Английский - русский
Перевод слова Fishermen

Перевод fishermen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыбаков (примеров 422)
Sons of high lords, sons of fishermen. Детей высоких лордов, детей рыбаков.
For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. Для рыбаков, главными качествами являются: терпение, скромность... и сдержанность.
The boat was taken away, together with its crew of two fishermen, namely Muhannad Abd al-Razzaq Sa'id and Hasan Sa'id. Судно было захвачено вместе с его экипажем из двух рыбаков, Муханнадом Абд эр-Раззаком Саидом и Хасаном Саидом.
So look for down-and-out fishermen, look for boat owners, or anyone who used to work in the tourist or beach industries. Так что ищите разорившихся рыбаков, владельцев лодок, или кого-либо, кто работал с туристами или береговой индустрией.
In the opening scenes of the film, two fishermen presumably encounter the creature whilst it is still small enough to fit in one of their cups; suggestive of its humble, more realistic origins. В начальных сценах фильма, два рыбака сталкиваются с этим существом, когда оно ещё маленькое, и в этих сценах оно вполне похоже на все остальные трофеи рыбаков; это наводит на размышления о вполне реалистичном происхождении существа.
Больше примеров...
Рыбаки (примеров 246)
Hunters and fishermen from around the world are able to take home impressive trophies and tall tales from their experiences in Alberta's wilderness. Охотники и рыбаки со всего мира могут взять домой впечатляющие трофеи и байки из своего опыта о природе Альберты.
Finally, our fishermen! Наконец-то, наши рыбаки!
The lanterns are used for individual consumer's needs (fishermen, traveling public, custodial service, frontier guards etc. Бытовые фонари используются как для индивидуальных нужд потребителей (рыбаки, путешественники, служба охраны, пограничники и т.д.
So-called seasonal fishermen also live in sub-standard conditions in makeshift huts near Doha. Рыбаки, которых называют сезонными рабочими, также живут в тяжелых условиях, ютясь в жалких лачугах вблизи Дохи.
And we were left to assume, as my younger brother Paul and I did... that all first-class fishermen on the Sea of Galilee were fly-fishermen... and that John, the favorite, was a dry fly-fisherman. так что нам с братом оставалось предполагать,... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",... а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку".
Больше примеров...
Рыбаками (примеров 99)
Some of the men recruited are skilled fishermen; others, such as those recruited from Somali camps for internally displaced persons, are merely persons looking for an opportunity to escape their desperate situations. Некоторые из завербованных мужчин являются опытными рыбаками; другие, например завербованные из сомалийских лагерей для перемещенных внутри страны лиц, это люди, которые просто ищут возможность выбраться из своего отчаянного положения.
He photographed steelworkers in the Soviet Union, he lived with saboteurs ships in Bangladesh, sailed with fishermen in Galicia and Sicily, Он фотографировал сталеваров в Советском Союзе, он жил у диверсантов в Бангладеш, плавал с рыбаками в Галицию и на Сицилию,
Conflict among EC fishermen over the use of large-scale pelagic drift-nets in 1994 was reported in the Bay of Biscay. Согласно сообщениям, в 1994 году конфликт между рыбаками ЕС по поводу использования пелагических дрифтерных сетей большого размера возник в Бискайском заливе.
Some fishermen likely to give evidence to the Commission were approached by Mr. Philippe Adahoumehé, an agronomist working for an NGO based in Comé, Benin, who dissuaded them - by bribery or threats - from cooperating with the Commission. С рыбаками, которые могли дать свидетельские показания Комиссии, встречался г-н Филипп Адахумехе, областной инженер-агроном, работающий на одну НПО, расположенную в Коме, Бенин, который пытался отговорить рыбаков сотрудничать с Комиссией путем подкупа или угроз.
The border agencies of the public security departments have intensified border security through stronger prevention and management measures and by improving the management of outgoing ships, fishermen and incoming and docking fishing boats from Taiwan. Пограничные службы отделов общественной безопасности повысили пограничную безопасность путем усиления мер по предотвращению и контролю и путем улучшения контроля за выходящими из портов судами, рыбаками и рыболовными судами, которые заходят в порты Китая из Тайваня и находятся в китайских портах на стоянке.
