States Parties shall establish and maintain an effective system of export, import and international transit licensing or authorization for transfers of firearms, ammunition and other related materials. | Государства-участники устанавливают и применяют эффективную систему экспортно-импортных и международных транзитных разрешений или лицензий на перевозку огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов. |
In addition to providing assistance to States in the destruction of weapons and improving the security of firearms storage facilities, the Centre also received requests to develop training courses on these activities in cooperation with the Organization of American States. | Наряду с оказанием помощи государствам в уничтожении оружия и укреплении безопасности складов для хранения огнестрельного оружия Центр получает также просьбы об организации учебных курсов по проведению таких операций в сотрудничестве с Организацией американских государств. |
Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms | Бюро по вопросам алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия |
In the light of this agreement, the Police Forces of both country do carry out regular joint-operations, aimed, inter alia, at locating and dismantling of firearms hideouts, which are the result of long years of internal conflict in Mozambique. | В свете этого соглашения полицейские силы обеих стран проводят регулярные совместные операции, направленные, в частности, на выявление и ликвидацию тайных складов огнестрельного оружия, оставшихся после многих лет внутреннего конфликта в Мозамбике. |
Questionnaire of the Multidisciplinary Working Group on Organized Crime on Firearms based in Brussels (in connection with the 3rd Protocol supplementing the UNTOC Convention) of 28 May 2003, | Вопросник базирующейся в Брюсселе Многодисциплинарной рабочей группы по организованной преступности, касающейся огнестрельного оружия (в связи с третьим протоколом, дополняющим Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности) от 28 мая 2003 года. |
With 35.7 per cent of households owning firearms, Switzerland has one of the highest rates of gun ownership in the world, according to Stop Suicide. | По данным "Стоп самоубийствам!", в связи с тем, что в 35,7% семей имеется огнестрельное оружие, проблема хранения оружия в Швейцарии является наиболее острой во всем мире. |
The Board recommends that the Administration undertake a thorough review of the adequacy of the management of sensitive military assets, such as firearms and ammunition | З. Комиссия рекомендовала Администрации провести тщательную проверку системы управления таким важным военным имуществом, как огнестрельное оружие и боеприпасы, на предмет ее состоятельности |
Nonimmigrant aliens generally are prohibited from possessing or receiving firearms and ammunition in the United States or from taking possession of a firearm in the United States. | Как правило, не имеющим статуса иммигранта иностранцам не разрешается владеть или получать огнестрельное оружие и боеприпасы в Соединенных Штатах или получать во владение огнестрельное оружие в Соединенных Штатах. |
3.3 They may only use weapons or firearms as a last resort in specified circumstances, for example, when a detainee is escaping or attempting to escape, or is engaged with others in riotous behaviour in the institution or is endangering the life of any person. | З.З Они могут применять холодное или огнестрельное оружие лишь в качестве крайней меры при определенных обстоятельствах, например в случае побега или попытки побега заключенного или в случае возникновения в учреждении беспорядоков либо угрозы жизни какому-либо лицу. |
Firearms as tools for acquiring power | З. Огнестрельное оружие как средство получения власти |
Another good practice has been the establishment of specialized firearms programmes, units or hubs within a competent authority, to centralize and deal with all firearms specific matters. | Другим видом успешной практики стало создание в рамках компетентного органа специализированных программ, подразделений или центров по огнестрельному оружию для централизованного рассмотрения и решения всех вопросов, конкретно связанных с огнестрельным оружием. |
No person in the fenced area of Varosha, other than authorized United Nations personnel, will be allowed to possess any weapons, firearms or ammunition. | Никому в огороженном районе Вароши, за исключением официального персонала Организации Объединенных Наций, не будет разрешено владеть каким-либо холодным или огнестрельным оружием или боеприпасами. |
Numerous assessments exist of the links between drug trafficking and other forms of illicit trafficking, such as trafficking in human beings or firearms, and money-laundering. | Имеются данные многочисленных исследований, посвященных связям между оборотом наркотиков и другими видами незаконной торговли, такими как торговля людьми или огнестрельным оружием, а также отмывание денег. |
