| I could go through the Panama Papers, look at all the assets that offshore firm was hiding. | Я могу заняться панамскими документами, посмотреть, что скрывает оффшорная фирма. |
| The construction manager is an international firm which agrees and aspires to the principles expressed in the United Nations Global Compact. | Руководителем строительных работ является международная фирма, которая одобряет принципы, провозглашенные в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций, и руководствуется ими. |
| Even though we all know the firm is in trouble, tonight we act like nothing is wrong. | Несмотря на то, что всем нам известно, что фирма в беде, сегодня мы ведем себя как ни в чем не бывало. |
| The firm was founded in 1997 in Ukraine as "Magister & Partners" by two young lawyers - Oleg Riabokon and Serhii Sviriba. | Фирма была основана в 1997 году на Украине, как «Магистр & Партнеры», двумя молодыми юристами - Олегом Рябоконём и Сергеем Свирибой. |
| A firm could be eligible for compensation if it operated in the sectors covered by sanctions, and if the product in question had special characteristics that prevented sales from being redirected elsewhere. | Фирма может иметь право на компенсацию, если она работает в секторах, охваченных санкциями, и если данный продукт имел особые характеристики, которые препятствуют продажам от перенаправления в другое место. |
| A firm, sober, rigid personality. | Человек твердый, мужественный, суровый,... |
| It was "iron" - it was firm, it was mineral... | Там было "железный" - твердый, минеральный... |
| President Konaré said that pressure must be credible and can only attain its goal if the international community adopts a firm consistent and constructive approach in the event of any putsch or attempted coup d'état. | Как сказал президент Конаре, давление должно быть авторитетным и оно может достичь своей цели лишь в том случае, если международное сообщество будет занимать твердый, последовательный и конструктивный подход в случае совершения любых путчей и попыток государственного переворота. |
| Even though it's firm? | Даже если на ощупь он и твердый? |
| So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. | Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль. |
| The firm was mainly developed by his son Adriano Olivetti. | Наибольшее развитие компания получила при его сыне Адриано Оливетти. |
| Forster retired about 1832, and in 1837, the company became known as George Rowney & Company when Thomas's son, George Rowney, took over the firm. | Ричард Фостер вышел на пенсию в 1832 году, а в 1837 году компания получила известность под названием George Rowney & Company, когда сын Томаса Роуни - Джордж Роуни - взял на себя дела фирмы. |
| The firm has a global reputation for producing the largest and most complex steel forgings and castings and is certified to produce critical nuclear components, with recent projects including the Royal Navy's Astute-class submarines. | Компания имеет всемирную репутацию в производстве крупнейших и наиболее сложных стальных поковок и отливок и сертифицирована на право производства критических деталей ядерных реакторов, включая недавний проект постройки подводных лодок типа «Астьют» для ВМФ Великобритании. |
| In November 2004, the firm announced a $100 million marketing campaign to promote their digital audio products, including the ZEN range of MP3 players. | В ноябре 2004 года компания объявила о начале масштабной кампании, оцененной в US$ 100 млн по продвижению своих цифровых звуковых продуктов, включая серию mp3-проигрывателей Zen. |
| Forty percent of it is about what marketing is. Marketing is selling an ad to a firm. So, in some sense, a lot of marketing is about convincing a CEO, "This is a good ad campaign." | Маркетинг - это продажа рекламы фирме. Поэтому, в какой-то степени, весь маркетинг нацелен на то, чтобы убедить директора, что это хорошая рекламная компания. |
| The Ministry of Foreign Affairs of China issued a statement on the same day and expressed firm opposition to this act. | В тот же день министерство иностранных дел Китая опубликовало заявление, выразив решительный протест против этого акта. |
| The international community sent a firm and unified message to North Korea by adopting the Security Council presidential statement of 9 July. | Международное сообщество направило Северной Корее решительный и единодушный сигнал, приняв 9 июля заявление Председателя Совета Безопасности. |
| This coming Thursday, we all hope to see another firm stride towards peace in the Middle East. | Мы все надеемся, что в ближайший четверг будет предпринят еще один решительный шаг в направлении установления мира на Ближнем Востоке. |
| Proceeding from this position, China and Russia voice their grave concern about and firm opposition to the plans of certain countries aimed at the deployment of such a non-strategic missile defence system in the Asia-Pacific region, which would have the negative impacts outlined above. | Исходя из этой позиции Россия и Китай выражают серьезную озабоченность и решительный протест в связи с планами некоторых государств по развертыванию в Азиатско-Тихоокеанском регионе такой системы нестратегической противоракетной обороны, которая приведет к вышеуказанным негативным последствиям. |
| This political decision implies that for the first time in the history of Costa Rica the State is taking a firm step forward towards supporting a policy to benefit indigenous peoples. | Это политическое решение означает, что впервые в истории Коста-Рики предпринят решительный шаг по поддержке коста-риканским государством политики развития коренных народов. |
