And only with more rapid growth can fiscal consolidation succeed. |
И только в условиях повышения темпов роста можно будет провести успешную консолидацию бюджетов. |
In addition, fiscal consolidation must be socially responsible. |
Кроме того, в рамках консолидации бюджетов необходимо учитывать социальную ответственность. |
Soon, however, priority shifted to fiscal consolidation and austerity measures. |
Однако вскоре основное внимание было переключено на консолидацию бюджетов и осуществление мер жесткой экономии. |
Continuing fiscal consolidation in developed economies could lead to a significant decline in ODA to Africa. |
Принятие развитыми странами дополнительных мер для оздоровления их бюджетов может привести к тому, что приток ОПР в Африку существенно сократится. |
The regional fiscal position slightly deteriorated in 2012, and public debt remains high in the Caribbean countries. |
Состояние бюджетов стран региона в 2012 году немного ухудшилось, объемы государственного долга в странах Карибского бассейна по-прежнему велики. |
The fiscal balances of the least developed countries will remain under pressure from various directions. |
Балансы бюджетов наименее развитых стран по-прежнему будут испытывать давление с разных сторон. |
The fallout of the crisis negatively affected fiscal accounts. |
Последствия кризиса негативно сказались на состоянии бюджетов. |
By contrast, the Governments of other subregions were under pressure to implement further fiscal consolidation through austerity measures. |
С другой стороны, правительства стран в других субрегионах испытывали трудности, сталкиваясь с необходимостью осуществления дальнейшей консолидации своих бюджетов с помощью мер жесткой экономии. |
Further fiscal consolidation is envisaged in some countries in 2005 but its dampening effect on domestic demand should be marginal. |
В 2005 году в некоторых странах прогнозируется дальнейшая консолидация бюджетов, но ее сдерживающее воздействие на внутренний спрос должно быть незначительным. |
The most pressing policy challenges facing the new EU member States are to achieve sustainable fiscal consolidation and implement structural reforms for job-rich growth. |
Наиболее насущные проблемы в политике, стоящие перед новыми государствами - членами ЕС, заключаются в обеспечении устойчивой консолидации бюджетов и в реализации структурных реформ в интересах подкрепления экономического роста увеличением занятости. |
The rise in economic activity has also boosted government revenues, leading at the same time to more balanced fiscal positions. |
Повышение уровня экономической активности также способствовало увеличению бюджетных поступлений и в то же время достижению большей сбалансированности бюджетов. |
The United States favors continuing economic stimulus, while the European Union prefers fiscal consolidation. |
Соединённые Штаты склоняются к продолжению экономических стимулов, в то время как Европейский Союз предпочитает консолидацию бюджетов. |
So early fiscal consolidation can be expansionary on balance. |
Такая ранняя консолидация бюджетов в итоге может быть экспансионистской. |
But investors will become increasingly cautious even about these countries if the necessary fiscal consolidation is delayed. |
Но инвесторы станут еще более осторожны даже в отношении этих стран, если не будет отложена необходимая консолидация бюджетов. |
Governments must respond with caution to pressures for fiscal consolidation and austerity measures, lest they jeopardize the sustainability of the recovery. |
Правительства должны осторожно реагировать на призывы к консолидации бюджетов и принятию мер жесткой экономии, поскольку они могут подорвать процесс восстановления. |
The above-mentioned average primary surplus reflects a fiscal performance that is common to almost all the countries in the region. |
Вышеприведенный средний показатель первичного профицита является общим для бюджетов практически всех стран региона. |
Taming the inflationary pressures would require a more comprehensive policy approach and a major policy effort towards fiscal consolidation. |
Для обуздания инфляции потребуется выработать более всеобъемлющий стратегический подход и предпринять серьезные политические усилия по упорядочению бюджетов. |
Public spending, especially on social programmes, was raised in several economies in an effort to sustain domestic demand, which adversely impacted their fiscal balances. |
В рамках усилий по поддержанию внутреннего спроса в некоторых странах были увеличены государственные расходы, особенно на социальные программы, что негативно сказалось на состоянии бюджетов этих стран. |
A number of economies in the region still face important macroeconomic policy challenges, such as large fiscal and current-account deficits. |
Перед рядом стран этого региона все еще стоят такие важные макроэкономические проблемы, как крупные дефициты бюджетов и счетов текущих операций. |
The US also faces political constraints to fiscal consolidation: Americans are deluding themselves that they can enjoy European-style social spending while maintaining low tax rates, as under President Ronald Reagan. |
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: американцы обманывают себя, считая, что они смогут наслаждаться социальными благами в европейском стиле, при этом сохраняя низкие налоговые ставки, как при президенте Рональде Рейгане. |
One of its sections is devoted to general government fiscal balances and presents data on a national income accounts basis. |
Один из ее разделов посвящен состоянию бюджетов органов государственного управления и содержит данные, подготовленные на основе счетов национального дохода. |
Moreover, investors correctly recognize that cutting deficits at a time of high unemployment will merely increase unemployment, making fiscal consolidation that much harder. |
Более того, инвесторы правильно осознали, что сокращение дефицита в условиях высокой безработицы просто повысит безработицу, еще более затрудняя консолидацию бюджетов. |
Yet time is not the answer for economies desperately in need of the structural repairs of fiscal consolidation, private-sector deleveraging, labor-market reforms, or improved competitiveness. |
Однако время не является ответом для экономик, которые отчаянно нуждаются в структурном восстановлении консолидации бюджетов, дегиринга частного сектора, в реформах трудового рынка или улучшении конкурентоспособности. |
The scourge of the crisis remained deep and wide, as evident in persistently high unemployment, poverty, growing global imbalances, ongoing fiscal consolidation, and uncertainty in financial regulations. |
Кризис оставил глубокие и повсеместные следы, проявляющиеся в по-прежнему значительных масштабах безработицы и нищеты, увеличивающихся глобальных диспропорциях, продолжающейся консолидации бюджетов и неопределенности в финансовом регулировании. |
In response to those concerns and in attempts to anchor the expectations of low long-term interest rates, many developed economies have already committed to fiscal consolidation. |
В ответ на эти опасения и в попытке закрепить ожидания снижения уровня процентных ставок в долгосрочной перспективе многие развитые страны уже взяли курс на консолидацию бюджетов. |