I heard the firm's under investigation. | Я слышал, что фирма под следствием. |
Your firm is a major source of our funding. | Твоя фирма - главный источник финансирования нашей клиники. |
His New York firm was worth $4.7 billion. | Его Нью-Йоркская фирма стоила 4,7 миллиарда долларов. |
Those clients, like everyone this firm represents, belong to me, and there's nothing you can do about it. | Любые клиенты, которых представляет эта фирма, принадлежат мне, и ты ничего не сможешь с этим поделать. |
(a) Lead design firm; | а) ведущая проектная фирма; |
Today, when the proliferation of terrorism threatens everyone in every corner of the globe, the international community must stand firm against the individuals and groups responsible. | Сегодня, когда распространение терроризма ставит под угрозу жизнь каждого человека во всех уголках планеты, международное сообщество должно давать твердый отпор отдельным лицам и группам, несущим за это ответственность. |
(b) The voluntary decision of a man and woman to create a harmonic, firm and permanent association in life is an essential condition of marriage. | Ь) одним из основных условий вступления в брак является добровольное решение мужчины и женщины создать гармоничный, твердый и постоянный жизненный союз. |
It was thus a firm supporter of the process initiated at Rio de Janeiro in 1992, and would soon complete the legislative procedures for the ratification of the Kyoto Protocol. | Поэтому Марокко - твердый сторонник процесса, начатого в Рио-де-Жанейро в 1992 году, и вскоре завершит предусмотренную законодательством процедуру ратификации Киотского протокола. |
It is essential that, in striving to persuade the Sudanese Government to permit the transition to go ahead, the approach must be firm but non-confrontational. | Крайне важно, чтобы при стремлении убедить правительство Судана дать добро на осуществление перехода был занят твердый, но не конфронтационный подход. |
But it's firm on the surface. | Но на ощупь он твердый. |
The firm has been active in land-related law for more than a decade. | Более десяти лет Компания работает на рынке земли Украины. |
On March 5, 1998 the firm sued Aureal with patent infringement claims over a MIDI caching technology held by E-mu Systems. | 5 марта 1998 года компания обращается в суд с иском на Aureal относительно нарушения патентного законодательства в части технологии кэширования MIDI, запатентованной E-mu Systems. |
It was not possible to acquire spare parts and the radioactive seeds for two automatic afterloading machines for the treatment of gynaecological tumours, purchased from the Canadian firm MSD Nordion, since that company had sold the brand for this equipment to the United States firm Varian. | Не удалось приобрести запасные части и источники радиоактивного излучения для двух аппаратов автоматической загрузки, используемых в лечении гинекологических опухолей, купленных у канадской компании «МСД Нордион», поскольку эта компания продала торговую марку этого оборудования американской фирме «Вариан». |
The firm was first estabilished in 1955 with the production of household articles. | Компания начала свою деятельность в 1955 году с производства предметов домашнего обихода. Уже к 1958 году она насчитывала 125 сотрудников. |
The firm claims it developed the first video compression capable of producing full motion video from a single speed CD-ROM in 1992. | В 1992 году компания утверждала, что разработала первый алгоритм видеокомпрессии, способный поместить полнометражный фильм на односкоростной CD. |
Thus, it requires a firm and united response by all Member States. | Поэтому ответные меры должны приниматься всеми государствами-членами совместно и носить решительный характер. |
That is the firm answer for maintaining peace in the region. | В этом заключается решительный ответ на вопрос поддержания мира в регионе. |
A firm resolution by the General Assembly calling for the expansion, in the near future, of the membership of the Conference would, in our view, be a very appropriate reaction to the present unsatisfactory situation. | Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, содержащей решительный призыв к расширению в ближайшем будущем членского состава Конференции стало бы, с нашей точки зрения, весьма уместным ответом на сложившуюся в настоящее время неудовлетворительную ситуацию. |
Let me reiterate the wholehearted support of the European Union to the firm and creative approach of Ambassador Muñoz and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. | Я хотел бы заявить о том, что Европейский союз полностью поддерживает решительный и творческий подход посла Муньоса и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
That is why the parties, the Guatemalan people and the international community must contribute with firm resolve and determination, at their respective levels, to ensuring the continuation and successful culmination of the peace process in Guatemala. | Поэтому стороны, народ Гватемалы и международное сообщество должны на своих соответствующих уровнях вносить твердый и решительный вклад в обеспечение продолжения и успешного завершения мирного процесса в Гватемале. |
