| The firm is centered on providing professional legal services to European, American and international companies and financial institutions. | Фирма ориентирована на предоставление юридических услуг европейским, американским и международным компаниям и финансовым учреждениям. |
| SLL firm "REKORD" works at peat market from 2004 year. | ООО фирма "РЕКОРД" работает на рынке торфа с 2004 года. |
| I need to know if your firm represents Audrey Eastman. | Мне нужно знать, представляет ли твоя фирма Одри Истман. |
| First, the introduction of new products and processes involved the interaction of several different types of technology and each firm had more knowledge in some areas than in others. | Во-первых, внедрение новых товаров и процессов требовало комплексного использования нескольких различных типов технологии, а каждая фирма обладала в определенных областях большим объемом знаний по сравнению с другими. |
| It is anticipated that the risk management firm will begin the contingency-related activity from April 2015 and would continue throughout the duration of the project. | Предполагается, что фирма по управлению рисками начнет проведение мероприятий по формированию резерва начиная с апреля 2015 года и вплоть до завершения проекта. |
| So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. | Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль. |
| We should also ensure firm oversight of the financial institutions and offshore centres, which make money-laundering easier. | Нам необходимо также обеспечить твердый контроль за деятельностью финансовых учреждений и оффшорных центров, которые облегчают "отмывание" средств. |
| It is essential that, in striving to persuade the Sudanese Government to permit the transition to go ahead, the approach must be firm but non-confrontational. | Крайне важно, чтобы при стремлении убедить правительство Судана дать добро на осуществление перехода был занят твердый, но не конфронтационный подход. |
| The recently appointed Archbishop of Zagreb, Josip Bozanic, is a firm supporter of reconcilation: he believes that the recent past should not be forgotten but confronted so as to favour the process of healing. | Недавно назначенный загребским архиепископом Йосип Бозанич - твердый приверженец примирения: он считает, что недавнее прошлое необходимо не предавать забвению, а сделать предметом откровенного диалога, чтобы способствовать процессу исцеления. |
| Countries were asked to give a firm funding commitment for the current year, and firm or indicative contributions for the subsequent two years where possible. | К странам была обращена просьба дать твердое обязательство о размере финансирования на текущий год и указать твердый размер взноса или размер взноса на два года, если это возможно. |
| The Charles Schwab Corporation is a bank and brokerage firm based in San Francisco, California. | Charles Schwab Corporation - банковская и брокерская компания, расположенная в Сан-Франциско, Калифорния. |
| The whole firm saw you at the 6 o' clock news. | Вся компания видела тебя в 6-часовых новостях. |
| My firm's designing an executive lounge for a tobacco company. | Моя компания разрабатывает фойе представительского класса для табачной компании. |
| Additional operating cash was derived in 1968 through the sale of Kelvinator Appliance, once one of the firm's core operating units. | Дополнительные денежные активы компания получила от продажи в 1968 году Kelvinator Appliance, в прошлом одного из основных дочерних подразделений. |
| While the benefits of enhanced environmental protection may often not accrue to the regulated firm, at the country level these benefits may be more relevant. | Хотя компания, деятельность которой подпадает под регулирование, нередко не получает выгод от расширения охраны окружающей среды, на уровне страны такие преимущества могут приобретать более выраженный характер. |
| We must stand firm in rejecting any threat against the United Nations, the main meeting place for dialogue in the world. | Мы должны дать решительный отпор любым угрозам в адрес Организации Объединенных Наций, являющейся основным всемирным форумом для проведения диалога. |
| We support the Government's commitment to respect human rights, including its firm rejection of the death penalty. | Мы поддерживаем приверженность правительства уважению прав человека, включая его решительный отказ от применения смертной казни. |
| Proceeding from this position, China and Russia voice their grave concern about and firm opposition to the plans of certain countries aimed at the deployment of such a non-strategic missile defence system in the Asia-Pacific region, which would have the negative impacts outlined above. | Исходя из этой позиции Россия и Китай выражают серьезную озабоченность и решительный протест в связи с планами некоторых государств по развертыванию в Азиатско-Тихоокеанском регионе такой системы нестратегической противоракетной обороны, которая приведет к вышеуказанным негативным последствиям. |
| Today's debate is a another opportunity for the Security Council to begin the necessary readjustments, without which the firm message it wishes to send to recalcitrant Governments and armed groups will be considerably softened. | Сегодняшние прения предоставляют Совету Безопасности очередную возможность для того, чтобы начать вносить необходимые коррективы, без которых тот решительный сигнал, который он намерен направить несговорчивым правительствам и вооруженным группировкам, будет существенно смягчен. |
