Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
Bilateral ODA commitments to agriculture, forestry and fishery accounted for only 5 per cent in 2008, compared to about 17 per cent in 1990. Объем таких средств, выделенных на сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство, составил только 5 процентов в 2008 году по сравнению с приблизительно 17 процентами в 1990 году.
These areas include observation, research and prediction of coastal natural hazards; integrated coastal area management; marine environment protection; mariculture and fishery; and utilization of seawater and desalination. Эти области включают: наблюдение, изучение и прогнозирование опасных природных факторов в прибрежной среде; комплексное управление прибрежными районами; защиту морской среды; марикультуру и рыболовство; использование морской воды и опреснение.
Fishery activities and the sustainable development of such activities within the exclusive economic zone and areas under national jurisdiction of small island developing States was one of the issues addressed in the review and appraisal of the Barbados Programme of Action. Рыболовство и устойчивое развитие такой деятельности в исключительных экономических зонах и районах, находящихся под национальной юрисдикцией малых островных развивающихся государств, входили в число вопросов, рассматривавшихся в ходе обзора и оценки Барбадосской программы действий113.
In 2012, the fishery sector nonetheless posted good results, particularly in terms of exports, where earnings almost doubled year-on-year (CFPF 1.3 billion compared to CFPF 700 million in 2011). Несмотря на это, в 2012 году рыболовство добилось хороших результатов, особенно в области экспорта, доходы от которого в этом году выросли почти вдвое (1,3 млрд. франков КФП по сравнению с 0,7 млрд. в 2011 году).
Agriculture, Forestry & Fishery Сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
A major component of the plan was a comprehensive description of the status of information on by-catch for each United States fishery resource. Важной составной частью этого плана является полная систематизация имеющейся информации о прилове по каждому из рыбных ресурсов Соединенных Штатов.
Pursuant to chapter 3 of the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, the Republic of Korea actively participated last year in the various regional fishery organizations encompassing the northern and southern Pacific, the Indian Ocean and the Atlantic Ocean. Исходя из главы З Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасах и запасов далеко мигрирующих рыб, в истекающем году Республика Корея принимала активное участие в работе различных региональных занимающихся проблемами рыболовства организациях, охватывающих северную и южную части Тихого океана, Индийский океан и Атлантический океан.
A working group of fishery managers and scientists on vulnerable marine ecosystems was established in 2008 to make recommendations to the Fisheries Commission on the effective implementation of measures to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. В 2008 году была учреждена рабочая группа руководителей рыбных хозяйств и ученых по уязвимым морским экосистемам с целью разработки рекомендаций для Комиссии по рыболовству по вопросам эффективного осуществления мер, направленных на предотвращение значительного негативного воздействия на уязвимые морские экосистемы.
Oman, which became a State party on 13 June 2008, reported that its existing fishery laws included provisions, consistent with the provisions of UNCLOS, regarding the measures that should be taken to conserve shared fish stocks, straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Оман, ставший участником Соглашения 13 июня 2008 года, сообщил, что действующие в стране законы о рыболовстве содержат сообразующиеся с положениями ЮНКЛОС предписания о том, какие меры должны приниматься для сохранения трансзональных, трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
They have an understandable impatience with a perceived lack of international action, which has led to much frustration regarding their fishery. Понятно их нетерпение при виде вызывающего горечь бездействия международного сообщества, ничего не предпринимающего для спасения их рыбных промыслов.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
Those States have pointed out that their nationals commit an offence under their domestic legislation when they violate fishery laws and regulations of other States, or when they are found to undermine conservation and management measures of RFMOs. Эти государства отметили, что их отечественное законодательство предусматривает ответственность их граждан за нарушение рыбопромысловых законов и правил других государств или же за установленные факты подрыва введенных РРХО мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими , Марокко , Мьянма , Новая Зеландия, Пакистан и Соединенные Штаты).