The participating members of the Supreme Islamic Council in Herat committed themselves to standing firm against any rejection of this national accord. | Участники высшего исламского совета в Герате полны решимости твердо выступать против любого противодействия достижению национального согласия. |
The State's Attorney is a firm believer in public transparency. | Государственный прокурор твердо верит в общественную прозрачность. |
It currently had firm assurances of ongoing New Zealand support, including an enhanced multi-year economic support agreement and the joint statement of the principles of partnership. | Новая Зеландия твердо заверила ее в своей неизменной поддержке, в том числе в рамках расширенного многолетнего соглашения об экономической помощи и совместного заявления о принципах партнерства. |
Mr. Tin (Myanmar) said that his delegation had not requested a vote on the resolution, but stood firm in its principled opposition to country-specific resolutions targeting developing countries selectively. | Г-н Тин (Мьянма) говорит, что его делегация не просила провести голосование по резолюции, однако твердо придерживается своей принципиальной позиции против принятия резолюций по конкретным странам, избирательно направленных против развивающихся стран. |
The political sincerity and constructive position of the Chinese Government towards the CTBT negotiations is firm and unshakable and I would like to reiterate here that China stands for the conclusion of a comprehensive, effective and universal treaty banning nuclear weapon test explosions no later than 1996. | Китайское правительство твердо и непоколебимо демонстрирует политическую искренность и конструктивный подход к переговорам по ДВЗИ, и мне хотелось бы в этой связи вновь заявить о том, что Китай выступает за заключение всеобъемлющего, эффективного и универсального договора о запрещении испытательных взрывов ядерного оружия не позднее 1996 года. |
To that end, we are laying firm foundations so that such a democratic system will have the strength to withstand any challenges that arise. | С этой целью мы закладываем прочный фундамент, с тем чтобы наша демократическая система была прочной и могла противостоять любым возникающим вызовам. |
Over nearly six years, he gained notable political support for the Alliance, built widespread links with civil society, and initiated projects in the four priority areas established in the report of the High-level Group, thus laying a firm foundation for further progress. | За почти шесть лет он добился заметной политической поддержки Альянса, установил широкие связи с гражданским обществом и приступил к реализации проектов в четырех приоритетных областях, определенных в докладе Группы высокого уровня, заложив тем самым прочный фундамент для дальнейшего прогресса. |
Now that firm foundations have been laid, we have moved on to the next phase to commence work on the drafting of a new Constitution and to build a modern democratic nation in keeping with it. | Теперь, когда заложен прочный фундамент, мы переходим к следующему этапу - к началу работы над новой конституцией и к строительству на ее основе современного демократического государства. |
This involves the imperative need to establish a firm and lasting peace, which is a necessary condition for the exercise of human rights, the consolidation of democratic institutions and, on those essential foundations, the beginning of economic progress. | Это включает неотложную необходимость установить прочный и длительный мир, который является необходимым условием осуществления прав человека, укрепления демократических институтов с тем, чтобы, опираясь на эти важные основы, начать продвижение вперед в экономической сфере. |
It also embodies the firm resolve of the international community to forge lasting peace and common prosperity and to build a harmonious world through multilateral cooperation. | Она также воплощает твердую решимость международного сообщества создать прочный мир и общее процветание и построить гармоничный мир на основе многостороннего сотрудничества. |
The Office of the Capital Master Plan exerted firm control over expenditure and showed considerable skill in deriving value from its procurements. | Управление генерального плана капитального ремонта осуществляет жесткий контроль над расходами и демонстрирует значительное мастерство в успешном проведении своих закупок. |
This firm message has not been lost on the signatories, the political actors and the general public. | Участники Соглашения, политические силы и широкая общественность обратили внимание на этот жесткий сигнал. |
Get your act together and get a firm grip on yourself. | Приведи себя в порядок и возьми всё в жесткий оборот. |
It is clear that the Commission intended thereby to lay down a firm principle as to the priority of restitution over compensation. | Ясно, что таким образом Комиссия хотела закрепить жесткий принцип приоритета реституции над компенсацией. |
