| UNODC should continue to develop, as appropriate, relevant technical assistance tools on firearms. | УНП ООН следует и впредь разрабатывать, в надлежащих случаях, соответствующий инструментарий для оказания технической помощи в отношении проблемы огнестрельного оружия. |
| At the global level, a good practice for States is to seek cooperation through organizations that have an established capacity to provide information regarding the tracing of firearms, such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Customs Organization. | На глобальном уровне положительной оценки заслуживает стремление государств к сотрудничеству с организациями, которые могут предоставлять информацию, имеющую отношение к цели отслеживания огнестрельного оружия, например, с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и Всемирной таможенной организацией. |
| It is expected that this series of workshops will strengthen the growing number of initiatives to address the issue of crime in all its aspects, be it in cities or related to the illicit trafficking of firearms across States. | Серия этих семинаров, как ожидается, позволит укрепить растущее число инициатив, направленных на решение проблемы преступности во всех ее аспектах, как городской преступности, так и преступности, связанной с незаконным оборотом огнестрельного оружия в государствах региона. |
| This reflects a concentration of police firearms capacity in a smaller number of more highly trained officers and the introduction in most police forces of armed response vehicles, which enable firearms incidents to be contained quickly through the deployment of a relatively small number of armed officers. | Это означает, что правом на ношение огнестрельного оружия в настоящее время пользуется меньшее число более хорошо подготовленных сотрудников, и является результатом оснащения большинства полицейских служб специальными боевыми машинами, которые позволяют быстро подавлять столкновения с применением огнестрельного оружия при использовании относительно небольшого числа вооруженных сотрудников. |
| In this respect, the Italian authorities should conduct a thorough review of current policing practices, including the training and deployment of law enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcement officials. | Ь) прохождение всеми сотрудниками правоохранительных органов соответствующих курсов подготовки и обучения по использованию ненасильственных средств, а также применение ими силы и огнестрельного оружия лишь в случаях крайней необходимости и соразмерно обстоятельствам. |
| Fiji does not have a firearms manufacturing industry. | На Фиджи огнестрельное оружие не производится. |
| Accordingly, some security companies use, inter alia, firearms and bulletproof vests for certain jobs. | Поэтому некоторые охранные фирмы используют, в частности, огнестрельное оружие и пуленепробиваемые жилеты при выполнении некоторых операций. |
| China was also drafting and promulgating several laws and regulations concerning the management and control of dangerous items, such as firearms and explosives. | Китай занимался также разработкой и обнародованием ряда законов и нормативных актов, касающихся управления и контроля за опасными грузами, такими как огнестрельное оружие и взрывчатые вещества. |
| There's a gang that's been stealing military-issue firearms from army bases and selling them to drug dealers. | Существует банда, которая ворует огнестрельное оружие с армейских баз и продает его наркоторговцам. |
| With regard to the provisions of the legislation on firearms, ammunition and explosives, it should be pointed out that under article 1 of Federal Law No. 11 of 1976, as amended, firearms, ammunition and explosives are defined as follows: | Что касается законодательства в отношении огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых устройств, то следует отметить, что в статье 1 федерального закона Nº 111976 года с внесенными в него изменениями огнестрельное оружие, боеприпасы и взрывчатые устройства определяются следующим образом: |
| Consider establishing and maintaining national electronic databases of licensed firearms, firearm owners and commercial firearms traders within their territories | Рассмотреть возможность создания и ведения национальных электронных баз данных лицензионного огнестрельного оружия, владельцев огнестрельного оружия и коммерческих торговцев огнестрельным оружием в пределах своей территории |
| Training in specialized areas such as riot control, traffic policing, firearms and management significantly expanded basic policing capacity. | Профессиональная подготовка полицейских в специальных областях, таких, как подавление беспорядков, дорожно-патрульная служба, обращение с огнестрельным оружием и управление, значительно расширили базовый потенциал полиции. |
