| These frightened fishermen had become courageous heralds of the Gospel. | Из испуганных рыбаков они превратились в смелых глашатаев Евангелия. |
| However, fishermen are interested in the whole fish or tangible parts of them for consumption. | Однако рыбаков интересует вся рыба целиком или реально осязаемые ее части как объект потребления. |
| The standoff started when Ugandan authorities began levying an illegal fee on the fishermen living there and intimidating, evicting and brutalizing many of the island inhabitants. | Противостояние началось, когда угандийские власти начали взимать незаконную пошлину с проживающих там рыбаков и запугивать, выселять и подвергать жестокому обращению многих жителей острова. |
| Various articles were published on the second of these sites on social issues such as the situation of 200 fishermen in Sichuan province and the demonstrations in Tiananmen Square in 1989. | На втором из этих сайтов публиковались различные статьи на общественные темы, в частности касавшиеся положения 200 рыбаков в провинции Сичуань и демонстраций на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. |
| The overall goals of the PAPAFPA are to improve yields and the living standards of target groups, made up of approximately 58,000 poor rural inhabitants (small farmers, small-scale fishermen and women) by improving food security and increasing yields. | Общие цели ПАПАФПА заключаются в повышении объема вырабатываемой продукции и уровня жизни целевых групп, состоящих из приблизительно 58000 бедных сельских жителей (мелких фермеров, рыбаков и женщин), посредством улучшения продовольственной безопасности и наращивания производства. |
| Our fishermen would have lost a few dollars. | Наши рыбаки потеряли бы несколько долларов. |
| Our fishermen lost their boats, our farmers lost their fields, and our people lost some of our courage. | Наши рыбаки потеряли свои лодки, фермеры свои поля, а люди частично утратили свое мужество. |
| Killed off the fishermen. | Рыбаки без еды и работы. |
| For example, in Sweden, crows will wait for fishermen to drop lines through holes in the ice. | Например, в Швеции вороны поджидают, пока рыбаки забросят удочки в проруби. |
| Croatian fishermen did not fish in Boka Kotorska Bay, and if any did they did so only with the approval of the competent authorities of Montenegro and under the control of those authorities. | Хорватские рыбаки не вели промысел в Которской бухте, и если кто-то из них занимался ловлей рыбы, то делалось это только с разрешения компетентных органов власти Черногории и под контролем этих органов. |
| There is no large-scale pelagic drift-net fishing in the high seas by Sri Lankan fishermen. | Масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море шри-ланкийскими рыбаками не ведется. |
| It should be made clear that the term "high seas" is used by the fishermen to mean an offshore area between 10 and 20 km from the coast. | Следует уточнить, что выражение "открытое море" используется рыбаками для обозначения зоны, расположенной на удалении от 10 до 20 километров от берега. |
| The Court rejected Bahrain's argument that the existence of certain pearling banks situated to the north of Qatar, which had been predominantly exploited in the past by Bahraini fishermen, constituted a circumstance justifying a shifting of the equidistance line. | Суд отклонил аргумент Бахрейна о том, что существование находящихся к северу от Катара отдельных жемчужных банок, которые в прошлом главным образом эксплуатировались рыбаками Бахрейна, представляет собой обстоятельство, обосновывающее смещение равноотстоящей линии. |
| Some of the men recruited are skilled fishermen; others, such as those recruited from Somali camps for internally displaced persons, are merely persons looking for an opportunity to escape their desperate situations. | Некоторые из завербованных мужчин являются опытными рыбаками; другие, например завербованные из сомалийских лагерей для перемещенных внутри страны лиц, это люди, которые просто ищут возможность выбраться из своего отчаянного положения. |
| Many words are thought to have derived from Sussex's fishermen and their links with fishermen from the coasts of France and the Netherlands. | Как полагают, многие слова происходят от рыбаков Суссекс и их связей с рыбаками из побережья Франции и Нидерландов. |
| In addition, fishermen were allowed to go only 3 miles offshore, which is considerably less than the usual limits of territorial waters. | Кроме того, рыбакам разрешалось удаляться от берега только на три мили, что значительно меньше, чем обычные границы территориальных вод. |