Больше примеров...
Рыбакам (примеров 77)
Saudi Arabia stated that it does not provide subsidies to fishermen who operate in an overfished area. Саудовская Аравия заявила, что не предоставляет субсидии рыбакам, которые ведут промысел в чрезмерно эксплуатируемых акваториях.
Russia voluntarily paid a compensation of £66,000 to the fishermen. Россия согласилась выплатить британским рыбакам 65000 фунтов стерлингов.
However, the fishermen were able to escape from them and return to the Faw region. Рыбакам удалось бежать и вернуться в район Фао.
For example, fishermen in Latvia had been invited to report to the State Environmental Service on dumped chemical munitions that had been caught. Например, латвийским рыбакам было рекомендовано сообщать в Государственную экологическую службу о случаях попадания в рыболовные сети затопленных химических боеприпасов.
In addition, the Special Rapporteur has received reports of criminal charges being brought against those involved in the rescuing or inadvertent transport of irregular migrants, such as fishermen. Кроме того, Специальному докладчику поступают сообщения о предъявлении обвинений в совершении уголовного преступления тем, кто участвовал в спасении или непредвиденной перевозке незаконных мигрантов, например рыбакам.
Больше примеров...
Рыболовов (примеров 38)
The project also provides training for over 1,800 fishermen from the communities. Проект также предусматривает проведение учебных занятий для более чем 1800 рыболовов из этих общин.
In the fisheries sector, most fishermen are back to sea, and the fish catch now stands at 70 per cent of pre-tsunami levels in some areas. Что касается сектора рыболовства, то большинство рыболовов вновь ведут промысел, и в некоторых районах объем улова в настоящее время составляет 70 процентов от объема в период до цунами.
The museum has collected documents on the history of hunting and fishing in Russia, and the history of societies of hunters and fishermen. В музее собраны документы, посвящённые истории охоты и рыболовства в России, истории обществ охотников и рыболовов.
The Panel also notes that surveys of Saudi fishermen indicate that less than two per cent of fishermen surveyed believe that the 1991 oil spills were responsible for reductions in fish catches. Группа также отмечает, что, судя по опросам саудовских рыболовов, в нефтяных разливах 1991 года видят причину сокращения уловов рыбы лишь менее 2% опрошенных рыболовов.
It was confirmed that public health screening checks of fishermen are undertaken by Customs and the Australian Fisheries Management Authority before the fishermen are transferred to the Northern Immigration Detention Centre (NIDC). Было подтверждено, что проверка состояния здоровья рыболовов проводится таможенными органами и австралийским управлением рыбной промышленности перед переводом рыболовов в северный центр содержания под стражей иммигрантов (СЦСИ).
Больше примеров...
Рыбака (примеров 20)
And the reason why someone's knocking off our fishermen. И причина, почему кто-то убивает нашего рыбака.
The guy at the sporting goods store said these are what fishermen wear. Парень из магазина спорттоваров, сказал, что это одежда для рыбака
Since Independence, MFMR has placed a very high priority on human resource development across the board, from fishermen to vessel skippers, from research scientists to senior managers. Со времени обретения страной независимости МРМР отводила весьма приоритетное место развитию людских ресурсов по всему спектру: от рыбака до капитана, от исследователя до руководителя.
7 December: arrest and detention at the former CIRCO and then at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK) of 31 fishermen on the grounds that they were helping some "suspects" cross over to Brazzaville. 7 декабря: арест и содержание под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры, а затем в пенитенциарно-исправительном центре Киншасы (ПИЦК) 31 рыбака, обвиненных в содействии переправке в Браззавиль ряда "подозреваемых" лиц.
Nine Sinhala fishermen fishing at Karapola lake and the owner of Vadiya who came there in his Delica van 84-7071 were abducted by terrorists and killed, except for one fisherman, who escaped and informed Manampitiya detachment. Полоннарува один предприниматель из Вадии, прибывший на автофургоне "Делика" с номерными знаками 84-7071, были похищены и убиты террористами, за исключением одного рыбака, которому удалось спастись и предупредить военнослужащих из Манампитии.
Больше примеров...