| The standardization of requirements will be the starting point for a real-time network control system for firearms and ammunition through informational register nodes to be established by each country. | Стандартизация требований будет исходной точкой для создания системы контроля за огнестрельным оружием и патронами к нему в реальном масштабе времени с помощью информационных узлов этого регистра, которые будут созданы каждой страной. |
| South Africa has adopted a five-pillar strategy for the management of firearms and has taken part in subregional efforts to eliminate firearms. | В Южной Африке была принята состоящая из пяти элементов стратегия обеспечения контроля над огнестрельным оружием, которая стала составной частью прилагаемых в субрегионе усилий по его ликвидации. |
| The 12 suspects, plus six others suspected of related incidents, were instead charged with firearms offences under criminal law. | Вместо этого 12 подозреваемым и ещё шести лицам, которые подозревались в причастности к относящимся к данному делу инцидентам, были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
| There's a reason for Tommy's newfound enthusiasm for firearms. | Энтузиазм Томми по отношению к огнестрельному оружию имеет причины. |
| Several States provided complete information on the identification of the seized firearms, including the type, model, calibre, registration and/or serial number. | Ряд государств представили полную идентификационную информацию по арестованному огнестрельному оружию, включая тип, модель, калибр, регистрационный и/или серийный номер. |
| In July 2013, OSCE was invited to participate in the firearms expert group meeting on the development of a training curriculum on firearms. | В июле 2013 года ОБСЕ было предложено принять участие в работе совещания группы экспертов по огнестрельному оружию, посвященного разработке учебного плана мероприятий по огнестрельному оружию. |
| This assistance involved the use of a reference guide on norms and legal instruments on firearms, ammunition and explosives to provide information for the improvement of firearms legislation and to harmonize and/or standardize firearms legislation in the region. | Это содействие включало использование справочника по нормам и юридическим документам, касающимся огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, в целях обеспечения информации для совершенствования законодательства по огнестрельному оружию, а также в целях согласования и стандартизации такого законодательства в данном регионе. |
| Gary McKegger here... (Clicks) He's a firearms expert - ballistics, bullets, knows everything about guns. | Гэри МакКеггер... Эксперт по огнестрельному оружию: баллистика, пули - он знает всё о ружьях. |
| Production of firearms, distinguishing marks and | производства стрелкового оружия, отличительных знаков и регистрационных номеров; |
| As indicated in the previous report, Brazil has no legal impediments to the sharing with appropriate foreign counterparts of information related to illegal flows of firearms. | Как указывалось в предыдущем докладе, в Бразилии не существует каких-либо законодательных препятствий для обмена с соответствующими иностранными партнерами информацией о незаконных потоках стрелкового оружия. |
| The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. | Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
| It provided a platform for sharing information on and increasing knowledge of the flow of firearms in Brazil's south-eastern region, so as to assist participants in the adoption of a more focused and informed approach in effectively curbing the trafficking of illicit firearms in the region. | Семинар явился форумом для обмена информацией и получения более полного представления о потоках стрелкового оружия в юго-восточных районах Бразилии, с тем чтобы оказать участникам содействие в принятии более конкретного и более обоснованного подхода к осуществлению эффективных мер по пресечению незаконного оборота огнестрельного оружия в этих районах. |
| Although disarmament activities have been taking place periodically in areas most affected by high numbers of illegal firearms, a need has arisen recently to give priority to disarmament efforts in light of the increasing number of firearms flowing into the country from neighbouring States in conflict. | Хотя в районах, наиболее пострадавших от большого количества огнестрельного оружия, периодически проводятся мероприятия по разоружению, недавно возникла необходимость уделить первоочередное внимание усилиям по разоружению в свете растущего количества стрелкового оружия, поступающего в страну из соседних государств, находящихся в состоянии конфликта. |