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
Such strategies are however dangerous and difficult to reverse: surplus fishing vessels, once established in a fishery, may be difficult to displace, with limited alternative income-earning opportunities, and a loss in economic yield will certainly occur. Однако такие стратегии являются опасными, и последствия их осуществления трудно исправить; после введения в рыбном хозяйстве излишних рыбопромысловых судов может случиться так, что их будет трудно изъять из производственного процесса из-за ограниченности альтернативных возможностей получения дохода, и произойдет явное снижение экономической производительности.
The Fund is financed by allocations under the annual Budget Act, advance payments by industrial fisheries operators and fish farmers for fishery and aquaculture licences, and other contributions earmarked for the purpose. ФРИ формируется из средств, ежегодно поступающих из бюджета страны согласно положениям Закона о государственном бюджете; поступлений от продажи соответствующих лицензий операторам рыбопромысловых судов и хозяйствам, занимающихся аквикультурой; а также из других источников в соответствии с установленными тарифами.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
Following the War of Spanish Succession, the French Basque fishery began to show signs of recovery. После войны за испанское наследство промысел во французской Басконии начал показывать признаки восстановления.
The report concludes that one of the main tasks of fishery managers is thus to mitigate these impacts while maintaining fishing as a viable economic activity. В докладе делается вывод, что одна из главных задач, стоящих в этой связи перед рыбохозяйственниками, - смягчать эти последствия, сохраняя при этом рыбный промысел в качестве жизнеспособного вида экономической деятельности.
For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов.
The Commission last year adopted a conservation measure that required members planning to initiate a new fishery to submit information that would allow an assessment of the likely impact of a fishery and the subsequent adoption of any necessary regulations to apply before that fishing was allowed to develop. Комиссия в прошлом году приняла природоохранную меру, которая обязывала государства-члены, планирующие приступить к новой рыбопромысловой деятельности, представлять информацию, которая позволила бы произвести оценку возможного воздействия этого рыбного промысла и впоследствии принять все необходимые регламентирующие положения, подлежащие соблюдению до представления разрешения на этот рыбный промысел.
Greenpeace added that the combined effect of intense fishery for southern bluefin tuna by the members of the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna and the unregulated fishing of non-members were presumed to have ecologically severe consequences on seabirds and other by-catch species in the area. Организация "Гринпис" добавила, что совокупное воздействие интенсивного промысла южного голубого тунца членами Комиссии по сохранению южного голубого тунца и нерегулируемый промысел со стороны нечленов, по всей видимости, имеют серьезные экологические последствия для морских птиц и других видов, становящихся объектами прилова в этом районе.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
In 1823, he obtained permission to settle on the Islands in order to run a fishery and raise cattle commercially. В 1823 году он получил разрешение обосноваться на островах для ведения рыбного промысла и коммерческого скотоводства.
Taking time off to pursue his hypotheses, he was given command of the research ship Atlantis, and found vast amounts of shrimp exactly where he predicted they would be; this led to the formation of a shrimp fishery industry on the US side. Он получил командование исследовательским кораблем «Atlantis» и обнаружил огромное количество креветок именно там, где, по его прогнозам, они должны были быть; это открытие привело к формированию рыбного промысла креветок со стороны США.
In addition to the categories of Service Workers and shop and Market sales, Craft and related Trade Workers and Skilled Agricultural and Fishery Workers, the four categories amounted to approximately 60% of all employed workers. С учетом категорий «работники сферы услуг и сбыта через магазины и на рынке», «кустари и ремесленники» и «квалифицированные сельскохозяйственные рабочие и работники рыбного промысла», на четыре категории приходилось примерно 60 процентов всех занятых работников.
The Consultation noted that some important high-seas fisheries are not covered at the present time by active fishery agencies. В ходе Совещания было отмечено, что некоторые важные районы рыбного промысла в открытом море в настоящее время не охватываются действующими учреждениями по вопросам рыболовства.