Firearms (and ammunitions thereof) trade and possession | Торговля и владение огнестрельным оружием (и боеприпасами к нему) |
The United Nations police are working closely with instructors from the Liberian National Police to ensure that officers who use firearms receive refresher and requalification training in accordance with the firearm policy of the Liberian National Police. | Полицейские Организации Объединенных Наций работают в тесном сотрудничестве с инструкторами из Либерийской национальной полиции над тем, чтобы офицеры, пользующиеся огнестрельным оружием, прошли переподготовку в соответствии с правилами применения огнестрельного оружия, действующими в Либерийской национальной полиции. |
The Committee is also concerned that, in spite of the legal prohibition of providing children with arms, cases of children having access to firearms have been documented. | Комитет также озабочен тем, что, несмотря на правовое запрещение выдачи детям оружия, случаи, когда дети имеют доступ к огнестрельному оружию, были задокументированы. |
The fifth session, held in 2010, doubled the number of working groups by adding one on smuggling of migrants, one on firearms and one on review of the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols. | На пятой сессии количество рабочих групп было увеличено вдвое за счет учреждения рабочей группы по незаконному ввозу мигрантов, рабочей группы по огнестрельному оружию и рабочей группы по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней. |
The Global Firearms Programme is seeking additional funds in order to respond to and support similar needs in other Member States. | В рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию прилагаются усилия по изысканию дополнительных средств для удовлетворения аналогичных потребностей в других государствах-членах. |
In Colombia, they have been organized jointly by UNODC and the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development, in close cooperation with the National Firearms Committee. | В Колумбии они были организованы совместными усилиями ЮНОДК и Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в тесном сотрудничестве с Национальным комитетом по огнестрельному оружию. |
With 35.7 per cent of households owning firearms, Switzerland has one of the highest rates of gun ownership in the world, according to Stop Suicide. | Это объясняется тем, что доступ к огнестрельному оружию регламентирован в Швейцарии очень слабо. |
Similarly, the aforementioned regulations address only internal control whereas, in practice, responsibility for the registration of firearms falls to the Public Security Department of the National Police. | Кроме того, вышеупомянутые нормативные положения направлены исключительно на осуществление внутреннего контроля, и на практике регистрация стрелкового оружия является функцией местного органа общественной безопасности национальной полиции. |
We support the initiative of Canada and the Netherlands to establish an international regime for the control of light weapons and to start negotiations on working out a convention on the prevention and combating of the illegal transportation of firearms and light weapons. | Мы поддерживаем инициативу Канады и Нидерландов по созданию международного режима контроля за легкими вооружениями и по началу переговоров о выработке конвенции о предотвращении незаконной перевозки стрелкового оружия и легких вооружений и о борьбе с ней. |
Our Secretariat of State and Police Institution, which is the Government institution in the Dominican Republic charged with controlling licences for the bearing of firearms, has invested more than 4 million pesos in informatics to assist in detecting persons who have illegal arms in their possession. | Наш Секретариат государственных и полицейских учреждений, который является государственным ведомством в Доминиканской Республике, на который возложена ответственность за контролирование выдачи лицензий на ношение стрелкового оружия, инвестировал более 4 миллионов песо в создание информационной базы данных, которая должна помочь при обнаружении лиц, обладающих незаконным оружием. |
As reflected in the INTERPOL database, no evidence of illicit trafficking in small arms and light weapons has been detected in Uruguay, nor do we currently have national manufacturers of firearms. | Как видно из базы данных Интерпола, в Уругвае не выявлено ни одного случая незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, и в настоящее время в нашей стране нет национальных производителей огнестрельного оружия. |
As regards the assertion concerning the flow of firearms from the arsenals of Russian peacekeepers and small groups of Russian forces in Transdniestria, the monitoring recently carried out by the Ministry of Defence and by the Russian accounting office did not identify any such fact. | Что касается утверждений о якобы утечках стрелкового оружия из арсеналов российских миротворцев и ограниченной группы российских войск в Приднестровье, то проверка, которая была недавно проведена министерством обороны и Счетной палатой России, таких фактов не выявила. |