| One early test is likely to be Afghanistan, when a smiling but firm Obama turns to Europe and says directly: You have backed me in immense numbers. | Одной из первых проверок, вероятно, будет Афганистан, когда улыбающийся, но решительный Обама повернется к Европе и прямо скажет: Вы поддержали меня в огромном количестве. |
| It currently had firm assurances of ongoing New Zealand support, including an enhanced multi-year economic support agreement and the joint statement of the principles of partnership. | Новая Зеландия твердо заверила ее в своей неизменной поддержке, в том числе в рамках расширенного многолетнего соглашения об экономической помощи и совместного заявления о принципах партнерства. |
| In its firm determination to fight terrorism, the Bolivarian Republic has ratified several regional, bilateral and multilateral conventions on the matter, and strictly complies with the resolutions adopted within the framework of the United Nations, including those of the Security Council. | Будучи твердо привержена борьбе с терроризмом, Боливарианская Республика Венесуэла ратифицировала ряд региональных, двусторонних и многосторонних конвенций по этому вопросу и строго придерживается резолюций, принятых в рамках Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности. |
| The existing system of multilateral environmental agreements reflected a good balance of coordination and decentralization, and his delegation remained firm in its view that the Committee should fully respect the independent legal status of the agreements. | Существующая система многосторонних соглашений по окружающей среде отражает удачное соотношение координации и децентрализации, и делегация Соединенных Штатов по-прежнему твердо придерживается своего взгляда в отношении того, что Комитету следует в полной мере уважать независимый правовой статус этих соглашений. |
| It is the firm position of my Government that Taiwan's application for membership is absolutely legitimate. | Мое правительство твердо убеждено в том, что просьба Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций является совершенно законной. |
| Freelancerbay provides you a firm guarantee of quality of Trust Service and assist to solve any kinds of disputes between Freelancers and Customers, using all available information, if such disputes will have place. | Freelancerbay твердо гарантирует Вам качественный сервис по услуге «Безопасная Сделка» и поможет разрешить любые спорные вопросы, которые могут возникнуть между Заказчиком и Фрилансером, используя всю доступную информацию и все предоставляемые обеими сторонами материалы. |
| In the first 30-month period of its term, the Government has been able to lay a firm foundation for building a democratic society. | На протяжении первых 30 месяцев своей работы правительству удалось заложить прочный фундамент для построения демократического общества. |
| This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. | Этот международный документ может заложить прочный фундамент стабильности во всем обширном регионе Центральной Азии и Кавказа. |
| It is clear that together we can end conflict and, above all, lay a firm foundation for the attainment of global peace and prosperity. | Очевидно, что совместными усилиями мы можем положить конец конфликтам и, прежде всего, заложить прочный фундамент для достижения мира и процветания во всем мире. |
| In the Managua declaration, representatives to this Second International Conference expressed their conviction that democracy is the only system that allows for a free, firm and steadfast union of nations for peace. | В Декларации Манагуа участники этой второй Международной конференции выразили убежденность в том, что демократия является единственной системой правления, позволяющей обеспечить объединение стран в свободный, прочный и нерушимый союз во имя мира. |
| The firm and lasting peace that will emerge from this model of human coexistence will make it possible to achieve sustainable development, which requires harmonious relationships among people and between people and the natural environment. | Следствием этой формы сосуществования людей является прочный и стабильный мир, который позволит достичь устойчивого развития, для чего необходимы гармоничные отношения между самими людьми и между людьми и окружающей средой. |
| The Office of the Capital Master Plan exerted firm control over expenditure and showed considerable skill in deriving value from its procurements. | Управление генерального плана капитального ремонта осуществляет жесткий контроль над расходами и демонстрирует значительное мастерство в успешном проведении своих закупок. |
| Get your act together and get a firm grip on yourself. | Приведи себя в порядок и возьми всё в жесткий оборот. |
| Although he is not able to establish a firm control over Georgia, the country suffers a blow from which it never recovers. | Хотя он не смог установить жесткий контроль над Грузией, страна пострадала от удара, от которого так и не оправилась. |
| The Committee's general impression is that Mauritius is returning to its original tradition according to which Government supports firm control by employers over their workers. | У Комитета сложилось общее впечатление о том, что Маврикий возвращается к своей некогда традиционной практике, когда правительство помогало нанимателям осуществлять жесткий контроль над своими работниками. |
| Since an owner is acquiring a facility on a promise in some form of agreement, it is necessary for any owner to have a clear understanding of the acquisition process in order to maintain firm control of the quality, timeliness and cost of the completed facility. | Поскольку владелец приобретает здание, полагаясь на обещание в форме того или иного соглашения, любому владельцу необходимо иметь четкое представление о процессе приобретения, с тем чтобы сохранять жесткий контроль над качеством, темпами строительства и стоимостью построенного здания. |