For instance, since the reform of its common fishery policy in 2002, the EU has oriented its subsidies towards improving working conditions on board rather than the renewal and modernization of its fleet. Например, после реформирования своей общей политики в сфере рыбного промысла в 2002 году ЕС перенацелил субсидии с обновления и модернизации флота на улучшение условий работы на судах.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
3.10 Agriculture, forestry and fishery statistics Статистика сельского, лесного и рыбного хозяйства
Expert meeting with UNEP in Geneva, Switzerland, 11 May 2006 on development and sustainability in the WTO fishery subsidies negotiations: issues and alternatives organized with UNEP. Совещание с ЮНЕП на уровне экспертов, Женева, Швейцария, 11 мая 2006 года, по вопросам развития и устойчивости в контексте переговоров по субсидированию рыбного хозяйства в рамках ВТО: вопросы и альтернативы.
Second, NMFS had formed an internal task force of fishery economists and other experts to develop qualitative and quantitative measures of harvesting capacity in the fisheries sector, and this task force had issued its final report with recommendations in late 1999. Во-вторых, НСМР сформировала внутреннюю целевую группу в составе специалистов по экономике рыбного хозяйства и других экспертов для разработки качественных и количественных показателей промысловых мощностей рыболовного сектора, и в конце 1999 года эта целевая группа обнародовала свой итоговый доклад.
(e) Interface activities (forestry interface with agriculture, animal production, fishery, primary health and medicine, tourism, construction and trade; ё) взаимодействие (взаимодействие лесного хозяйства с секторами сельского хозяйства, животноводства, рыбного хозяйства, первичного медико-санитарного обслуживания, туризма, строительства и торговли);
A GFCM Working Party on Fishery Statistics and Economics will meet during the review period to work for improved Mediterranean fishery statistics. Рабочая группа ГСРСМ по статистике и экономике рыбного хозяйства проведет свое совещание в течение отчетного периода с целью разработки более качественных статистических данных по рыбным запасам Средиземного моря.
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
The African Development Bank Group provides funding for many fishery projects in sub-Saharan Africa. Группа Африканского банка развития предоставляет финансирование для многих рыбохозяйственных проектов в Африке южнее Сахары.
FAO has also been promoting the review of regional fishery bodies under its purview with a view to strengthening them as called for by UNCLOS, taking into account in particular the 1995 Fish Stocks Agreement. ФАО также содействует проведению обзора деятельности входящих в сферу ее компетенции региональных рыбохозяйственных органов в целях их укрепления, как того требует ЮНКЛОС, с учетом, в частности, Соглашения о рыбных запасах 1995 года.
FAO reported that it had continued to support the work of both FAO and non-FAO regional fisheries management organizations in promoting responsible fisheries and the effective implementation of international fishery instruments. ФАО сообщила, что продолжала поддерживать работу региональных рыбохозяйственных организаций, содействуя при этом ответственному подходу к рыболовству и эффективному осуществлению международных документов по рыболовству.
Furthermore, as chair of the regional fishery bodies secretariat network, the Commission aims to make the network an efficient vehicle for exchanging information and experiences between regional fishery bodies globally. Кроме того, выполняя функции председателя секретариата сети региональных рыбохозяйственных органов, Комиссия стремится превратить эту сеть в эффективный инструмент для обмена информацией и опытом между региональными рыбохозяйственными органами во всем мире.
Large pelagic fish are generally captured using long lines and purse seines, with bait boats, gillnets, pole and line, trolling, handlining and other artisanal gear comprising smaller sectors of the fishery. Крупные пелагические рыбы добываются обычно с помощью ярусов и кошельковых неводов; в более мелких рыбохозяйственных секторах используется лов со шлюпок, жаберными сетями, на удилище, троллом, на крючок и с помощью прочих кустарных снастей.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
Table 4 shows the main types of fishery product exports, their rates of growth and the share of developing countries. В таблице 4 указаны важнейшие виды экспортируемой рыбной продукции, темпы роста их поставок и доля в них развивающихся стран.