Ensuring the incorporation of gender dimensions in national legislation, particularly that related to the regulation of the ownership, possession, carrying, manufacture and importation of firearms and ammunition. | Обеспечен учет гендерных аспектов в национальном законодательстве, особенно по вопросам, касающимся регулирования владения и обладания стрелковым оружием и боеприпасами, их ношения, производства и импорта. |
During the night of 18-19 May 1997, groups of rebels reportedly attacked, inter alia with machetes, knives, grenades and firearms, three sites housing disaster victims at Murwi, Ndava and Kigazi in Cibitoke province. | В ночь с 18 на 19 мая 1997 года группы мятежников, вооруженные, в частности, мачете, ножами, гранатами и стрелковым оружием, совершили нападения на три убежища для пострадавших лиц в Мурви, Ндаве и Кигази, провинция Чибитоке. |
It contextualizes illicit small arms trade within the broader concepts of conflict, armed violence and firearms control. | Проблема незаконной торговли стрелковым оружием рассматривается в нем в контексте более широких концепций конфликта, вооруженного насилия и контроля над огнестрельным оружием. |
Working with the UNDP Central American Programme on Small Arms Control, the Centre's public security experts served as technical advisers at the first subregional workshop held in Panama dedicated to the firearms register and information exchange mechanisms. | Сотрудничая с ПРООН в рамках Программы по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке, эксперты Центра общественной безопасности выступили в качестве технических консультантов на состоявшемся в Панаме первом субрегиональном рабочем совещании, посвященном регистру огнестрельного оружия и механизмам обмена информацией. |
Different instructors within the Unit may conduct the training, depending on the type of security training required (for example, firearms training, first aid/cardiopulmonary resuscitation training, emergency trauma bag training). | В зависимости от вида требуемой подготовки по вопросам безопасности (например, обучение обращению со стрелковым оружием, оказание первой медицинской помощи/восстановлению сердечной деятельности и дыхания, пользованию аптечками для неотложной травматологической помощи) ее могут проводить различные инструкторы Группы. |
That collaboration has resulted in the destruction of firearms and ammunition in my country and the holding of training courses to prepare officials to combat that scourge. | Благодаря этому сотрудничеству в моей стране ликвидировано стрелковое оружие и боеприпасы и проведены учебные курсы для подготовки должностных лиц по вопросам борьбы с этим бедствием. |
In Guyana, no firearms or ammunition can be imported by sea or air except at a prescribed port or at a prescribed aerodrome: Section 12. | Стрелковое оружие или боеприпасы не могут импортироваться в Гайану морским или воздушным транспортом, за исключением назначенных портов или аэродромов: раздел 12. |
It also maintains a register of public and private persons who import, manufacture, sell, repair or trade in firearms to be used or sold for civilian purposes, and of their parts, components and ammunition. | Кроме того, имеется регистр юридических и частных лиц, которые импортируют, изготавливают, реализуют и ремонтируют гражданское стрелковое оружие и оружие, используемое в невоенных целях, и запасные части, компоненты и боеприпасы к нему и участвуют в их сбыте. |
Firearms not intended for military purposes, i.e. hunting guns, guns for sports training and those allowed to be used for self-defence, as listed below: | стрелковое оружие, не предназначенное для боевых целей, иначе говоря, охотничьи ружья, оружие, используемое для спортивных тренировок, и оружие, в отношении которого дается разрешение на использование личной обороны, включая единицы оружия, которые перечисляются подробно ниже: |
The 12 countries8 that are members of the Permanent International Commission for the Proof of Small Arms have agreed regulations requiring that all firearms and military small arms be tested for safety and stamped with verification marks prior to use, sale or export. | Двенадцать стран8, входящих в состав Постоянной международной комиссии по испытаниям огнестрельного оружия, согласовали положения, требующие, чтобы все огнестрельное и военное стрелковое оружие проходило проверку на безопасность и чтобы до использования, продажи или экспортирования такого оружия на него наносилось клеймо со сверочными знаками. |
Discussions were initiated in June 2001 with both MERCOSUR and the Andean Group, for the signature of additional memoranda of understanding to facilitate the organization of training courses and other activities related to the issue of firearms in the region. | В июне 2001 года начались переговоры с МЕРКОСУР и Андской группой о подписании дополнительных меморандумов о взаимопонимании в целях содействия организации учебных курсов и проведению других мероприятий, связанных с вопросом о стрелковом оружии в регионе. |