Consistent with our long-standing views about the appropriate role of the Security Council, we expect that, by having the Security Council refer the situation in Darfur to the ICC, firm political oversight of the process will be exercised. | В соответствии с нашими давними позициями относительно надлежащей роли Совета Безопасности мы ожидаем, что после передачи Советом Безопасности ситуации в Дарфуре на рассмотрение МУС за этим процессом будет осуществляться жесткий политический контроль. |
Harrison parker, the law firm. | Гаррисон и Паркер, адвокатская контора. |
The defendant law firm represented the claimant, the executor and sole beneficiary of his mother's estate. | Ответчиком по делу выступала адвокатская контора, представлявшая интересы истца - душеприказчика и единственного наследника своей матери. |
The Registrar of the High Court has tried to address the problem by decreeing that every law firm should take up one such case a year but this has not resolved the problem of the quality of representation for the needy. | Регистратор Высокого суда попытался решить эту проблему, постановив, что каждая юридическая контора должна брать на себя один такой случай в год, однако это не решило проблему качества представительства малоимущих. |
We're a law firm, not a charity. | Мы юридическая фирма, а не благотворительная контора. |
The solicitors that defended him are a firm based here in Ipswich. | Адвокатская контора, защищавшая его, находится в Ипсвиче. И? |
The firm is currently closed to new investors. | В настоящее время предприятие законсервировано в ожидании нового инвестора. |
Such a dominant firm or 'incumbent operator' may find many ways to make life difficult for new entrants and in the end exclude competitors effectively. | Такое доминирующее предприятие, или "действующий оператор", может находить множество путей затруднить жизнь новым участникам рынка и в конечном счете реально вытеснить конкурентов. |
In 1872, Mr. Pillsbury persuaded his father and his uncle to join him in an expansion of the business and the firm of Charles A. Pillsbury & Co. entered upon a career of remarkable enterprise. | В 1872 году он уговорил отца и дядю в расширении бизнеса и их предприятие стало называться Charles A. Pillsbury & Co. Немного позже в бизнес влился его брат Фредерик. |
Machine-building plants were bought as the property of the firm. | Головное предприятие имело большой опыт в производстве теплового оборудования. 90-е годы - период общего спада производства в стране. |
The approved firm thus receives a total of 20.80 euros per service voucher. | Таким образом, управомоченное предприятие получает в общей сложности 20,80 евро за услугу, оказанную им частному лицу. |
The international community must remain firm in its resolve to carry on that struggle. | Международное сообщество должна сохранять твердость в своем стремлении продолжать эту борьбу. |
The Committee had to be firm about its desire to visit the country. | Комитет должен проявить твердость по поводу своего желания совершить поездку в эту страну. |
The Saharan people remained united in their hope to see the international community take firm action to enable them to exercise their inalienable right to self-determination and independence. | Сахарский народ един в своей надежде на то, что международное сообщество проявит твердость и обеспечит ему возможность осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость. |
The international community, and the United Nations and the European Union in particular, must stand firm: it could not continue to tolerate the illegal occupation of a Territory and the exploitation of its natural assets. | Международному сообществу, и в первую очередь Организации Объединенных Наций и Европейскому союзу, следует проявить твердость, оно не должно более мириться с незаконной оккупацией территории и эксплуатацией ее богатств. |
In this light, funds were also allocated to provide facilities for GSF and the police were given precise instructions to ensure that they handled public order issues in a moderate and firm manner. | В этой связи были выделены средства на предоставление ГСФ помещений, а полиции были даны конкретные инструкции обеспечить, чтобы при решении вопросов поддержания общественного порядка ее сотрудники проявляли выдержку и твердость. |
Further studies are needed before firm mitigation strategy recommendations can be made and international consensus reached. | Для выработки четких рекомендаций по стратегии уменьшения засорения и достижения международного консенсуса по этому вопросу требуется проведение дальнейших исследований. |
The inclusion of firm minority rights provisions in regional standards could help to promote and enhance the attention paid to minority rights at the regional and national levels. | Включение в региональные стандарты четких положений о правах меньшинств могло бы привлечь и в большей степени сфокусировать внимание на правах меньшинств на региональном и национальном уровнях. |
However, overall, while it is not difficult to postulate that bias of any type could change over time and there is little reason why it should always be the same, there is no firm evidence to conclude how bias changes over time. | Однако в целом, несмотря на легкость теоретического допуска того, что систематическое отклонение любого типа может изменяться во времени, и отсутствие весомых причин, по которым оно должно оставаться постоянным, не существует четких доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что оно изменяется во времени. |