Рыболовы (примеров 12)
However, on cross-examination by the Agent for Seychelles, the expert asserted that Spanish fishermen had developed techniques that allowed fishing in waters up to a depth of 2,500 metres. Однако при перекрестном допросе представителем Сейшельских Островов эксперт подтвердил, что испанские рыболовы разработали методы, позволяющие вести промысел в водах глубиной до 2500 метров.
And meanwhile, for your local fishermen, they are still able to fish, but what is business like for them? Местные рыболовы всё ещё могут рыбачить, как у них идут дела?
Today the atoll is visited regularly by fishermen from Ra'iātea. Сейчас Мануаэ часто посещают рыболовы с острова Раиатеа.
The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы.
The traders and fishermen developed a good and likable reputation and cultivated good relations with their Congolese and Zambian colleagues as they were always ready to offer help or lend their equipment and traditional Greek skills in net and boat making. Торговцы и рыболовы заработали хорошую репутацию и поддерживали дружеские отношения со своими конголезскими и замбийскими коллегами, греки были всегда готовы предложить им помощь или предоставить снасти, обучить навыкам ловли сетями и управления лодками.
Больше примеров...
Рыболовами (примеров 9)
The ancient Shopi were fishermen. Первые финикийцы были рыболовами.
And so there's this war between the farmers and the fishermen about it all, Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося.
Map sketches of the surface waters quality in Ukraine have been represented to the public, they have been developed on the base of the complex ecological researches in 26 waters (selected by the fishermen of our country as a result of all-Ukrainian roлocoBaHия). Общественности были представлены карты-схемы качества поверхностных вод Украины, разработанные на основе проведенных комплексных экологических исследований 26 водоемов (выбранных рыболовами нашей страны в результате всеукраинского голосования).
The main livelihood is agriculture especially as rice cultivators, although they are also considered good fishermen and hunters, and today they also often seek out work as hired workers on plantations and in forestry. Основное занятие - земледелие, хотя считаются также хорошими рыболовами и охотниками, а ныне нередко работают наемными рабочими на плантациях и в лесном хозяйстве.
On the way of its development "The Fishermen Community of Ukraine" passed lots of difficulties from the pessimism and sceptical distrust - to merited recognition by the conscious fishermen as for the correctness of the path we selected. На пути своего становления «Громада Рибалок Украины» прошла нелегкий путь: от пессимизма и недоверия скептиков - до заслуженного признания сознательными рыболовами правильности избранного нами пути.
Больше примеров...
Рыбак (примеров 10)
Our fishermen left these at the scene. Наш рыбак оставил их на берегу.
A fishermen cannot kill a chicken till there are no more fish in the sea. рыбак не убьет курицу, пока в море остается рыба
You wear plaids, like fishermen. Ты одет, как рыбак.
Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий.
Okay, fishermen just scraping by don't spend 30 grand on diving equipment. Так, нищий рыбак не тратит 30 кусков на такое оборудование.
Больше примеров...
Рыбаках (примеров 5)
Stories of fishermen that came too close to the island and never returned. Он слышал о рыбаках, которые... подходили к острову и больше никогда не вернулись.
You know what Cooperman told me about the fishermen? Знаешь, что Куперман рассказал мне о рыбаках?
It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen. Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках.
The legend states that two brothers, fishermen named Hinokuma Hamanari and Hinokuma Takenari, found a bosatsu Kannon statuette caught in a fishing-net in the Sumida River on May 17,628. Легенда говорит о двух братьях рыбаках, Хинокуме Хаманари и Хинокуме Такэнари, нашедших в рыболовных сетях статуэтку бодхисаттвы Каннон в реке Сумида 17 мая в 628 году.
Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. Люди рассказывали о пропавших в море рыбаках.
Больше примеров...
Рыболовством (примеров 20)
They were fishermen and had never lodged a complaint of racial or ethnic discrimination with the Ministry of Human Rights or the courts. Они занимаются рыболовством и никогда не жаловались в связи с дискриминацией по расовым или этническим признакам ни в министерство по правам человека, ни в суды.
Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел.
