| Mali does not manufacture firearms, munitions or other weapons of destruction. | Мали не производит огнестрельного оружия, боеприпасов либо других средств уничтожения. |
| A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. | В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка. |
| The Group reached consensus on the need to respond to those challenges and recommended that States parties review their national legislation to ensure its adequacy in the light of the new and emerging trends and technologies for firearms manufacturing and trafficking. | Группа пришла к консенсусу в отношении необходимости реагировать на эти проблемы и рекомендовала государствам-участникам провести обзор своего национального законодательства в целях обеспечения его адекватности в условиях новых и появляющихся тенденций и технологий в области изготовления или оборота огнестрельного оружия. |
| This includes controls on the import and export of firearms, explosives, and goods subject to United Nations sanctions; | Это включает меры контроля в отношении импорта и экспорта огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и товаров, на которые распространяются санкции Организации Объединенных Наций; |
| The objective of this cooperation was to bring the experience of the Organization of American States' legal instruments on firearms, ammunition and explosives to West Africa, with a view to contributing to the creation of a light weapons register in that subregion. | Целью этого сотрудничества является ознакомление стран Западной Африки с опытом разработки и осуществления нормативных документов ОАГ, касающихся огнестрельного оружия, боеприпасов и средств взрывания, в целях оказания содействия созданию в этом субрегионе регистра легких вооружений. |
| There was general agreement that, regardless of the content of the marking, the firearms should at least be marked at the time of manufacture. | Было достигнуто общее согласие с тем, что независимо от содержания маркировки огнестрельное оружие должно маркироваться по крайней мере в момент изготовления. |
| Article 8 requires that firearms be marked at the time of manufacture, when they are imported and when they are transferred from government stocks to permanent civilian use. | Согласно статье 8 на огнестрельное оружие наносится маркировка в процессе его изготовления, при его импорте и во время его передачи из государственных запасов для постоянного использования в гражданских целях. |
| if the firearms are not marked in accordance with article 9 of this Protocol or if the transaction is not licensed or authorized in accordance with article 11 of this Protocol | если такое огнестрельное оружие не имеет маркировки, предусмотренной статьей 9 настоящего Протокола, или если такая сделка была совершена без лицензии или разрешения, предусмотренных статьей 11 настоящего Протокола |
| Individuals and/or juridical persons wishing to transport defensive and/or sport firearms and/or ammunition abroad must submit an application to DECAM. | Физические и/или юридические лица, которым необходимо вывезти из страны принадлежащее им оборонительное и/или спортивное огнестрельное оружие и/или боеприпасы, должны направить заявление в Департамент по контролю за оружием и боеприпасами. |
| Other violations of the right to life during 2000 include those committed by members of the security forces acting negligently or using excessive force in incidents involving firearms or tear gas. | Другие нарушения права на жизнь, отмечавшиеся в 2000 году, были совершены военными и полицией, неоправданно и без должной осмотрительности применявшими огнестрельное оружие или слезоточивый газ. |
| Aside from keeping an updated database system to keep track of legal and illegal firearms, the Federal Police Department carries out joint intelligence operations with other national police forces as well as with foreign counterparts. | Помимо постоянного обновления базы данных, необходимых для отслеживания законных и незаконных операций с огнестрельным оружием, Федеральный департамент полиции проводит мероприятия по сбору информации совместно с другими национальными силами полиции, а также с иностранными партнерами. |
| It instructs staff not to attempt to reconcile couples when the life of the complainant is at risk and where the alleged aggressor is in possession of firearms, and at the same time, to seize the arms. | В соответствии с ним сотрудникам предписывается не прибегать к примирению пар в случае, когда жизни потерпевшей угрожает опасность, а предполагаемый обидчик владеет огнестрельным оружием, а также изымать таковое. |
| Firearms (and ammunitions thereof) trade and possession | Торговля и владение огнестрельным оружием (и боеприпасами к нему) |