Information may also be collected on forestry and fishery activities in case they are important for a country. Также можно осуществлять сбор информации о деятельности в лесном и рыбной хозяйстве, в случае если эти сектора уместны для страны.
Monitoring of the stock, the fishery and the enforcement of fisheries law regulations; мониторинг запасов, лова и обеспечение соблюдения законов и положений о рыбной ловле;
For fishing and fish breeding: the growth index of volume of production in the fishing industry (using OKONKh), calculated on the basis of data on fishery output in natural calculation; Для РЫБОЛОВСТВА и РЫБОВОДСТВА - индекс роста физического объема производства в рыбной промышленности (в классификации ОКОНХ), рассчитанный на основании данных о выпуске рыбной продукции в натуральном исчислении.
In other litigation, the Commission issued High Court proceedings against the Minister of Fisheries in 1996 in relation to the management of the Foveaux Strait Oyster fishery. В 1996 году в рамках другой тяжбы Комиссия возбудила иск в Высшем суде против министра рыбной ловли в связи с вопросом об управлении отловом устриц в проливе Фово.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
It grants access to its waters and ports only to fishing vessels from a State with which it has favourable fishery relations. Канада дает разрешение на заход в ее воды и порты только рыболовным судам такого государства, с которым у нее имеются хорошие рыбохозяйственные отношения.
Two fishery conservation and management organizations with regulatory powers deal with the tunas in the Pacific Ocean: the Inter-American Tropical Tuna Commission (I-ATTC) and the South Pacific Forum Fisheries Agency (FFA). Сохранением запасов тихоокеанских тунцов и управлением ими занимаются две рыбохозяйственные организации: Межамериканская комиссия по тропическому тунцу (МКТТ) и Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума (ФФА).
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
SEAFO referred to provisions in its Convention that provide mechanisms for cooperation with non-members and indicated that fishing entities would enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with relevant conservation and management measures. СЕАФО сослалась на присутствующие в ее Конвенции положения, которыми предусматривают механизмы сотрудничества с нечленами, и указала, что промысловые субъекты получат от участия в промысле преимущества, соразмерные их решимости соблюдать соответствующие рыбоохранные и рыбохозяйственные меры.
Certainly MCS can provide information of use to scientists as well as to fishery managers in their assessment of what is happening to a fishery, and on what problems need to be faced so that decisions can be taken. Одна из очевидных трудностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных администраций, состоит в проблеме оценки ситуации и отсутствии твердых рекомендаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит принимать в случае какого-либо рыбного запаса.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
The FAO: Statistics on trade in fishery commodities will be enhanced by the inclusion of trade flow information (rather than just unlinked exports and imports, as at present) for major trading nations. ФАО: Будет расширен охват статистических данных о торговле рыбными товарами путем включения информации о торговых потоках (а не о взаимосвязанных экспортно-импортных поставках, как это делается в настоящее время) между основными торговыми партнерами.
It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер.
Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание.
NEAFC reported that all aspects of the management of the major fisheries in the NEAFC Regulatory Area were detailed in the NEAFC fishery status report for the years 1998-2007. НЕАФК сообщила, что все аспекты управления основными рыбными промыслами в районе регулирования НЕАФК прописаны в ее докладе о состоянии рыболовства за 1998 - 2007 годы.
Furthermore, discards add to unrecorded catches, which result in incorrect fishery statistics and undermine the basis for scientific assessments of stocks and scientific advice on management. Кроме того, такая практика ведет к увеличению объемов нерегистрируемого улова, что искажает рыболовную статистику и подрывает основу для подготовки научной оценки запасов и научно обоснованных рекомендаций в отношении управления рыбными запасами.
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
The Home Rule Authority has notably availed itself of the right to conduct bilateral negotiations in connection with the conclusion of fishery agreements. Орган самоуправления пользуется этим правом прежде всего для ведения двусторонних переговоров с целью заключения соглашений о рыбном промысле.