| Search capability on licensed firearms dealers and their stock. | поиску информации на основе данных о лицензированных торговцах стрелковым оружием и их товарных запасах. |
| It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. | Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием. |
| To undertake in-depth research and studies on issues related to small arms and light weapons (e.g. Central African countries might study the local production of firearms); | проведение углубленных исследований по тематике, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями (например, для стран Центральной Африки интерес представляет изучение проблемы кустарного производства огнестрельного оружия); |
| Moreover, limiting trade in small arms and light weapons solely to Governments was a flawed and impractical notion: in the absence of a clear definition of such small arms and light weapons, that could be construed as outlawing legitimate international trade in all firearms. | Кроме того, идея осуществлять торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями лишь с правительствами является ошибочной и неконструктивной: поскольку не существует четкого определения такого стрелкового оружия и легких вооружений, это положение можно было бы истолковать как запрещающее законную международную торговлю огнестрельным оружием в целом. |
| The Centre organized a national training workshop on small arms control for officials from the National Regulatory Entity for Security Services, Firearms, Ammunition and Explosives for Civil Use of Peru, in October 2013. | В октябре 2013 года Центр организовал в Перу национальный учебный практикум по контролю за стрелковым оружием для должностных лиц Главного управления по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения. |
| Argentina believes that firearms and their ammunition are not separate problems. | Аргентина считает, что стрелковое оружие и боеприпасы к нему не являются отдельными проблемами. |
| Licences under the above provision may only be issued to individuals who hold firearms licences and are able to demonstrate in other ways their competence regarding manufacture. | В соответствии с указанным положением лицензии выдаются только лицам, уже имеющим лицензии на стрелковое оружие и способным доказать иным путем свою компетентность в вопросах производства. |
| Article 16: Persons wishing to purchase legally tradable firearms from establishments in Panama must obtain a licence from the commander or chief of the appropriate police station. | Лица, желающие приобрести в торговых учреждениях страны законно продаваемое стрелковое оружие, должны получить разрешение командующего или начальника соответствующей секции отделения полиции. |
| "Modern Firearms - Accuracy International AI AT Sniper Rifle (Great Britain)".. | Современное стрелковое оружие мира - Пистолет FN FNS (США) (рус.).. |
| In Friday's debate in the Security Council, we will have the opportunity to take forward action to halt the illegal trade in small arms, to promote regional moratoriums on small arms and to limit arsenals of military firearms to legitimate Government agencies. | В пятницу, во время обсуждения в Совете Безопасности, у нас будет возможность принять меры для прекращения незаконной торговли стрелковым оружием, содействовать введению региональных мораториев на стрелковое оружие и тому, чтобы арсеналы огнестрельного оружия принадлежали законным государственным ведомствам. |
| A draft firearms act was finalized and approved by the Minister for Justice and is awaiting the President's consideration. | Проект закона о стрелковом оружии разработан и утвержден министерством юстиции и ожидает рассмотрения президентом. |
| UNODC is a member of the INTERPOL advisory group for the development of a stolen and lost firearms database. | ЮНОДК является членом консультативной группы Интерпола по разработке базы данных о похищенном или утерянном стрелковом оружии. |
| That led to the adoption on 12 November 2004 of a new law on a firearms and munitions regime in conformity with the Programme of Action and the Bamako Declaration. | В результате этих усилий 12 ноября 2004 года нами был принят новый закон о стрелковом оружии и боеприпасах, отвечающий требованиям Программы действий и Декларации Бамако. |
| The Firearms Act Chapter 16:05 and the Explosive Act Chapter 16:06 of the Laws of Guyana are the principal legal instruments enacted for the control of firearms, ammunition and explosives. | Основные правовые нормы, принятые в Гайане в области контроля над огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, содержатся в главе 16:05 Закона о стрелковом оружии и главе 16:06 Закона о взрывчатых веществах. |