| The UNDP Small Arms Control Project, conducted by UNDP in BiH, whose main goal is demilitarisation of the population, published a Comparative Study on the Possession of Firearms and Domestic Violence in the Western Balkans. | В рамках Проекта по контролю над стрелковым оружием ПРООН, осуществляемого ПРООН в Боснии и Герцеговине, основная цель которого заключается в демилитаризации населения, было опубликовано сравнительное исследование по вопросу о владении огнестрельным оружием и насилии в семье на Западных Балканах. |
| The different articles of the CICAD 1997 firearms model regulations were explained in detail and discussed in working groups, providing the real-life experience of a regional effort to improve control of imports, export, and in-transit of firearms, their parts and ammunition. | На заседаниях рабочих групп подробно разъяснялись и обсуждались различные положения Типовых правил по контролю за огнестрельным оружием, разработанных СИКАД в 1997 году. |
| A firearms training curriculum developed by UNODC includes a specialized module on international cooperation for the purpose of prosecution of firearms-related offences. | Разработанная УНП ООН учебная программа по огнестрельному оружию содержит отдельный блок по вопросам международного сотрудничества в преследовании преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
| To assist with investigations involving firearms, the Firearms Programme had also made available to authorized officials online courses that trained participants in the composition, assembly, functions and identification of firearms. | В целях содействия проведению расследований, касающихся огнестрельного оружия, упомянутая программа Интерпола по огнестрельному оружию предоставляет уполномоченным должностным лицам сетевой курс специальной подготовки, на котором его участники изучают устройство, функции и идентификацию огнестрельного оружия. |
| The Latin American Institute prepared the chapter on firearms of the national report on the current state of the nation of Costa Rica, published in 2004; (d) Action against terrorism. | Латиноамериканский институт подготовил главу по огнестрельному оружию, вошедшую в национальный доклад о положении государства Коста-Рика, опубликованный в 2004 году. d) Меры по борьбе с терроризмом. |
| The fifth session, held in 2010, doubled the number of working groups, by establishing one on smuggling of migrants, one on firearms and one on the review of implementation of the Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. | На пятой сессии, состоявшейся в 2010 году, количество рабочих групп было увеличено вдвое за счет учреждения рабочей группы по незаконному ввозу мигрантов, рабочей группы по огнестрельному оружию и рабочей группы по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней. |
| However, the Global Firearms Programme has stretched its capacity to the limit, and requires additional human and financial resources in order to continue its work. | Однако возможности Глобальной программы по огнестрельному оружию доведены до предела, и для продолжения ее работы требуются дополнительные людские и финансовые ресурсы. |
| The recent adoption of the third protocol, on the regulation of firearms, provided a very important legal framework to that end. | Недавнее принятие третьего протокола по вопросу о регулировании стрелкового оружия создает очень важные правовые рамки в этой связи. |
| The Foundation's prevention activities have focused on injuries and deaths from firearms. | Профилактическая работа Фонда направлена на предотвращение ранений от стрелкового оружия и связанных с ними смертных случаев. |
| All firearms in the licensee's possession, including their types, lock types, calibre, maximum number of cartridges and the manufacturer's serial number, must be recorded in the firearms licence. | В лицензию на стрелковое оружие заносятся все единицы стрелкового оружия, находящиеся во владении обладателя лицензии, с указанием их типов, видов затвора, калибра, максимального числа зарядов и регистрационного номера производителя. |
| The activities carried out during the period under review broadly pertained to seven areas: firearms, ammunition and explosives; anti-personnel landmines; conventional weapons; nuclear weapons; chemical weapons; and information and public events. | Мероприятия, осуществлявшиеся в отчетный период, в целом касались семи сфер деятельности: стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; противопехотных наземных мин; обычных видов вооружений; ядерного оружия; химического оружия; и информации и общественных мероприятий. |