that they require firearms as hobby marksmen engaged in genuine sport in licensed firing ranges, for participation in proper shooting competitions or as members of traditional shooting associations, | они нуждаются в стрелковом оружии как спортсмены-любители, занимающиеся стрелковым спортом в лицензированных стрелковых тирах, для участия в соревнованиях по стрельбе или как члены традиционных стрелковых ассоциаций; |
This week, the National Conference on Small Arms and Light Weapons, which complements the Southern African Development Community Protocol on Firearms and Ammunition, is taking place in Windhoek. | На этой неделе в Виндхуке проходит Национальная конференция по стрелковому оружию и легким вооружениям, имеющая отношение к Протоколу о стрелковом оружии и боеприпасах Сообщества южноафриканских государств по вопросам развития. |
The Firearms and Explosives Division of the Philippine National Police meticulously records all data on confiscated, captured, surrendered and deposited small arms and light weapons. | Отдел огнестрельного оружия и взрывчатых веществ филиппинской национальной полиции тщательно регистрируют всю информацию о конфискованном, захваченном, сданном и помещенном на хранение стрелковом оружии и легких вооружениях. |
Regional agreements like the Nairobi Protocol on Small Arms and Light Weapons (2005), the SADC Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials (2001), and the 2006 ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons; | региональные соглашения, такие как Найробийский протокол по стрелковому оружию и легким вооружениям (2005 год); Протокол САДК о контроле за огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами (2001 год); и Конвенция ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях 2006 года; |
As recommended by an UNMIL firearms inspection team, Liberian security agencies should establish which standard they intend to adopt for marking and record keeping when the handover takes place from UNMIL trainers. | В соответствии с рекомендациями инспекционной группы МООНЛ по стрелковому оружию либерийским службам безопасности следует определиться, какой стандарт они намерены принять для целей маркировки и документального учета при получении оружия от инструкторов МООНЛ. |
(b) Protocol on Firearms | Ь) Протокол по стрелковому оружию |
The Small Arms Commission and the Liberian National Police are coordinating on a firearms registration and marking system. | координация работы по регистрации и маркированию огнестрельного оружия, проводимой силами Комиссии по стрелковому оружию и Либерийской национальной полиции. |
Passage of the Firearms Control Act would formally establish the Liberia Small Arms Commission, which plays a vital role in overseeing Liberia's compliance with the ECOWAS Convention. | Принятие Закона о контроле над огнестрельным оружием приведет к официальному учреждению Либерийской комиссии по стрелковому оружию, которая играет крайне важную роль в контроле за выполнением Либерией Конвенции ЭКОВАС. |
The software can be used as both an interactive firearms reference source and encyclopedia, and a casual puzzle game with a goal of disassembling and assembling models in the correct sequence and in the least possible time. | Программа может использоваться как в качестве энциклопедии-справочника по стрелковому оружию, так и в качестве игры-головоломки, цель которой - разобрать или собрать модель в правильной последовательности за наименьшее время. |
Two security officers have already participated in the firearms training organized at Headquarters. | Двое сотрудников службы охраны и безопасности уже прошли стрелковую подготовку, организованную в штаб-квартире. |
The general school curriculum for the 8th grade (14 years old) and above includes a course on "Civil defense", which involves firearms training; | а) школьная программа для 8-го класса (14 лет) и более старших классов включает в себя курс "Гражданская оборона", которая предусматривает стрелковую подготовку; |
The curriculum of the military complex Poqr Mher which allows admission of children as young as 14 years old, also includes firearms training; | Ь) учебная программа военного училища "Мреп Покр", куда могут поступать дети в возрасте 14 лет, также включает в себя стрелковую подготовку; |
Ms. Weber (Switzerland) said that all members of the Swiss armed forces were obliged to undertake shooting practice and therefore needed to keep their military-issue firearms at home. | Г-жа Вебер (Швейцария) говорит, что весь личный состав швейцарских вооружённых сил обязан проходить стрелковую подготовку, в связи с чем им требуется хранить своё табельное оружие дома. |
Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. | Еще 616 полицейских-женщин добровольно вызвались пройти стрелковую подготовку, и 515 из них сейчас получили право носить на службе оружие. |
UNODC provides follow-up assistance to support the development of regulations, instructions, guidelines and standard operating procedures for the implementation of national firearms legislation. | УНП ООН оказывает последующую помощь в целях поддержания процесса разработки правовых норм, инструкций, руководящих принципов и стандартных рабочих процедур для осуществления национального законодательства об огнестрельном оружии. |
The Commission has also prepared thematic reports on issues ranging from illegal adoptions to firearms and munitions. | Комиссия также подготовила тематические доклады по ряду проблем, начиная с незаконного усыновления/удочерения и кончая вопросом об огнестрельном оружии и боеприпасах. |
UNODC convened three expert group meetings, held from 3 to 6 November 2009, from 23 to 25 February 2010 and 28 June-2 July 2010 at UNODC headquarters to receive expert guidance and advice on how to improve the draft model law on firearms. | ЮНОДК созвало три совещания группы экспертов, состоявшиеся 36 ноября 2009 года, 23-25 февраля 2010 года и 28 июня - 2 июля 2010 года в штаб-квартире ЮНОДК, с целью получения мнений и рекомендаций экспертов о возможностях совершенствования проекта типового закона об огнестрельном оружии. |
Please provide an outline of the provisions of the Firearms Act and any other relevant law relating to the acquisition and possession, and import and export, of weapons. | Просьба представить общее описание положений Закона об огнестрельном оружии и любого другого соответствующего закона, связанного с порядком приобретения оружия и владения им, а также экспорта и импорта оружия. |
The supply of weapons to citizens is controlled by the Firearms Act 1998-32, a copy of which was previously submitted with the Barbados Report. | Предложение оружия гражданам контролируется Законом об огнестрельном оружии 1998 - 32, текст которого был ранее представлен вместе с докладом Барбадоса. |
For example, the sale, ownership or carriage of firearms is tightly restricted under the terms of the Arms Act 1983. | Например, продажа, владение или ношение огнестрельного оружия строго ограничено положениями Закона об оружии 1983 года. |
Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. | Согласно третьему пункту статьи 5 Закона об оружии, запрещается ввозить в Исландию или производить стрелковое оружие без серийного номера производителя. |
New Zealand explained that this type of conduct would be controlled in other ways and provided an example that under the Arms Act it was an offence to import any parts of firearms without a permit issued by the police. | Новая Зеландия пояснила, что подобные деяния контролируются иными способами, указав в качестве примера, что ее Закон об оружии предусматривает уголовную ответственность за ввоз в страну любых составных частей огнестрельного оружия без разрешения полиции. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme should also include the revision and enactment of laws on arms, ammunition and explosives as well as the establishment of a firearms licensing process. | Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции должна также включать в себя пересмотр и ввод в действие законов об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах, а также внедрение системы выдачи лицензий на огнестрельное оружие. |
The procedure for import or export of firearms is as follows: The National Arms Registry has oversight of items classified as weapons for military or civilian use under article 4 of Act No. 20,429. | Процедура импорта/экспорта стрелкового оружия заключается в следующем: Имущество, квалифицируемое как оружие для военных или гражданских целей, контролируется с помощью Национального регистра оружия в соответствии со статьей 4 национального Закона Nº 20-429 об оружии и взрывных устройствах. |
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier. | Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье. |
So as CEO of Vicksburg Firearms you were unaware that your product was being sold illegally? | Значит, вам, президенту фирмы "Виксберг" было неизвестно, что продукция вашей компании продавалась нелегально? |
You heard Mr. Garland Jankle the chief CEO of Vicksburg Firearms sit in that chair and say to you that what we do with his guns is not his problem. | Вы слышали, что говорил вам м-р Гарленд Дженкл президент фирмы "Виксберг" сидя в этом самом кресле? |
Is it not true that Vicksburg Firearms instead of investigating the increasing number of guns being sold to one man instead sent you and your wife on a trip to Jamaica? | Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку? |
So Vicksburg Firearms never sent you on any trips or endorsed or fostered you selling their guns in any way, is that correct? | Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла за продажу их оружия. |