| UNHCR is of the firm view that participation in hostilities is a brutalizing experience, on all accounts, which children should be spared. | УВКБ твердо считает, что участие в военных действиях является тяжелым испытанием во всех отношениях, от которого детей следует ограждать. |
| We hold the firm view that the development of all nuclear weapons must stop, and therefore we seek universal adherence to the CTBT, first and foremost by all nuclear-weapon States. | Мы твердо убеждены в том, что необходимо прекратить разработку всех видов ядерного оружия и поэтому выступаем за всеобщее присоединение к ДВЗЯИ прежде всего всех государств, обладающих ядерным оружием. |
| My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. | Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой |
| Firm in this conviction, the Ministers for Foreign Affairs of the guarantor countries will continue to cooperate, determinedly and confidently, in ensuring the full implementation of the Itamaraty Peace Declaration, in keeping with our peoples' aspirations for peaceful coexistence and prosperity. | Будучи твердо убеждены в вышесказанном, министры иностранных дел стран-гарантов будут продолжать сотрудничать, преисполненные решимости и убежденности, в целях обеспечения полного осуществления Итамаратийской мирной декларации в соответствии с чаяниями наших народов, связанными с мирным сосуществованием и процветанием. |
| The European Union further recalls its firm condemnation of all acts of terrorism, in any form, anywhere and whatever the excuse. | Европейский союз далее подтверждает, что он твердо осуждает все акты терроризма, в какой бы форме, где бы и под каким бы предлогом они ни совершались. |
| In the first 30-month period of its term, the Government has been able to lay a firm foundation for building a democratic society. | На протяжении первых 30 месяцев своей работы правительству удалось заложить прочный фундамент для построения демократического общества. |
| His predecessor, Mr. Kouchner, has left behind a firm foundation on which to build, but the task of the new Special Representative is by no means an easy one. | Его предшественник г-н Кушнер оставил после себя прочный фундамент, однако миссия нового Специального представителя отнюдь нелегкая. |
| A human rights-based approach has been integral to the mandate since its inception in recognition of the fact that responses to trafficking have not always been grounded in the firm foundations provided by human rights. | Правозащитный подход являлся неотъемлемой частью мандата с самого начала его действия, учитывая тот факт, что меры по борьбе с торговлей людьми не всегда опирались на тот прочный фундамент, который образуют права человека. |
| That would depend on the firm will of the parties to reach a just, durable and comprehensive peace on the basis of the principles established by the Madrid, Oslo and subsequent accords and in conformity with the pertinent United Nations resolutions. | Это будет зависеть от твердой решимости сторон обеспечить справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на основе принципов, закрепленных в соглашениях, заключенных в Мадриде и Осло, и последующих соглашениях, и в соответствии с положениями соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
| Firm and lasting peace must be based on participatory socio-economic development that is geared to the common good and to the needs of the entire population. | Окончательный и прочный мир должен иметь в своей основе социально-экономическое развитие, предусматривающее участие широких масс населения, нацеленное на общее благо и отвечающее нуждам всего населения. |
| Get your act together and get a firm grip on yourself. | Приведи себя в порядок и возьми всё в жесткий оборот. |
| There must also be firm judicial control of the legality of such detentions, periodic reviews of the inmates' status, and an independent monitoring body composed of health practitioners. | Необходимо также обеспечить жесткий судебный контроль за законностью помещения людей в психиатрические учреждения, периодические проверки состояния лиц, содержащихся в таких заведениях, и существование независимого надзорного органа, состоящего из практикующих врачей. |
| Revival of racial feuds, religious strife and incitement to hatred represents a serious threat to our aspirations in spreading the ideas of peace and love. It requires firm opposition from our international Organization. | Возрождение расовой вражды, религиозный раскол и подстрекательство к ненависти представляют собой серьезную угрозу усилиям по распространению идеалов мира и любви; наша международная Организация должна дать жесткий отпор подобным деяниям. |
| Consistent with our long-standing views about the appropriate role of the Security Council, we expect that, by having the Security Council refer the situation in Darfur to the ICC, firm political oversight of the process will be exercised. | В соответствии с нашими давними позициями относительно надлежащей роли Совета Безопасности мы ожидаем, что после передачи Советом Безопасности ситуации в Дарфуре на рассмотрение МУС за этим процессом будет осуществляться жесткий политический контроль. |
| Since an owner is acquiring a facility on a promise in some form of agreement, it is necessary for any owner to have a clear understanding of the acquisition process in order to maintain firm control of the quality, timeliness and cost of the completed facility. | Поскольку владелец приобретает здание, полагаясь на обещание в форме того или иного соглашения, любому владельцу необходимо иметь четкое представление о процессе приобретения, с тем чтобы сохранять жесткий контроль над качеством, темпами строительства и стоимостью построенного здания. |