| The Firearms Law obligates the small arms and light weapons manufacturers to keep registers which contain information about the registration number of the import permit, type, model, calibre and serial number of all the weapons produced. | Закон об огнестрельном оружии обязует изготовителей стрелкового оружия и легких вооружений вести реестры, в которые заносится информация в отношении регистрационного номера разрешения на импорт, типа, модели, калибра и серийного номера всего произведенного оружия. |
| We will also insist on the need to implement efficient measures for controlling possession of firearms by civilians in order to prevent their diversion towards illegal trafficking channels. | Мы будем также настаивать на необходимости принятия эффективных мер в целях регулирования владения стрелковым оружием гражданскими лицами, с тем чтобы не допустить его перенаправления в сторону незаконного оборота. |
| This Assembly has recognized the complementarity of activities to prevent and reduce the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons and activities to combat the manufacture and illicit trafficking of firearms. | Ассамблея признает взаимодополняемость мероприятий по предотвращению и сокращению избыточного и дестабилизирующего накопления и поставок стрелкового оружия и легких вооружений и мероприятий по борьбе с производством и незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| The Government of Liberia must expedite amendments to the Firearms Control Act, and resubmit it to the legislature. | Правительству Либерии следует ускорить внесение изменений в акт о контроле над стрелковым оружием и повторно представить его на рассмотрение законодательного органа. |
| They cooperate at intraregional and international levels and also engage in other forms of organized crime, including the illicit trade in firearms, stolen vehicles and precious stones, and money-laundering. | Они сотрудничают между собой на внутрирегиональном и международном уровнях и занимаются также другими видами организованной преступности, включая незаконную торговлю стрелковым оружием, угнанными транспортными средствами и драгоценными камнями, а также отмыванием денег. |
| The Clearing-house also put in place a regional strategy on gender issues in small arms control and armed violence prevention, and carried out research into firearms and domestic violence legislation throughout the Western Balkans. | Региональный центр также разработал Региональную стратегию по гендерным вопросам в сфере контроля за стрелковым оружием и предупреждения вооруженного насилия и подготовил исследование по вопросам, касающимся огнестрельного оружия и бытового насилия в западной части Балкан. |
| This included the information obtained since the report, during UNMISET's efforts to find the attackers in Bobonaro, when peacekeepers came across a campsite with considerable military equipment, including firearms, nearly 1,000 rounds of ammunition and military packs. | Сюда можно отнести и информацию, полученную после выхода доклада в ходе усилий МООНПВТ по обнаружению ответственных за нападения в Бобонару, когда миротворцы наткнулись на лагерь, где имелось значительное количество военного имущества, включая стрелковое оружие, почти 1000 патронов и военное снаряжение. |
| (e) Whether the children are part of a general trafficking path along with commodities, such as drugs or firearms; | ё) являются ли дети предметом общей торговли наряду с такими товарами, как наркотики или стрелковое оружие; |
| It also maintains a register of public and private persons who import, manufacture, sell, repair or trade in firearms to be used or sold for civilian purposes, and of their parts, components and ammunition. | Кроме того, имеется регистр юридических и частных лиц, которые импортируют, изготавливают, реализуют и ремонтируют гражданское стрелковое оружие и оружие, используемое в невоенных целях, и запасные части, компоненты и боеприпасы к нему и участвуют в их сбыте. |
| This report will therefore review the adequacy and effectiveness of current standards on the use of force and firearms by State agents. | Правоохранительные органы и военные подразделения, осуществляющие деятельность по поддержанию правопорядка, используют стрелковое оружие при выполнении своих полицейских функций, включая полицейское патрулирование, поддержание общественного порядка, охрану границ и осуществление таможенного контроля. |
| Firearms not intended for military purposes, i.e. hunting guns, guns for sports training and those allowed to be used for self-defence, as listed below: | стрелковое оружие, не предназначенное для боевых целей, иначе говоря, охотничьи ружья, оружие, используемое для спортивных тренировок, и оружие, в отношении которого дается разрешение на использование личной обороны, включая единицы оружия, которые перечисляются подробно ниже: |