Support in the fishing sector has so far been negligible, as most fishing areas remain insecure and in some areas the traditional fishermen have left with their boats. секторе рыболовства, до сих пор была незначительна, поскольку большинство рыболовных зон остаются небезопасными, а в некоторых районах лица, традиционно занимавшиеся рыболовством, покинули их на своих судах.
Local people were often fishermen, but at night would retreat inland to the historic center of Deiva near the church. Местные жители в основном занимались рыболовством, но ночью они всеми силами пытались укрепить отдаленные от моря земли, таким образом возник исторический центр Дейва-Марина вокруг церкви.
The Pomorie Bay is preferred for yachting and sailing and the pier - for amateur fishermen, together with the traditional means of livelihood of the local population - wine-growing, wine-producing, production of salt, fishing and tourism. Бухта Помори предпочтительна для яхт и плавания под парусами, а пирс- для любителей рыбалки. Наряду с традиционными средствами проживания местного населения - выращиванием винограда, производством вина, население занимается добычей соли, рыболовством и туризмом.
Больше примеров...
Рыбацких (примеров 12)
There are Roman ruins on the island including a theatre, that could seat 1,000 people, a temple, a villa with eight rooms, and a number of houses (probably the homes of fishermen). На острове обнаружены римские руины, включающие в себя древнеримский амфитеатр, рассчитанный на 1000 человек, храм, виллу с восемью комнатами и несколько хижин (предположительно рыбацких).
Croatia is a land of unrevealed opportunities, and Mediterranean source of untouched islands, picturesque places, ancient fishermen's villages and breathtaking coast. Хорватия - страна неоткрытых возможностей и средиземноморский источник еще нетронутых островов, живописных городков и старых рыбацких поселков с великолепным побережьем которое приводит в восхищение. Хорватское побережье одно из самых солнечных в Европе, с больше чем тысяч островов и все они различаются.
In the space of 40 seconds, four boys who had been playing hide-and-seek among the fishermen's shacks on the wall were dead. Лишь 40 секунд назад четыре мальчика играли в прятки среди рыбацких хижин на волноломе, а теперь они были убиты».
The local hotel offers rooms and fishermen's cabins, conference facilities and tasty meals made from the finest, freshest local ingredients. Местные гостиницы и отели предлагают своим постояльцам размещение в номерах и рыбацких коттеджах, оборудование для конференций и изысканные блюда, приготовленные из самых свежих ингредиентов.
Most fishermen's cabins serve as self-service accommodation with a living room and kitchen in one, a bathroom with shower, and at least one bedroom. В большинство рыбацких хижин имееется гостиная и кухней, ванная комната с душем и, по крайней мере, одной спальней.
Больше примеров...
Рыболовецких (примеров 21)
The vision of restored olive groves, fishermen's boats, snorkels and a tourist paradise is the future we want to shape with our neighbours. Перспектива восстановленных оливковых рощ, рыболовецких судов, подводного плавания и туристического рая - вот то будущее, которое мы хотим создать вместе с нашими соседями.
Merchant seamen and fishermen resident in the country but at sea at the time of the census (including those who have no place of residence other than their quarters aboard ship) Команды торговых и рыболовецких судов, проживающие на территории страны, но находящиеся в море на момент переписи (включая тех из них, которые не имеют другого места жительства, кроме каюты на борту судна)
It had also distributed the Code to groups of fishermen and various fisheries authorities, and had taken it into account in the drafting or application of various international fisheries instruments. Кроме того, Мексика распространила Кодекс среди рыболовецких сообществ и различных рыбохозяйственных ведомств и учла его положения при составлении и применении различных международных документов по рыболовству.
Membership is also obligatory for sea fishermen, on an individual basis. Эта система охватывает также получающих фиксированный доход моряков рыболовецких судов.
Such spare-time higher educational institutions as factory colleges, farm colleges and fishermen's colleges have been established for the young people who work in factories, enterprises or cooperative farms instead of going on to regular universities. Такие формы высшего образования без отрыва от производства, как обучение в заводских колледжах, колледжах-фермах и колледжах при рыболовецких предприятиях, были организованы для молодых людей, которые работают на фабриках, предприятиях или в сельскохозяйственных кооперативах и не посещают дневные занятия в университетах.
Больше примеров...