| My firm came to me. | Моя контора обратилась ко мне. |
| Kiryakov&Partners Law firm was established in 1997 by Mr. Plamen Kiryakov. | Адвокатская контора "Киряков и партнеры" основана в 1997 году Пламеном Киряковым. |
| The authorities ruled that the firm improperly changed its registration when it moved office in June 2005, in contravention of article 9 (2) of the Lawyers Law. | Власти постановили, что его контора не была должным образом перерегистрирована во время переезда в другой офис в нарушение статьи 9 (2) Закона "Об адвокатах и юридическом представительстве". |
| More than any law firm, or government agency, to be exceptional; to matter. | Больше чем любая юрфирма или правительственная контора, быть исключительным, иметь значение. |
| The solicitors that defended him are a firm based here in Ipswich. | Адвокатская контора, защищавшая его, находится в Ипсвиче. И? |
| The firm is currently closed to new investors. | В настоящее время предприятие законсервировано в ожидании нового инвестора. |
| Consequently, the firm intended to continue manufacturing the CFC versions of the products. | В связи с этим указанное предприятие намеревается продолжить изготовление вариантов продукции на основе ХФУ. |
| A company will transfer assets to the SPE for management or use the SPE to finance a large project thereby achieving a narrow set of goals without putting the entire firm at risk. | Компания переводит активы в Управление СЮЛ или же использует СЮЛ для финансирования какого-либо крупного проекта, решая тем самым узкий круг задач и не ставя все предприятие под угрозу. |
| In subsequent years, following the increase in its sales turnover, the firm expanded its structure, going from the original 150 sq.m to the current 4200 sq.m of production area. | В течение следующих лет, параллельно с ростом объема продаж, предприятие расширило свои производственные площади от исходных 150 кв.м. до 4200 кв.м. |
| The Swiss company X AG informed the German company Y GmbH that an Italian firm was offering some 70 tons of triethylenetetramine (TETA) for sale. | Швейцарское акционерное общество Х сообщило немецкому обществу с ограниченной ответственностью У о том, что одно итальянское предприятие продает около 70 т триэтилентетрамина (ТЭТА). |
| You conducted our deliberations with remarkable efficiency, exercising firm leadership but also showing flexibility when needed. | Вы руководили нашими дискуссиями исключительно эффективно, демонстрируя порой твердость, а порой, когда это было нужно, гибкость. |
| The Saharan people remained united in their hope to see the international community take firm action to enable them to exercise their inalienable right to self-determination and independence. | Сахарский народ един в своей надежде на то, что международное сообщество проявит твердость и обеспечит ему возможность осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость. |
| "All agree that we must stand firm and refuse to be intimidated." | "Все согласны, что мы должны проявить твердость и не дать себя запугать". |
| Given the gravity of the situation, words of resolve no longer sufficed; it was high time for the international community to take a firm stance and translate its commitments into action. | Учитывая серьезность ситуации, решимости на словах более не достаточно: международному сообществу давно пора проявить твердость и на деле выполнить принятые на себя обязательства. |
| At a time of such great turmoil, when there is a need for clear thought and firm action, I come from Pakistan with a message of determination and resolve as well as a message of peace for all peoples. | В это время великих потрясений, когда ощущается необходимость в ясности мыслей и принятии решительных действий, я прибыл из Пакистана, чтобы выразить нашу твердость и решимость, а также передать народам всего мира наше послание мира. |
| Further studies are needed before firm mitigation strategy recommendations can be made and international consensus reached. | Для выработки четких рекомендаций по стратегии уменьшения засорения и достижения международного консенсуса по этому вопросу требуется проведение дальнейших исследований. |
| His delegation was concerned that the Tribunals still lacked firm, realistic and achievable strategies for the completion of their missions. | У его делегации вызывает озабоченность то, что у трибуналов по-прежнему не имеется четких, реалистичных и осуществимых стратегий осуществления их миссий. |
| In the many consultations we have held on this draft resolution over the past several weeks, however, it has become clear to us that, while many favour reference to a firm time-frame for the negotiations, others cannot accept a deadline. | Однако в ходе многочисленных консультаций, которые мы провели по этому проекту резолюции, нам стало ясно, что, хотя многие поддерживают установление четких временных рамок для переговоров, другие не могут согласиться с установлением окончательных сроков. |
| Limited financial resources, and the lack of firm guidance and political will have been mentioned as factors limiting the impact of CRIC deliberations on national, regional and global strategies and activities. | Ограниченные финансовые ресурсы, а также отсутствие четких руководящих указаний и политической воли были названы в качестве факторов, ограничивающих влияние деятельности КРОК на национальные, региональные и глобальные стратегии и инициативы. |