| The model law on firearms was published in English and disseminated in 2011. | В 2011 году был опубликован на английском языке и распространен типовой закон о стрелковом оружии. |
| Under the firearms act, any person or persons carrying a firearm without a license commits an offence. | В соответствии с Законом о стрелковом оружии любое лицо, которое имеет при себе огнестрельное оружие, не получив соответствующую лицензию, совершает правонарушение. |
| Meetings with the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons to provide technical assistance in revision of firearms legislation; development of FDN capacities to store, manage and destroy small arms and light weapons in conformity with minimal standard | Проведение встреч с представителями Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях оказания технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии; расширении возможностей СНО в плане хранения, регулирования и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с минимальной нормой |
| Federal Penal Code: Firearms, Ammunition and Explosives Law: | Федеральный уголовный кодекс: Закон о стрелковом оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах: |
| The Firearms and Explosives Division of the Philippine National Police meticulously records all data on confiscated, captured, surrendered and deposited small arms and light weapons. | Отдел огнестрельного оружия и взрывчатых веществ филиппинской национальной полиции тщательно регистрируют всю информацию о конфискованном, захваченном, сданном и помещенном на хранение стрелковом оружии и легких вооружениях. |
| SADC has a Protocol on Firearms, Ammunition and Other Related Materials. | Государствами - членами САДК подписан Протокол по стрелковому оружию, боеприпасам и другим связанным с ними материалам. |
| In February and March, there was progress in this direction. On 12 and 13 February, the Liberia National Commission on Small Arms held a two-day stakeholder consultative workshop to review the draft firearms control act, during which a number of shortcomings were identified. | В феврале и марте был достигнут определенный прогресс в этом направлении. 12 и 13 февраля Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию провела двухдневный консультативный практикум для заинтересованных сторон с целью рассмотрения законопроекта о контроле за огнестрельным оружием, в ходе которого был выявлен ряд недостатков. |
| A few subregional instruments are also guiding Liberia, namely the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials in finalizing its own Firearms Control Act. | Несколько субрегиональных документов, а именно Конвенция ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам, также направляют Либерию в ее усилиях по доработке ее собственного Закона о контроле над огнестрельным оружием. |
| Passage of the Firearms Control Act would formally establish the Liberia Small Arms Commission, which plays a vital role in overseeing Liberia's compliance with the ECOWAS Convention. | Принятие Закона о контроле над огнестрельным оружием приведет к официальному учреждению Либерийской комиссии по стрелковому оружию, которая играет крайне важную роль в контроле за выполнением Либерией Конвенции ЭКОВАС. |
| WCO expressed its readiness to upgrade its global e-learning system to include firearms courses in the system to train customs officers and incorporate the firearms contents into the regional train the trainer programme. | ВТО выразила готовность обновить свою глобальную электронную систему обучения и включить курсы по стрелковому оружию в систему профессиональной подготовки таможенников, а также в региональную программу подготовки инструкторов для проведения учебных занятий с таможенниками. |
| Two security officers have already participated in the firearms training organized at Headquarters. | Двое сотрудников службы охраны и безопасности уже прошли стрелковую подготовку, организованную в штаб-квартире. |
| The general school curriculum for the 8th grade (14 years old) and above includes a course on "Civil defense", which involves firearms training; | а) школьная программа для 8-го класса (14 лет) и более старших классов включает в себя курс "Гражданская оборона", которая предусматривает стрелковую подготовку; |
| The curriculum of the military complex Poqr Mher which allows admission of children as young as 14 years old, also includes firearms training; | Ь) учебная программа военного училища "Мреп Покр", куда могут поступать дети в возрасте 14 лет, также включает в себя стрелковую подготовку; |