| Certain firearms are regulated under both the GCA and the National Firearms Act, 26 U.S.C. Chapter 53. | Продажа некоторых видов стрелкового оружия регулируется как Законом о контроле над оружием, так и Национальным законом о стрелковом оружии). |
| In addition, INTERPOL is a partner in the implementation of the UNODC global programme on firearms. | Кроме того, Интерпол является партнером по осуществлению глобальной программы ЮНОДК по стрелковому оружию. |
| Within the framework of MERCOSUR, Argentina has held periodic meetings related to the working group on firearms, ammunition, explosives and other related materials. | В рамках МЕРКОСУР Аргентина проводит периодические совещания, касающиеся деятельности рабочей группы по стрелковому оружию, боеприпасам, взрывчатым веществам и другим связанным с ними материалам. |
| As a member of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism and its reference working group, UNODC took action to foster coordination and partnerships in the area of firearms control. | В качестве члена Координационного механизма Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и его справочно-информационной рабочей группы ЮНОДК способствовало укреплению взаимодействия и партнерских связей в области контроля над огнестрельным оружием. |
| INTERPOL reported that during the reporting period its firearms programme developed a three-pronged approach to assist in firearms intelligence. | Интерпол сообщил о том, что за отчетный период в рамках его программы по стрелковому оружию был сформирован трехсторонний подход к оказанию помощи в сборе информации об огнестрельном оружии. |
| At the request of the National Small Arms and Armed Violence Prevention Commission of Guatemala, the Regional Centre provided advice on firearms definitions, classification and international standards for firearms and small arms ammunition stockpile management. | По просьбе Национальной комиссии по стрелковому оружию и предупреждению вооруженного насилия Гватемалы Региональный центр предоставил свои рекомендации в отношении определений и классификации огнестрельного оружия и международных стандартов управления запасами огнестрельного оружия и боеприпасов для стрелкового оружия. |
| Two security officers have already participated in the firearms training organized at Headquarters. | Двое сотрудников службы охраны и безопасности уже прошли стрелковую подготовку, организованную в штаб-квартире. |
| The general school curriculum for the 8th grade (14 years old) and above includes a course on "Civil defense", which involves firearms training; | а) школьная программа для 8-го класса (14 лет) и более старших классов включает в себя курс "Гражданская оборона", которая предусматривает стрелковую подготовку; |
| The curriculum of the military complex Poqr Mher which allows admission of children as young as 14 years old, also includes firearms training; | Ь) учебная программа военного училища "Мреп Покр", куда могут поступать дети в возрасте 14 лет, также включает в себя стрелковую подготовку; |
| Ms. Weber (Switzerland) said that all members of the Swiss armed forces were obliged to undertake shooting practice and therefore needed to keep their military-issue firearms at home. | Г-жа Вебер (Швейцария) говорит, что весь личный состав швейцарских вооружённых сил обязан проходить стрелковую подготовку, в связи с чем им требуется хранить своё табельное оружие дома. |
| Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. | Еще 616 полицейских-женщин добровольно вызвались пройти стрелковую подготовку, и 515 из них сейчас получили право носить на службе оружие. |
| Both the guidelines and the model legislation will take into account other relevant global and regional instruments in order to facilitate a systematic and coherent approach to commitments and obligations of States on the issue of firearms. | Как в руководствах, так и в типовом законодательстве будут учтены другие соответствующие международные и региональные документы в целях содействия применению системного и согласованного подхода к обязательствам и обязанностям государств по вопросу об огнестрельном оружии. |
| Moreover, under the Firearms Law (38/74 and 27/78) and the Explosive Substances Law (Cap. 54), the possession and carrying of firearms and explosive substances is prohibited and entails severe penalties. | Кроме того, в соответствии с законом об огнестрельном оружии (38/74 и 27/78) и законом о взрывчатых веществах (глава 54) обладание стрелковым оружием и взрывчатыми веществами и их ношение запрещены и за это предусматриваются суровые наказания. |