An observer programme whose primary purpose was to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery had been established as a component of the La Jolla Agreement. В качестве одного из компонентов Соглашения Ла-Холья была учреждена программа наблюдателей, главная цель которой заключалась в наблюдении за случайным выловом и смертностью дельфинов при рыбном промысле.
Assessing hydrographic data, position fixing methods, compiling and editing nautical almanacs, maritime boundary delimitation and expert witness for Crown Fishery Prosecutions. Оценка гидрографических данных, методы определения места судна, составление и редактирование морских астрономических ежегодников, делимитация морских границ, свидетель-эксперт по делам о рыбном промысле.
NAFO reported that it did not have any special plan of action on the incidental catch of seabirds in longline fisheries, owing to the almost non-existent or minimal longline fishery regulated by NAFO in the NAFO-regulated area. НАФО сообщила, что не имеет какого-либо специального плана действий в отношении прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, поскольку в районе регулирования НАФО ярусный промысел либо совсем практически не ведется, либо имеет минимальные масштабы.
It was alleged that in lifting a fishery suspension in that fishery without making provision for the involvement of Maori in the fishery, the Minister had breached the Deed of Settlement. Как утверждалось, в результате отмены приостановления на этот рыбный промысел без принятия мер по обеспечению участия маори в этом рыбном промысле министр нарушил положения документа об урегулировании.
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
The estimated range is between 20 and 50 percent for a series of goals of biodiversity and fishery enhancement and resilience. Оценочный уровень находится между 20-50%, чтобы можно было достичь ряд целей биоразнообразия, увеличения количества и устойчивости рыбы.
FAO implemented the Empowerment of Coastal Fishing Communities for Livelihood Security project, where women are mobilized and form credit and savings groups to create economic enterprises related to agriculture and livestock and fishery processing. ФАО выполняла проект «Расширение возможностей прибрежных рыболовных сообществ в плане обеспеченности средствами к существованию», в рамках которого осуществляется мобилизация женщин и создаются ссудные и сберегательные коллективы для организации хозяйственных предприятий, занимающихся растениеводством, скотоводством и переработкой рыбы.
The fishery net exports of developing countries have shown a continuing rising trend in recent decades, growing from $16.0 billion in 1994 to $24.9 billion in 2006. Чистый экспорт рыбы из развивающихся стран в последние десятилетия демонстрировал устойчивую тенденцию к росту, увеличившись с 16,0 млрд. долл. в 1994 году до 24,9 млрд. долл. в 2006 году.
Such regimes are characterized by a so-called Olympic fishery: a race by individual vessels to catch as many fish as possible, as quickly as possible. Такие режимы характеризуются «олимпийским рыболовством» - погоней отдельно взятых судов за тем, чтобы как можно быстрее выловить как можно больше рыбы.
It was also agreed that in the light of the advice from the Scientific Subcommittee on the growing importance of hoki to the fishery in the south-west Atlantic the workshop should review the current status of the stock of hoki. Было также решено, что в свете рекомендации Научного подкомитета в отношении растущей важности новозеландского макроуса для рыболовства в Юго-Западной Атлантике на семинаре будет рассмотрен нынешний уровень запасов этой рыбы.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом.
Japan is seriously concerned about illegal, unreported and unregulated fishery activities and issues related to the overcapacity of global fisheries, which are becoming increasingly serious despite the efforts being made to promote the sustainable use of living marine resources. Япония серьезно обеспокоена незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, а также вопросами, относящимися к излишним мощностям мировых рыбопромысловых компаний, которые становятся все более серьезными, несмотря на усилия по поощрению устойчивого использования живых морских ресурсов.
Brazil attributes the problem of excess fishing capacity not only to the illegal, unreported and unregulated fisheries, but also to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия объясняет проблему избытка рыбопромысловых мощностей не только незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, но и наличием у некоторых развитых государств чрезмерно большого рыболовного флота.