| Ms. Weber (Switzerland) said that all members of the Swiss armed forces were obliged to undertake shooting practice and therefore needed to keep their military-issue firearms at home. | Г-жа Вебер (Швейцария) говорит, что весь личный состав швейцарских вооружённых сил обязан проходить стрелковую подготовку, в связи с чем им требуется хранить своё табельное оружие дома. |
| Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. | Еще 616 полицейских-женщин добровольно вызвались пройти стрелковую подготовку, и 515 из них сейчас получили право носить на службе оружие. |
| The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. | Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
| In its fifth report, Mauritius stated that a firearms bill was awaiting introduction to the National assembly. | 1.17 В своем пятом докладе Маврикий заявил, что законопроект об огнестрельном оружии будет в ближайшее время представлен на рассмотрение Национальному собранию. |
| The seminar brought together officials and policymakers from the various national sectors responsible for firearms control to discuss how to ensure that the firearms law which is under development would address all the principal obligations under the relevant international and regional instruments. | На этом семинаре, в котором приняли участие руководители и представители разных национальных секторов, ведающих вопросами контроля над огнестрельным оружием, обсуждался вопрос о том, каким образом в разрабатываемом законе об огнестрельном оружии можно отразить все основные обязательства по соответствующим международным и региональным договорам. |
| The UN Firearms Protocol will be implemented in the Weapons and Ammunition Act. | Положения Протокола Организации Объединенных Наций об огнестрельном оружии будут включены в Закон об оружии и боеприпасах. |
| One step forward is the United Nations Firearms Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and Romania has started the legal procedures for accession to that international instrument. | Одной из таких мер является протокол об огнестрельном оружии, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и Румыния начала правовые процедуры в целях присоединения к этому международному документу. |
| Draft decree reforming, adding and repealing provisions of the Federal Criminal Code (CPF), the Federal Firearms and Explosives Act and the LGAMVL. | Проект декрета о внесении изменений и дополнений в Федеральный уголовный кодекс (ФУК), в Федеральный закон об оружии и взрывчатых веществах и в Общий закон об обеспечении доступа женщин к жизни без насилия и об исключении отдельных положений из этих актов. |
| The import and export of firearms and bullets are regulated in accordance with the provisions of the Law on Arms. | Импорт и экспорт огнестрельного оружия и боеприпасов регулируются положениями Закона об оружии. |
| Paragraph 3 of the Firearms Law. | Параграф З Закона об оружии. |
| The Weapons Act (Swedish code of statues 1996:67) regulates i.a possession of firearms, trade with firearms and transport of weapons and ammunition into Sweden. | Закон об оружии (Кодекс статутов Швеции 1996:67) регулирует вопросы, касающиеся владения огнестрельным оружием, торговли огнестрельным оружием и перевозки оружия и боеприпасов в Швецию. |
| The issues related to licensing of the production and acquisition of firearms are regulated by the provisions of the Law on Arms, Law on Licensing, Order of Licensing of Firearms Production and other normative legal acts. | Вопросы, связанные с лицензированием производства и приобретения огнестрельного оружия, регулируются положениями Закона об оружии, Закона о лицензировании, Постановления о лицензировании производства огнестрельного оружия и другими нормативно-правовыми актами. |
| In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood. | Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд. |
| So as CEO of Vicksburg Firearms you were unaware that your product was being sold illegally? | Значит, вам, президенту фирмы "Виксберг" было неизвестно, что продукция вашей компании продавалась нелегально? |
| Is it not true that Vicksburg Firearms instead of investigating the increasing number of guns being sold to one man instead sent you and your wife on a trip to Jamaica? | Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку? |
| So Vicksburg Firearms never sent you on any trips or endorsed or fostered you selling their guns in any way, is that correct? | Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла за продажу их оружия. |
| You represent the widow of a man shot by a Vicksburg Firearms gun. | Вы представляете интересы вдовы, муж которой был застрелен из оружия производства фирмы "Виксберг". |