| That's the law firm that Chris worked at. | Это юридическая контора, в которой работал Крис. |
| Which is the same law firm... that represented the big seven tobacco companies. | Именно эта контора защищала интересы семи крупнейших табачных компаний. |
| They are represented by Mrs. Olinda Woodroffe, of the New Zealand law firm, Woodroffe & Keil. | Авторы представлены г-жой Олиндой Вудрофф, новозеландская адвокатская контора, "Вудрофф энд Кейл". |
| Since 2005 the Kříž & Bělina law firm is the only law firm in the Czech Republic to be a member of the ICC Counterfeiting Intelligence Bureau - a division of the International Chamber of Commerce specialising in the fight against counterfeiting. | С 2005 года Адвокатская контора Kříž a Bělina является единственным в Чехии членом ICC Counterfeiting Intelligence Bureau - подразделения Международной Торговой Ассоциации, специализирующейся на борьбу с пиратством. |
| placed among the winning law firms in a total of two categories of the 2009 Law Firm of the Year survey. Thus the law firm once again confirmed its good repute among law service providers in the fields of Intellectual Property, IT and Labour Law. | Адвокатская контора Kříž a Bělina заняла лидирующее место сразу в двух категориях ежегодного опроса «Юридическая фирма года» - 2009, тем самым вновь подтвердив свое высокое реноме среди компаний, специализирующихся на предоставление юридических услуг в области Интеллектуальной собственности, IT и Трудового права. |
| The firm also has presence 20 countries. | Кроме того, предприятие имеет торговые представительства в 20 странах. |
| PKN Orlen, under a joint venture with the Netherlands firm Basell, also owns Poland's largest plastics company. | Помимо этого, PKN Orlen образовал совместное с голландской фирмой Basell предприятие по производстве пластиковых изделий. |
| E.III-04. Sea transport enterprise (Shipping firm) | Предприятие морского транспорта (судоходная компания) |
| Partnership or a joint venture between a design firm and a construction firm may be created on a long term basis or for one project only. | Партнерство или совместное предприятие между проектной и строительной фирмой может быть создано как на долгосрочной основе, так и для реализации одного конкретного проекта. |
| The approved firm thus receives a total of 20.80 euros per service voucher. | Таким образом, управомоченное предприятие получает в общей сложности 20,80 евро за услугу, оказанную им частному лицу. |
| We must be firm in our determination to destroy this virus and free present and future generations from its attacks. | Мы должны проявлять твердость в наших решительных усилиях по уничтожению этого «вируса» и избавлению грядущих поколений от этих нападений. |
| Women are firm in their responsibility to their society. | Женщины проявляют твердость в выполнении своей ответственности перед обществом. |
| Today more than ever before it is important to be firm and decisive, to show the chauvinists of all stripes that the world community will not accept changes of frontiers made by force of arms or the existence of the very idea of expanding territory by military means. | Сегодня, как никогда, важно проявить твердость и решимость, чтобы показать шовинистам всей мастей, что мировое сообщество не приемлет изменения границ насильственным, вооруженным путем и самого существования идеи расширения территорий военными средствами. |
| Secondly, my delegation believes that the Security Council should be firm and show leadership in dealing with the threat posed by armed groups in conflict-affected areas. | Во-вторых, моя делегация считает, что Совет Безопасности должен проявить твердость и руководящую роль при отражении угрозы, которую представляют вооруженные группы в районах, затронутых конфликтом. |
| Given the challenge posed by North Korea and in a context in which we must confront other proliferation crises, it was essential for the international community to be united and extremely firm. | Учитывая проблемы, создаваемые Северной Кореей, а также обстоятельства, в которых мы вынуждены иметь дело с другими кризисами в области распространения, было крайне важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало единство и чрезвычайную твердость. |
| His delegation was concerned that the Tribunals still lacked firm, realistic and achievable strategies for the completion of their missions. | У его делегации вызывает озабоченность то, что у трибуналов по-прежнему не имеется четких, реалистичных и осуществимых стратегий осуществления их миссий. |
| The Committee is concerned that no firm arrangements have been made between the Governments of China and Portugal with regard to the nationality of the residents of Macau after 19 December 1999. | Комитет озабочен тем, что между правительствами Китая и Португалии нет четких договоренностей относительно гражданства жителей Макао после 19 декабря 1999 года. |
| (a) State survey: due to a very low response rate, no firm conclusions could be reached regarding State patterns of practice, nor could best practices be identified. | а) Опрос государств: по причине небольшого количества полученных ответов невозможно сделать четких выводов о практике государств в данной области или определить наилучший опыт. |
| The magnitude of the problem requires clear statements, firm agreements and concrete action. | Масштабы проблемы требуют четких заявлений, прочных договоренностей и конкретных действий. |