| The figure for 2005 of some 41500 fishermen, was swelled by 4944, mainly because of the entry into operation of five coastal vessels. | К 41500 рыбакам, занятым в секторе в 2005 году, добавилось еще 4944, главным образом в результате введения в строй пяти новых судов для прибрежной ловли. |
| This has met with mixed success, primarily because of the difficulty in securing port areas and the needs of the fishermen to purchase supplies and goods from local merchants. | Полностью пока этого достичь не удалось, главным образом ввиду сложности обеспечения безопасности портовых зон и того обстоятельства, что рыбакам необходимо закупать принадлежности и товары у местных торговцев. |
| In addition, the Special Rapporteur has received reports of criminal charges being brought against those involved in the rescuing or inadvertent transport of irregular migrants, such as fishermen. | Кроме того, Специальному докладчику поступают сообщения о предъявлении обвинений в совершении уголовного преступления тем, кто участвовал в спасении или непредвиденной перевозке незаконных мигрантов, например рыбакам. |
| Foul Point Terrorists in two boats surrounded six vallums and opened fire at the fishermen. | Фоул Пойнт, совершили нападение на шесть Тринкомали рыбацких лодок и открыли огонь по рыбакам. |
| The project also provides training for over 1,800 fishermen from the communities. | Проект также предусматривает проведение учебных занятий для более чем 1800 рыболовов из этих общин. |
| For example, the efficiency of the agricultural and fishing sector can be increased by creating a clear, integrated mechanism for providing infrastructure to increase output and marketing and provide farmers and fishermen with modern means and equipment. | Например, рентабельность сельскохозяйственного и рыбопромыслового сектора может быть повышена посредством создания прозрачного, интегрированного механизма предоставления инфраструктуры для увеличения объемов выработки и сбыта и обеспечения фермеров и рыболовов современными средствами и оборудованием. |
| During 2007-2008 the selection of the REAL activists, non-indifferent fishermen, supporting our ideas and ready to deal with the public activities was conducted. | по всей стране шел отбор РЕАЛЬНЫХ активистов, неравнодушных рыболовов, поддерживающих наши идеи и готовых заниматься общественной деятельностью. |
| Since autumn of this year the introduction of various membership kinds registration in "FCU" Public Association with the membership fees, rights and duties is planned (differentiated system - for the fishermen with different income levels and needs). | С осени этого года планируется введение различных видов зарегистрированного членства в Общественной Организации «ГРУ» с членскими взносами, правами и обязанностями (дифференцированная система - для рыболовов с разными уровнями доходов и потребностями). |
| The inn is a meeting place for fishermen livig in the area and therefore the favourite place to stay for anglers from outside. | Это место встречи для рыболовов всей округи и излюбленное место для отпуска. Семья Сдовч (владельцы) специализируются как на рыбной ловле, так и на отдыхе для всей семьи. |
| Eighty-two Chinese "fishermen" were captured. | Восемьдесят два китайских «рыбака» были взяты в плен. |
| Diane's contact thinks the smuggler is using local fishermen to get the goods across sanctioned borders. | Контакт Даян думает, что контрабандист использует местного рыбака, чтобы провести товар через санкционированные границы. |
| At 0400 hours on 15 June all four fishermen were released. | В 04 ч. 00 м. 15 июня все четыре рыбака были отпущены на свободу. |
| Unregulated fishing is susceptible to the greed of fishermen and to the false logic that if you leave any fish behind, someone else will catch it anyway. | Нерегулируемое рыболовство отдано на откуп алчности рыбака и той лживой логике, по которой невыловленную тобой рыбу все равно поймает кто-нибудь еще. |
| 7 December: arrest and detention at the former CIRCO and then at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK) of 31 fishermen on the grounds that they were helping some "suspects" cross over to Brazzaville. | 7 декабря: арест и содержание под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры, а затем в пенитенциарно-исправительном центре Киншасы (ПИЦК) 31 рыбака, обвиненных в содействии переправке в Браззавиль ряда "подозреваемых" лиц. |
| Illegal fishermen pay the military $30 per week per boat. | Незаконные рыболовы платят военным 30 долл. США в неделю за одну лодку. |
| The project would include the participation of individual fishermen of the Territory. | В этом проекте будут участвовать независимые рыболовы территории. |
| Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. | Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи. |