Africa has adopted firm and clear resolutions on the Council composition they would like to see. | По поводу того, какой состав Совета удовлетворил бы Африку, Африка высказала свою твердую позицию в ряде четких резолюций. |
Clear mechanisms to co-ordinate all relevant parts and agencies of central and local government in emergency response, with firm definition of command and control; | четких механизмов координации всех соответствующих компонентов и подразделений центральных и местных органов управления при осуществлении чрезвычайных ответных мер с установленным жестким порядком подчинения и контроля; |
One being quite firm, ten being like a deflated balloon. | Один - довольно крепкое, десять - как спущенный воздушный шар. |
Maybe a little too firm? | Может быть слишком крепкое? |
His handshake was firm. | У него было крепкое рукопожатие. |
But such a firm flavor! | Оно мягкое, но крепкое... |
Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman | А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы |
It was agreed that it was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. | Было сочтено, что наличие надежной научно-технической основы для будущей деятельности в связи с комплексными характеристиками космического мусора имеет важное значение. |
The IPSAS system-wide policy platform strives at a high level of consistency across the United Nations system and provides a firm foundation for IPSAS implementation. | Общесистемная принципиальная платформа МСУГС призвана обеспечить высокий уровень согласованности подходов отдельных организаций во всей системе Организации Объединенных Наций и служит надежной базой для внедрения МСУГС. |
The tested leadership of the dear leader Comrade Kim Jong Il constitutes a firm guarantee for successfully carrying forward and accomplishing through generations the revolutionary cause of Juche started and led by President Kim Il Sung. | Испытанные руководящие качества любимого вождя товарища Ким Чен Ира являются надежной гарантией успешного продолжения и завершения грядущими поколениями революционной борьбы Чучхе, которую начал президент Ким Ир Сен. |
My delegation is convinced that without a firm and sound financial footing, even our reform efforts will be totally meaningless. | Моя делегация убеждена, что без обеспечения твердой и надежной финансовой базы наши усилия по проведению реформы будут абсолютно бессмысленными. |
From a reliable firm that we thought to be honest. | От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма. |
A human rights-based approach imparts strength and legitimacy to the development agenda and provides a firm foundation for action at the national level. | Правозащитный подход придает значимость и легитимность повестке дня в области развития и обеспечивает надежную основу для деятельности на национальном уровне. |
The study has provided a firm basis for continuous dialogue with member States and other partners on crime issues. | Это исследование дало надежную основу для продолжения диалога по проблемам преступности с государствами-членами и другими партнерами. |
The distribution of SID monitors was accompanied by extensive teacher and student training materials to ensure a firm science background and encourage starting points for research. | Передача этих приборов сопровождалась распространением материалов для активного обучения преподавателей и учащихся с целью обеспечить постановку этой работы на надежную научную основу и содействовать формированию начальных исследовательских центров. |
These mechanisms should be backed up with a system for the environmental appraisal of plans and projects as well as for the firm and consistent enforcement of decisions. | Эти механизмы должны опираться как на систему экологической оценки планов и проектов, так и на надежную и последовательную систему обеспечения осуществления решений. |
For the climate change capacity-building framework, it will be necessary to develop a firm conceptual basis for capacity development in the relevant areas on which methods and new tools can be based. | Для рамок, относящихся к укреплению потенциала в области изменения климата, потребуется сформулировать надежную концептуальную основу развития потенциала в |
Penelope, his assistant, is redesigning the firm logo. | Пенелопа, его ассистентка, пересматривает фирменный логотип. |
Site of company Four Directions Electronic LLC has updated the firm style. | Сайт компании Four Directions Electronic LLC обновил свой фирменный стиль. |
Having ordered with us creation of a trade mark, cut-away and a site, you completely will generate firm style of the company. | Заказав нам создание логотипа, визиток и сайта, Вы полностью сформируете фирменный стиль своей компании. |
On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. | Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры. |
Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
He's firm, feisty, sense of humor. | Он стойкий, энергичный и юморной. |