| I have been responsible for helping to establish and devise procedures and set up WBAT on a firm and solid footing, having contributed to its just and fair procedures and consistent and balanced jurisprudence with advice to the judges and the President of WBAT. | Я отвечал за разработку и введение процедур и внес вклад в формирование надежной и прочной основы для АТВБ, способствовав выработке справедливых и четких процедур, а также последовательной и сбалансированной юриспруденции своими рекомендациями судьям и председателю АТВБ. |
| He has a good firm handshake. | У него было хорошее крепкое рукопожатие. |
| We are grateful to EU member States for their strong support and the firm shoulder they have provided for Moldova's ambitious European agenda. | Мы благодарны государствам - членам ЕС за их твердую поддержку и крепкое плечо, которое они подставили Молдове в ее усилиях по претворению в жизнь европейского курса. |
| His handshake was firm. | У него было крепкое рукопожатие. |
| Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman | А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы |
| Now that is a firm handshake, Jefe! | Крепкое рукопожатие, Хефе! |
| The outcome of those consultation processes provide a firm intellectual and practical foundation for the strategic and operational policies of the Office. | Результатом этих консультационных процессов стало формирование надежной интеллектуальной и практической основы для стратегической и оперативной политики в Канцелярии. |
| He expressed the hope that a common ground could be found on which to lay a firm and lasting foundation for the operational activities for development. | Он выразил надежду на возможность нахождения общей платформы для закладки надежной и прочной основы для оперативной деятельности в целях развития. |
| In my last updating, I also said that a decision to cooperate on substance was indispensable in order to bring, through inspection, the disarmament task to completion and to set the monitoring system on a firm course. | В своем последнем докладе я также отмечал, что решение о сотрудничестве по существу необходимо для выполнения, через посредство инспекций, задачи по разоружению и для обеспечения надежной работы системы мониторинга. |
| A working group on climate change detection and attribution has been established jointly by CLIVAR and the WMO Commission for Climatology to provide a firm scientific base for making assessments on the current rate of global climate change and its manifestations at the regional level. | КЛИВАР и Комиссия по климатологии ВМО совместно учредили рабочую группу по выявлению и определению причин климатических изменений в целях создания надежной научной базы для подготовки оценок нынешних темпов глобального изменения климата и его проявлений на региональном уровне. |
| We are confident that our economy rests on a secure and firm foundation that will lead us along the path of economic growth and sustainable development. | Мы уверены, что наша экономика зиждется на надежной и прочной основе, которая поведет нас по пути экономического роста и устойчивого развития. |
| The critical loads database now constitutes a firm, harmonized and transparent basis for protocol negotiations and similar assessments. | База данных по критическим нагрузкам теперь представляет себой надежную, унифицированную и транспарентную основу для ведения переговоров по протоколам и аналогичным оценкам. |
| 2.2.1 The Constitution has provided a firm foundation for taking measures to eliminate discrimination against women in Malawi. | Конституция представляет собой надежную основу для принятия мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Малави. |
| The revision of this and other legislation affecting women will provide a firm legal foundation for the implementation of the Policy and any other reform measures. | Пересмотр вышеупомянутого Закона и других законодательных актов, затрагивающих женщин, обеспечит надежную правовую основу для осуществления политики и других мер по реформированию. |
| The Committee's best judgement on the chemicals before it would provide a firm scientific and technical basis for decisions, which were the purview of the Conference of the Parties, a body in which political, social and economic factors must prevail. | Наилучшая экспертная оценка Комитета представляемых ему химических веществ обеспечит надежную научную и техническую основу для принятия решений, что относится к сфере компетенции Конференции Сторон, являющейся органом, в котором преобладающее значение должны иметь политические, социальные и экономические факторы. |
| We thank all States that have expressed their support for that important plan, and we continue to appeal for their firm and generous support. | Мы благодарим все государства, которые поддержали этот важный план, и мы по-прежнему призываем их оказывать нам надежную и щедрую помощь. |
| Penelope, his assistant, is redesigning the firm logo. | Пенелопа, его ассистентка, пересматривает фирменный логотип. |
| Site of company Four Directions Electronic LLC has updated the firm style. | Сайт компании Four Directions Electronic LLC обновил свой фирменный стиль. |
| Having ordered with us creation of a trade mark, cut-away and a site, you completely will generate firm style of the company. | Заказав нам создание логотипа, визиток и сайта, Вы полностью сформируете фирменный стиль своей компании. |
| On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. | Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры. |
| Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
| He's firm, feisty, sense of humor. | Он стойкий, энергичный и юморной. |