| However, on cross-examination by the Agent for Seychelles, the expert asserted that Spanish fishermen had developed techniques that allowed fishing in waters up to a depth of 2,500 metres. | Однако при перекрестном допросе представителем Сейшельских Островов эксперт подтвердил, что испанские рыболовы разработали методы, позволяющие вести промысел в водах глубиной до 2500 метров. |
| Small-scale fishermen are finding their fisheries depleted by foreign industrial-scale vessels encouraged by heavy subsidies; local seafood consumers face rising prices and shortages, and native peoples are losing their traditional fishing grounds. | Мелкие рыболовы сталкиваются с тем, что их промыслы истощаются иностранными промышленными судами, поощряемыми активным субсидированием; местным потребителям морепродукции приходится иметь дело с ростом цен и дефицитом; коренные народы утрачивают участки, на которых они традиционно ловили рыбу. |
| The same was true for the populations housing stock and the boat losses faced by fishermen due to natural hazards. | То же самое касается жилищного фонда населения и количества лодок, утраченных рыболовами в результате стихийных бедствий. |
| But there appeared to be another phenomenon at play: such courts heard traditional civil cases, such as disputes between hunters or fishermen, and were not actually the backbone of Greenland's legal system. | При этом существует и другой аспект: такие суды принимают к производству традиционные гражданские дела, например, споры между охотниками или рыболовами, и не являются реальной основой правовой системы Гренландии. |
| And so there's this war between the farmers and the fishermen about it all, | Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося. |
| Map sketches of the surface waters quality in Ukraine have been represented to the public, they have been developed on the base of the complex ecological researches in 26 waters (selected by the fishermen of our country as a result of all-Ukrainian roлocoBaHия). | Общественности были представлены карты-схемы качества поверхностных вод Украины, разработанные на основе проведенных комплексных экологических исследований 26 водоемов (выбранных рыболовами нашей страны в результате всеукраинского голосования). |
| On the way of its development "The Fishermen Community of Ukraine" passed lots of difficulties from the pessimism and sceptical distrust - to merited recognition by the conscious fishermen as for the correctness of the path we selected. | На пути своего становления «Громада Рибалок Украины» прошла нелегкий путь: от пессимизма и недоверия скептиков - до заслуженного признания сознательными рыболовами правильности избранного нами пути. |
| It was discovered by Marc van Roosmalen in 2001 when local fishermen brought specimens to his breeding center. | Голотип был обнаружен в 2001 году приматологом Марком ван Русмаленом, когда местный рыбак принёс образцы в его питомник. |
| A fishermen cannot kill a chicken till there are no more fish in the sea. | рыбак не убьет курицу, пока в море остается рыба |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Fishermen have salvaged wreckage believed to be parts of the Albatross, the seaplane built by Mr Seton for his attempt to fly round the world. | Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта. |
| Okay, fishermen just scraping by don't spend 30 grand on diving equipment. | Так, нищий рыбак не тратит 30 кусков на такое оборудование. |
| Stories of fishermen that came too close to the island and never returned. | Он слышал о рыбаках, которые... подходили к острову и больше никогда не вернулись. |
| You know what Cooperman told me about the fishermen? | Знаешь, что Куперман рассказал мне о рыбаках? |
| It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen. | Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках. |
| The legend states that two brothers, fishermen named Hinokuma Hamanari and Hinokuma Takenari, found a bosatsu Kannon statuette caught in a fishing-net in the Sumida River on May 17,628. | Легенда говорит о двух братьях рыбаках, Хинокуме Хаманари и Хинокуме Такэнари, нашедших в рыболовных сетях статуэтку бодхисаттвы Каннон в реке Сумида 17 мая в 628 году. |
| Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. | Люди рассказывали о пропавших в море рыбаках. |
| They live along river banks as most of them are fishermen. | Они сосредоточены вдоль берегов рек, поскольку большинство из них занимаются рыболовством. |
| As a result, direct confrontation was triggered between the foreign fishing vessels and Somali traditional inshore fishermen, causing local communities to become more aggressive towards the foreign vessels, eventually ending in armed Somalis chasing them with speedboats. | В результате, между иностранными рыболовецкими судами и сомалийскими рыбаками, традиционно занимавшимися прибрежным рыболовством, возникла прямая конфронтация, что заставило местные общины относиться более агрессивно к иностранным судам и в конечном итоге привело к тому, что за ними стали охотиться вооруженные сомалийцы на скоростных катерах. |