| Finland reported that its Firearms Act contained the definitions of cartridge, projectile, especially dangerous cartridge and especially dangerous projectile, and explained that conducts of possession of, and trading in, cartridges and especially dangerous projectiles were subject to authorization. | Финляндия сообщила, что в ее законе об огнестрельном оружии содержатся определения патрона, снаряда, особо опасного патрона и особо опасного снаряда, и пояснила, что на хранение патронов и особо опасных снарядов и торговлю ими требуется специальное разрешение. |
| The Regional Centre, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, the Colombian national firearms commission and the Conflict Analysis Resource Centre, co-organized a seminar to review Colombia's national firearms legislation and its implementation. | Региональный центр, в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, колумбийской национальной комиссией по огнестрельному оружию и Консультативно-аналитическим центром по разрешению конфликтов, выступил в качестве одного из организаторов семинара по вопросу о национальном законодательстве Колумбии об огнестрельном оружии и его осуществлении. |
| In Mexico, the Federal Firearms and Explosives Act and the regulations pertaining thereto govern activities pertaining to the manufacture, possession, import, export and storage of ammunition and all military materiel. These controls are implemented through the Ministry of Defence. | В Мексике Федеральный закон об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и положения о его осуществлении регулируют деятельность, связанную с изготовлением, обладанием, импортом, экспортом и хранением боеприпасов и всех вооружений, по линии министерства национальной обороны. |
| Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. | Согласно третьему пункту статьи 5 Закона об оружии, запрещается ввозить в Исландию или производить стрелковое оружие без серийного номера производителя. |
| New Zealand explained that this type of conduct would be controlled in other ways and provided an example that under the Arms Act it was an offence to import any parts of firearms without a permit issued by the police. | Новая Зеландия пояснила, что подобные деяния контролируются иными способами, указав в качестве примера, что ее Закон об оружии предусматривает уголовную ответственность за ввоз в страну любых составных частей огнестрельного оружия без разрешения полиции. |
| In a letter dated 30 May 2007, the Government of Bangladesh referred to relevant legislative measures, including the Arms Act and the Explosive Substance Act, which prohibit the possession by any private individual of any firearms or explosive without license from the proper Government authority. | ЗЗ. В письме от 30 мая 2007 года правительство Бангладеш сообщило о соответствующих законодательных мерах, включая Закон об оружии и Закон о взрывчатых веществах, которые запрещают любому частному лицу иметь в распоряжении любое оружие или взрывчатку без лицензии от компетентного органа правительства. |
| It is working on preliminary draft amendments to the Arms and Ammunition Act No. 39-89 so as to strengthen the articles relating to international trade in firearms, their parts and ammunition so as to prevent illicit trafficking in arms or diversion thereof for illegal uses and purposes. | Указанная Межведомственная группа занимается разработкой проекта реформы закона об оружии и боеприпасах, Указ 39 - 89, с тем чтобы усилить статьи, касающиеся международной торговли стрелковым оружием, компонентами и боеприпасами и воспрепятствовать их незаконному обороту, а также использованию в незаконных целях. |
| The Arms Act 1960 and Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provide for the regulation of firearms possession, sales, repairs, trade and brokering, importation and exportation. | В Законе об оружии 1960 года и Законе об огнестрельном оружии (усиление ответственности) 1971 года изложены нормы, регулирующие порядок хранения, продажи, ремонта, торговли и посреднической деятельности, импорта и экспорта огнестрельного оружия. |
| In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood. | Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд. |
| the same thing with guns and Vicksburg Firearms. | То же самое можно сказать в отношении огнестрельного оружия и компании "Виксберг". |
| You heard Mr. Garland Jankle the chief CEO of Vicksburg Firearms sit in that chair and say to you that what we do with his guns is not his problem. | Вы слышали, что говорил вам м-р Гарленд Дженкл президент фирмы "Виксберг" сидя в этом самом кресле? |
| So Vicksburg Firearms never sent you on any trips or endorsed or fostered you selling their guns in any way, is that correct? | Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла за продажу их оружия. |
| Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market? | Почему оружие компании "Виксберг" так легко можно купить на черном рынке? |