| I have been responsible for helping to establish and devise procedures and set up WBAT on a firm and solid footing, having contributed to its just and fair procedures and consistent and balanced jurisprudence with advice to the judges and the President of WBAT. | Я отвечал за разработку и введение процедур и внес вклад в формирование надежной и прочной основы для АТВБ, способствовав выработке справедливых и четких процедур, а также последовательной и сбалансированной юриспруденции своими рекомендациями судьям и председателю АТВБ. |
| That's a firm grip you got there, rob. | У тебя крепкое рукопожатие, Роб. |
| "Something, something, firm handshake." | "Что-то что-то, крепкое рукопожатие". |
| Maybe a little too firm? | Может быть слишком крепкое? |
| Good, firm grip. I like that. | Хорошее, крепкое рукопожатие. |
| Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman | А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы |
| It was agreed that it was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. | Было сочтено, что наличие надежной научно-технической основы для будущей деятельности в связи с комплексными характеристиками космического мусора имеет важное значение. |
| Resulting Security Council resolution 1325 sets out a firm basis for continued gender mainstreaming and promotion of women's human rights. | Принятая в результате этого резолюция 1325 Совета Безопасности служит надежной основой для продолжения актуализации гендерной проблематики и поощрения прав человека женщин; |
| Also stresses the need to prevent, address and take effective action against corruption, at both the national and international levels, including by establishing a firm legal structure for eradicating corruption, and urges States to take all necessary measures to that end; | подчеркивает также необходимость предотвращения, борьбы и принятия эффективных мер против коррупции как на национальном, так и на международном уровнях, в том числе посредством создания надежной правовой структуры по искоренению коррупции, и настоятельно призывает государства принять для этого все необходимые меры в этом направлении; |
| I have been responsible for helping to establish and devise procedures and set up WBAT on a firm and solid footing, having contributed to its just and fair procedures and consistent and balanced jurisprudence with advice to the judges and the President of WBAT. | Я отвечал за разработку и введение процедур и внес вклад в формирование надежной и прочной основы для АТВБ, способствовав выработке справедливых и четких процедур, а также последовательной и сбалансированной юриспруденции своими рекомендациями судьям и председателю АТВБ. |
| From a reliable firm that we thought to be honest. | От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма. |
| The military intervention Serbia perpetrated in order to halt more secessions from the federation would have been avoided if the new Republic of Bosnia and Herzegovina had been placed under the firm protection of the United Nations. | Военное вмешательство Сербии, которое было осуществлено, с тем чтобы прекратить дальнейшее отделение от федерации, можно было бы предотвратить, поставив вновь созданную Республику Боснию и Герцеговину под надежную защиту Организации Объединенных Наций. |
| Early childhood education, both formal and informal, is a tool for reducing vulnerability and promoting social integration by providing all children with the basic skills that will give them a firm foundation for further learning. | Как формальное, так и неформальное образование в раннем детстве является инструментом уменьшения уязвимости и поощрения социальной интеграции посредством обучения всех детей основным навыкам, которые составляют надежную основу для их дальнейшего обучения. |
| We thank all States that have expressed their support for that important plan, and we continue to appeal for their firm and generous support. | Мы благодарим все государства, которые поддержали этот важный план, и мы по-прежнему призываем их оказывать нам надежную и щедрую помощь. |
| It will stop spreading only when Germany constructs a firm and credible firewall, presumably around Spanish and Italian central-government debt. | Оно остановится только после того, как Германия воздвигнет твердую и надежную противопожарную перегородку, предположительно вокруг долгов центральных правительств Испании и Италии. |
| For key technologies used or proposed for treatment of PBDE/BFR containing waste, further assessments are therefore urgently needed in order to provide a robust evidence base for firm recommendations on the appropriateness of treating PBDE/BFR containing waste in these facilities. | Таким образом, чтобы иметь надежную основу для уверенных рекомендаций о целесообразности обработки отходов с ПБДЭ/БОД на этих установках, нужно в кратчайший срок провести дополнительную оценку по основным используемым либо предлагаемым технологиям. |
| Penelope, his assistant, is redesigning the firm logo. | Пенелопа, его ассистентка, пересматривает фирменный логотип. |
| Site of company Four Directions Electronic LLC has updated the firm style. | Сайт компании Four Directions Electronic LLC обновил свой фирменный стиль. |
| Having ordered with us creation of a trade mark, cut-away and a site, you completely will generate firm style of the company. | Заказав нам создание логотипа, визиток и сайта, Вы полностью сформируете фирменный стиль своей компании. |
| On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. | Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры. |
| Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
| He's firm, feisty, sense of humor. | Он стойкий, энергичный и юморной. |