| Swedish fishermen are not engaged in fisheries on the high seas adjacent to the Swedish economic zone. | Шведские рыбаки не занимаются рыболовством в открытых водах, прилегающих к экономической зоне Швеции. |
| At the beginning of May 2005, the Caribbean Fishery Management Council adopted new fishing regulations with inputs from the Territory's fishermen, including fishing bans of some species and area fishing restrictions. | В начале мая 2005 года Карибский совет по управлению рыболовством утвердил новые положения о рыбном промысле с учетом мнений рыбаков территории, включая запрет на отлов некоторых видов и зональные ограничения рыбного промысла. |
| The livelihoods of thousands of families have been impacted by the access restrictions: from 2000 to 2013, the number of fishermen declined from around 10,000 to only 3,500, some 95 per cent of whom rely on international aid. | Ограничения на доступ отразились на средствах к существованию тысяч семей: с 2000 по 2013 годы число лиц, занимающихся рыболовством, сократилось с порядка 10000 до всего 3500, почти 95 процентов из них живут на средства международной помощи. |
| There are Roman ruins on the island including a theatre, that could seat 1,000 people, a temple, a villa with eight rooms, and a number of houses (probably the homes of fishermen). | На острове обнаружены римские руины, включающие в себя древнеримский амфитеатр, рассчитанный на 1000 человек, храм, виллу с восемью комнатами и несколько хижин (предположительно рыбацких). |
| Croatia is a land of unrevealed opportunities, and Mediterranean source of untouched islands, picturesque places, ancient fishermen's villages and breathtaking coast. | Хорватия - страна неоткрытых возможностей и средиземноморский источник еще нетронутых островов, живописных городков и старых рыбацких поселков с великолепным побережьем которое приводит в восхищение. Хорватское побережье одно из самых солнечных в Европе, с больше чем тысяч островов и все они различаются. |
| The seat of the House of Tallhart - a more impressive prize than a few fishermen's daughters. | Замок дома Толхартов... трофей посерьезнее, чем пара рыбацких дочерей. |
| Most fishermen's cabins serve as self-service accommodation with a living room and kitchen in one, a bathroom with shower, and at least one bedroom. | В большинство рыбацких хижин имееется гостиная и кухней, ванная комната с душем и, по крайней мере, одной спальней. |
| Called the torpedo fish, it had been the stuff of fishermen's tales. | Называемая электрическим скатом, эта рыба была предметом рыбацких баек. |
| Renovation of the Frederiksted Fishermen's Pier, which was wrecked by Hurricane Georges in 1998, began in August 2002 but it is reported that work has been delayed due to difficulty in obtaining the necessary pilings. | В августе 2002 года была начата реконструкция причала для рыболовецких судов «Фредерикстед», который серьезно пострадал в результате урагана «Джордж» в 1998 году, однако поступили сообщения о задержке с выполнением работ из-за сложностей с приобретением необходимых свай15. |
| Ninety percent of marine fishermen in the region suffered heavy losses, including the destruction of 9,000 offshore fishing boats. | Девяносто процентов морских рыбаков области понесли тяжёлые потери, включая уничтожение девяти тысяч рыболовецких шхун. |
| With a wide public and private partnership under the leadership of Open City International Foundation, Inc. developed a pilot of fish production fluctuant platforms managed by cooperatives of traditional local fishermen (Amazon Project). | При широком участии государственных и частных партнеров и под руководством Международного фонда открытых городов, инк. был разработан экспериментальный проект по созданию плавучих рыболовецких платформ, используемых традиционными кооперативами местных рыбаков (проект Амазонки). |
| Membership is also obligatory for sea fishermen, on an individual basis. | Эта система охватывает также получающих фиксированный доход моряков рыболовецких судов. |
| Accordingly, a rural social security scheme has been introduced: a special regime within the compulsory general social security system, it provides effective protection for Ecuador's rural population and small fishermen. | В рамки данного права вписывается система социального обеспечения крестьянства, представляющая собой особую форму всеобщего обязательного страхования и призванная защищать интересы сельского населения и рыболовецких артелей страны. |