| Myanmar is finalizing an action plan and is cooperating with UNICEF in that regard. | Мьянма завершает работу над соответствующим планом действий и в этой связи сотрудничает с ЮНИСЕФ. |
| Accordingly, it had announced, and hoped to fill rapidly, a vacancy for a professional investigator to improve those capabilities, and was finalizing policies and principles to govern two types of inspection. | В связи с этим она объявила и надеется заполнить вакансию на должность специалиста по проведению расследований для укрепления потенциала в этой области и завершает работу над политикой и принципами, регламентирующими два вида инспекций. |
| To promote children's awareness and understanding of those instruments, her office had developed a child-friendly version of the latter in collaboration with many partners, including young people and children, and was finalizing a similar version of the former. | Для распространения информации среди детей об этих документах и углубления понимания ими их содержания ее канцелярия в сотрудничестве со многими партнерами, включая молодых людей и детей, подготовила рассчитанный на детей текст последнего документа и завершает работу над таким же текстом первого документа. |
| The Kosovo Protection Corps, in close cooperation with KFOR, is finalizing the new structures for the Corps headquarters and central units, with a projected completion date of mid-August. | В тесном сотрудничестве с СДК Корпус завершает работу над новой организационной структурой своего штаба и центральных подразделений, полностью эту работу планируется завершить к середине августа. |
| As a further tool to enhance the implementation of the universal instruments against terrorism, the Office is finalizing the guide to the incorporation and implementation of the universal instruments against terrorism. | В качестве еще одного средства содействия практической реализации универсальных документов о борьбе с терроризмом Управление завершает работу над Руководством по включению положений универсальных документов о борьбе с терроризмом в национальное законодательство и их выполнению. |
| The Committee would take into account any comments when finalizing the findings at its twenty-ninth meeting. | В процессе завершения работы над выводами на двадцать девятом совещании Комитет примет во внимание любые замечания. |
| In accordance with established practice, the Working Group continued to meet in private during the subsequent session of the Sub-Commission for the purpose of finalizing its report and adopting the recommendations therein. | В соответствии с установленной практикой Рабочая группа продолжала проводить закрытые заседания во время и после окончания последующей сессии Подкомиссии с целью завершения работы над своим докладом и принятия содержащихся в нем рекомендаций. |
| IPBS should thus become the strategic planning document for all actors although at the time of finalizing this report it has remained one out of several parallel planning instruments - which is adversely affecting integration and coordination. | КСМС, таким образом, должна стать стратегическим плановым документом для всех действующих лиц, хотя на момент завершения работы над настоящим докладом она оставалась лишь одним из нескольких параллельных инструментов планирования, что отрицательно сказывается на интеграции и координации. |
| In pursuance of Commission resolution 11/1, the Executive Director reported on the proceedings of the Symposium and the views of the Commission thereon to the Secretary-General for his consideration in finalizing his report on the implementation of General Assembly resolution 56/123 of 19 December 2001. | В соответствии с резолюцией 11/1 Комиссии Директор - исполнитель представил Генеральному секретарю для рассмотрения в процессе завершения работы над его докладом об осуществлении резолюции 56/123 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2001 года доклад о работе Симпозиума и о мнениях Комиссии по этому вопросу. |
| An initiative to develop a Nordic Sami convention has been under discussion among the three Sami Parliaments in Finland, Norway and Sweden and representatives of all three States with the objective of finalizing a Sami regional-specific international instrument. | Инициатива в отношении разработки скандинавской конвенции о саамах обсуждается между саамскими парламентами Норвегии, Финляндии и Швеции и представителями всех этих государств в целях завершения работы над относящимся к этому конкретному региону международным документом по саамам. |
| UNHCR is finalizing comprehensive guidelines to ensure that information is more reliable and disposal procedures are more efficient. | УВКБ завершает подготовку всеобъемлющих руководящих принципов для обеспечения большей надежности информации и повышения эффективности процедур, связанных с выбытием имущества. |
| Following its endorsement by the Secretary-General, the network is finalizing an action plan for the implementation of the guidance note in cooperation with field presences. | Вслед за ее одобрением Генеральным секретарем сеть завершает подготовку плана действий по осуществлению положений директивной записки в сотрудничестве с полевыми миссиями на местах. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Procurement Division had advertised four separate rounds of expressions of interest and that the Secretariat was finalizing its statement of work for the build phase. | По его просьбе Комитет был проинформирован о том, что Отдел закупок уже четырежды размещал информацию с целью привлечения подрядчиков и что Секретариат завершает подготовку перечня работ на этапе создания системы. |
| The Division is finalizing a training manual to be utilized for the delivery of regional courses on "Development and implementation of ecosystem approaches to ocean management" (see para. 394 below). | Отдел завершает подготовку пособия по подготовке кадров, которое будет использоваться при организации региональных курсов по теме «Разработка и осуществление экосистемных подходов к управлению океанами» (см. пункт 394 ниже). |
