisheries of the Norwegian Institute of Marine Research to assist the Government of Sudan in scaling up the development of its fishery industry up to sustainable levels. В настоящее время ЮНИДО вместе с Центром по развитию сотрудничества в области рыболовства при Норвежском институте морских исследований осуществляет проект по оказанию помощи правительству Судана в развитии ее рыбной промышленности до устойчивых уровней.
Information may also be collected on forestry and fishery activities in case they are important for a country. Также можно осуществлять сбор информации о деятельности в лесном и рыбной хозяйстве, в случае если эти сектора уместны для страны.
It was originally anticipated that 1,800 older workers would benefit from these programmes, but take-up has been lower than expected. It is now estimated that approximately 1,100 older workers will be adjusted out of the fishery under the two programmes. Первоначально предполагалось, что получать пособия по линии этих программ будут 1800 работников старших возрастов, однако на практике уровень участия в них оказался ниже, чем ожидалось, и, согласно нынешним оценкам, выплаты по линии этих двух программ получат приблизительно 1100 работников рыбной промышленности старших возрастов.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
Included was the proposal that regional fishery organizations or arrangements should continue to review and adapt, as appropriate, their mandates, structures and strategies. В их числе - предложение о том, чтобы региональные рыбохозяйственные организации или договоренности продолжали осуществлять обзор своих мандатов, структур и стратегий, а в случае необходимости - корректировать их.
It is well recognized that IUU fishing constitutes a major impediment to the achievement of long-term sustainable fisheries, as called for in various international fishery instruments. Общепризнано, что НРП решительно препятствует налаживанию долгосрочного устойчивого рыболовства, к чему призывают различные международные рыбохозяйственные документы.
FAO, in monitoring and analysing trends in implementation of vessel-monitoring systems and catch documentation, noted that 113 countries signatories to regional fishery bodies have or are considering implementing vessel-monitoring systems. Обеспечивая мониторинг и анализ тенденций в области внедрения систем мониторинга судов и документации об уловах, ФАО отметила, что 113 стран, подписавших национальные рыбохозяйственные договоренности, имеют системы мониторинга судов или рассматривают возможности их внедрения.
In addition, many conservation and management measures implementing global fishery instruments have been agreed among interested parties through regional fisheries management organizations to ensure conservation and management of specific species or stocks at the subregional and regional levels. Кроме того, многие меры по сохранению и управлению, направленные на осуществление глобальных документов по рыболовству, были согласованы среди заинтересованных сторон через региональные рыбохозяйственные организации в целях обеспечения сохранения конкретных видов или запасов и управления ими на субрегиональном и региональном уровнях.
CCSBT should continue to make conservation and management measures consistent with scientific advice, but it should develop a strategic plan for the adoption of conservation and management measures and a management plan to implement minimum standards for the fishery. ККСБТ следует и впредь согласовывать свои рыбоохранные и рыбохозяйственные меры с научными рекомендациями, однако ей следует разработать стратегический план внедрения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и хозяйственный план установления минимальных стандартов для промысла.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
Non-FAO regional fishery bodies and arrangements have also implemented or are in the process of implementing the new approaches to fisheries conservation and management. Например, ИККАТ, НАФО и НЕАФК рассмотрели вопрос о разработке предусмотрительного подхода в качестве средства управления рыбными ресурсами105.
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
NEAFC reported that all aspects of the management of the major fisheries in the NEAFC Regulatory Area were detailed in the NEAFC fishery status report for the years 1998-2007. НЕАФК сообщила, что все аспекты управления основными рыбными промыслами в районе регулирования НЕАФК прописаны в ее докладе о состоянии рыболовства за 1998 - 2007 годы.
Furthermore, discards add to unrecorded catches, which result in incorrect fishery statistics and undermine the basis for scientific assessments of stocks and scientific advice on management. Кроме того, такая практика ведет к увеличению объемов нерегистрируемого улова, что искажает рыболовную статистику и подрывает основу для подготовки научной оценки запасов и научно обоснованных рекомендаций в отношении управления рыбными запасами.
Trade flows for fishery commodities will be part of the integrated database management system for fishery statistics (see under 2.4). Данные о потоках торговли рыбными продуктами будут являться частью интегрированной системы управления базой данных статистики рыбного хозяйства (см. программный элемент 2.4).
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
Expert witness on navigation and maritime boundaries for fishery prosecutions. Свидетель-эксперт по вопросам навигации и морских границ в делах о рыбном промысле.
(c) fishery data should be verified through an appropriate system; с) данные о рыбном промысле должны проверяться в рамках надлежащей системы;
1995 Advised on maritime boundary limits and navigational aspects for Crown Fishery Prosecution. 1995 год Консультант по морским границам и навигационным аспектам в делах о рыбном промысле.