All workshops were intended to promote the use of vessel-monitoring systems as an additional instrument for the management of fisheries, both at the national level and in cooperation with regional fishery bodies. Задача всех практикумов состояла в поощрении использования систем мониторинга судов как дополнительного инструмента управления рыбным промыслом как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными органами.
But the challenge for fisheries governance is not just to fix the problems of fishery but to ensure that it becomes a reliable part of the foundation for integrated protection, use and governance of oceans more broadly. Однако управление рыбным промыслом должно не только решать проблемы рыболовства, но и, в более широком плане, служить одной из основ для комплексной защиты и использования океанов и управления ими.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
Decisions by New Zealand and the United States to grant authorizations are conditional on the compliance history of the applicant with international fishery regulations and with conditions in the permits or authorizations. В Новой Зеландии и Соединенных Штатах решения о выдаче разрешений ставятся в зависимость от того, как заявитель проявил себя в плане соблюдения международных рыболовных правил, а также условий, предусмотренных в разрешениях или свидетельствах.
The fishery enforcement capability of many coastal States, however (and especially among developing States with large jurisdictional zones), was limited because of inadequate resources. Однако из-за отсутствия надлежащих ресурсов способность многих прибрежных государств (и особенно развивающихся государств с крупными юрисдикционными зонами) обеспечивать выполнение рыболовных правил является ограниченной.
MSC stressed that one of its principles and criteria for sustainable fisheries was that fishing operations had to allow for the maintenance and structure, productivity, function and diversity of the ecosystem on which the fishery depended. МНС подчеркнул, что один из его принципов и критериев устойчивости рыболовства состоит в том, что ведение рыболовных операций должно оставлять возможность для поддержания структуры, продуктивности, функционирования и разнообразия экосистемы, от которой зависит рыболовство.
A regional workshop was organized in Gambia to address effective fisheries management systems, which addressed compliance with internationally-recognized standards, and facilitated the adoption of a Fishery Code for Western African Fisheries. в Гамбии было организовано региональное рабочее совещание по изучению эффективных систем управления рыболовством, в ходе которого были рассмотрены вопросы соблюдения международно признанных стандартов и которое способствовало принятию Кодекса рыбного промысла для рыболовных предприятий Западной Африки.
Another problem was the undefined role of women on family farms and in forestry and fishery operations, where the male head of household was usually the decision-maker. К числу других проблем относятся неопределенность роли женщин на семейных фермах и на лесохозяйственных и рыболовных промыслах, где все решения, как правило, принимаются мужчиной, возглавляющим домохозяйство.
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
Coordinating Working Party on Fishery Statistics. Координационная рабочая коллегия по рыбохозяйственной статистике.
The Consultation emphasized that an efficient path to standardized data formats would be the use of existing and developing data sets from the Coordinating Working Party on Fishery Statistics. На консультативном совещании было подчеркнуто, что эффективным путем к стандартизации информационных форматов будет использование существующих и разрабатываемых рядов данных Координационной рабочей коллегии по рыбохозяйственной статистике.
Work on classifications for fishery statistics Работа над классификациями для рыбохозяйственной статистики
The Working Party has continually reviewed requirements in fishery statistics for research, policy-making and management and has discussed and agreed on standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics. Рабочая коллегия постоянно проводит обзор требований, предъявляемых к рыбохозяйственной статистике в плане исследований, директивных указаний и управления, обсуждает стандартные концепции, определения, классификации и методологии сбора и обобщения данных рыбохозяйственной статистики и выносит решения по ним.
The current status of fishing quotas should not jeopardize the efforts of developing States to engage in sustainable fishery activities, including through renovating their fishery fleets. Нынешний уровень рыбопромысловых квот не должен ставить под угрозу усилия развивающихся государств заниматься устойчивой рыбохозяйственной деятельностью, в том числе за счет модернизации их рыболовецких флотов.
Больше примеров...