NAFO reported that it did not have any special plan of action on the incidental catch of seabirds in longline fisheries, owing to the almost non-existent or minimal longline fishery regulated by NAFO in the NAFO-regulated area. НАФО сообщила, что не имеет какого-либо специального плана действий в отношении прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку в районе регулирования НАФО ярусный промысел либо совсем практически не ведется, либо имеет минимальные масштабы.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
The introduction of aquaculture in a traditional catch fishery needs reliable market analyses, training of fishermen and investment in infrastructure. Развивать рыбоводство традиционных видов промысловой рыбы необходимо, опираясь на достоверные результаты анализа рынков, получившие соответствующую профессиональную подготовку, кадры и инвестиции в инфраструктуру.
Joint projects include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming. Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок17.
The fisheries section has an enforcement team and utilizes a research/surveillance vessel for research work in the capture fishery and to monitor catches. В составе отдела рыбного хозяйства действует группа правоприменения; кроме того, этот отдел располагает судном для проведения научных исследований в сфере рыбного хозяйства и контролем за ловом и уловом рыбы.
Mangrove-based fishery catches in selected countries Вылов рыбы в мангровых экосистемах в отдельных странах
For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." Например, история, преподносимая некоторыми, что капитан такой-то наблюдал много рыбы в этой области не может быть использована, или же обычно не используется учёными, потому что она не «научна».
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом.
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
Sennen Cove was the most important seine fishery in Cornwall and, in Edwardian times, large schools were still entering the bay with as many as 12,000 caught at one time. Sennen Cove был самым важным рыбным промыслом в Корнуолле, и в эпоху Эдуарда большие школы все еще поступали в бухту, где одновременно было захвачено 12000.
It was set up to finance fishery and agricultural research projects whose findings would supplement the information required for the adoption of measures in the field of fisheries management and aquaculture. Он был создан для финансирования проектов исследований в области рыбного промысла и сельского хозяйства, результаты которых позволяют получить необходимую информацию для принятия мер по управлению рыбным промыслом и аквикультурой.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
One of the best fishery farms in Lithuania, where everyone can fish, hunt and rest... Одо из лучших рыболовных хозяйств в Литве. Здесь все похелавшие смогут рыбачить, охотиться, отдыхать...
SEAFDEC had promoted the concepts of ecosystem-based approaches to fisheries management and fishery refugia, and reported that regional cooperation and policy management for enhancing fisheries resources and conserving fish habitats had been discussed at the regional level. СЕАФДЕК, который продвигает концепции экосистемно ориентированных подходов к управлению рыболовством и «рыболовных убежищ», сообщил, что на региональном уровне обсуждается вопрос о региональном сотрудничестве и регулировании политики в интересах увеличения рыбопромысловых ресурсов и сохранения рыбных местообитаний.
The Fishing Licence Transfer Program increases opportunities for Aboriginal people to work in the commercial fishery. Программа трансфертов для рыболовных лицензий расширяет возможности коренного населения в области коммерческого рыболовства.
Another problem was the undefined role of women on family farms and in forestry and fishery operations, where the male head of household was usually the decision-maker. К числу других проблем относятся неопределенность роли женщин на семейных фермах и на лесохозяйственных и рыболовных промыслах, где все решения, как правило, принимаются мужчиной, возглавляющим домохозяйство.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
SEAFDEC worked closely with FAO to strengthen the collection and compilation of fishery statistics in South-East Asia. СЕАФДЕК работает в тесном контакте с ФАО над укреплением сбора и составления рыбохозяйственной статистики по Юго-Восточной Азии.
The targeting of both private and public sector actors involved in the fishery sector is conducive to coordination among various stakeholders in pursuing the upgrading and diversification of fish exports. Вовлечение структур, представляющих как частный, так и государственный сектор рыбохозяйственной отрасли, позволит обеспечить между различными заинтересованными сторонами координацию действий, направленных на модернизацию и диверсификацию экспорта рыбной продукции.
The use of precaution is required at all levels of the fishery system, including development planning, conservation and management measures, management decisions, research, technology development and legal and institutional frameworks. Предосторожность требуется на всех уровнях рыбохозяйственной системы, включая планирование освоения промыслов, рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, принятие управленческих решений, исследовательскую работу, технологические разработки, а также правовую и организационную базу.
The Consultation emphasized that an efficient path to standardized data formats would be the use of existing and developing data sets from the Coordinating Working Party on Fishery Statistics. На консультативном совещании было подчеркнуто, что эффективным путем к стандартизации информационных форматов будет использование существующих и разрабатываемых рядов данных Координационной рабочей коллегии по рыбохозяйственной статистике.
While global fishery production continued to increase in 1996, this was wholly due to the fast-growing contribution from aquaculture (now accounting for 22 per cent of total fish production). Хотя в 1996 году общемировой объем рыбохозяйственной продукции продолжал возрастать, это целиком объяснялось быстро возрастающим вкладом аквакультуры (на долю которой в настоящее время приходится 22 процента от совокупной продукции рыбного хозяйства).
Больше примеров...