| The UNICEF Evaluation Office has distributed an updated CD-ROM on monitoring and evaluation training materials to every country office, and is in the process of testing and finalizing draft materials on monitoring and evaluation in unstable and crisis contexts. | Управление оценки ЮНИСЕФ направило страновым отделениям обновленный КД-ПЗУ по учебным материалам, касающимся контроля и оценки, и в настоящее время завершает подготовку и проверку проектов материалов по контролю и оценке в нестабильных и кризисных условиях. |
| At the time of finalizing this report we had completed an analysis of the responses we received and were examining the balance of considerations. | На момент завершения подготовки настоящего доклада анализ полученных ответов был уже закончен и проводилась их взвешенная оценка. |
| At the time of finalizing this report (the 2002/03 school year), some 255 secondary schools were involved in the Project. | На момент завершения подготовки настоящего доклада (2002/2003 учебный год) около 255 средних школ уже были охвачены Проектом. |
| The Committee requested the Working Party to pursue its work towards finalizing a Convention facilitating international Customs transit rail transport on a Pan-European level in this area as soon as possible with a view to presenting a finalized proposal for the endorsement of the Committee at its sixty-sixth session. | Комитет просил Рабочую группу продолжить работу в целях скорейшего завершения подготовки конвенции об облегчении международного таможенного транзита в ходе железнодорожных перевозок на общеевропейском уровне, с тем чтобы представить окончательное предложение для одобрения Комитетом на его шестьдесят шестой сессии. |
| The fifty-fifth session working group welcomed the renewed offer of Japan and Germany to work toward finalizing the draft guidelines prior to the fifty-sixth session of the Committee. | Рабочая группа пятьдесят пятой сессии приветствовала обновленное предложение Японии и Германии, предусматривающее работу в направлении завершения подготовки проекта руководящих принципов до проведения пятьдесят шестой сессии Комитета. |
| Forecasts and information from the Market Discussions, the country market statements will be used in updating and finalizing the "Forest Products Annual Market Analysis, 2002-2004" as described below. | Прогнозы и информация, полученные в рамках обсуждения положения на рынке и содержащиеся в национальных сообщениях, будут использованы для обновления и завершения подготовки упоминавшегося выше Ежегодного анализа рынков лесных товаров, 2002-2004 годы. |
| Afforestation programmes have fallen short of the demand and the Government is finalizing a new national forestry action plan to circumvent a possible environmental disaster if targets are not met. | Программы восстановления лесов не отвечают потребностям, и в настоящее время правительство завершает разработку нового национального плана действий в области лесного хозяйства, для того чтобы предотвратить возможную экологическую катастрофу, в случае если эти цели не будут достигнуты. |
| WHO is collaborating with UNICEF in finalizing their Care for Child Development Intervention Package for optimizing child development and preventing development problems for promoting the involvement of the health sector in early childhood development. | В настоящее время ВОЗ во взаимодействии с ЮНИСЕФ завершает разработку пакета практических мер по обеспечению ухода за детьми в целях обеспечения оптимального развития ребенка и предотвращения проблем, связанных с развитием, в интересах поощрения участия сектора здравоохранения в обеспечении развития детей раннего возраста. |
| Looking beyond the Heavily Indebted Poor Countries Initiative process, IMF is finalizing an analytical framework for assessing debt sustainability in low-income countries. | Уже вне рамок Инициативы в пользу БСКЗ МВФ завершает разработку аналитического механизма для оценки приемлемости уровня внешней задолженности стран с низким уровнем дохода. |
| Unidroit, jointly with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail, is finalizing the second Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, that deals with matters specific to railway rolling stock. | В настоящее время МИУЧП совместно с Межправительственной организацией по международному железнодорожному сообщению завершает разработку второго Протокола к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования, касающегося железнодорожного подвижного состава. |
| UNDG is finalizing a guidance note for the preparation of joint programmes, with the intent of assisting both national authorities and United Nations system personnel in formulating joint initiatives, together with more detailed instructions of the contents of the joint-programme/project document. | В настоящее время ГООНВР завершает разработку инструкции по вопросам подготовки совместных программ в целях оказания как национальным органам власти, так и персоналу системы Организации Объединенных Наций помощи в разработке совместных инициатив, наряду с более подробными указаниями относительно содержания документа о совместных программах/проектах. |
| Their suggestions have been taken into account in finalizing the present document. | Их предложения были учтены при окончательной доработке настоящего документа. |
| Major progress in the finalizing of a number of legal guides, accords and rules. | Достигнут существенный прогресс в окончательной доработке ряда правовых руководств, соглашений и правил. |
| The Special Coordinator emphasized the intensive work of the members of the Quartet in finalizing the road map for a just and lasting settlement of the Middle East crisis. | Специальный координатор особо подчеркнул интенсивную работу членов «четверки» по окончательной доработке плана «дорожная карта» для справедливого и прочного урегулирования ближневосточного кризиса. |
| It developed nine policy tools and contributed to finalizing two sets of principles and guidelines, to assist the United Nations system, transitional administrations and civil society to better craft their responses to transitional justice needs. | Оно разработало девять программных механизмов и способствовало окончательной доработке двух сводов принципов и руководящих положений для содействия системе Организации Объединенных Наций, администрациям переходного периода и гражданскому обществу в адаптации их ответов к потребностям правосудия переходного периода. |
| MONUSCO and United Nations agencies continued to assist in the reform of the justice system, including by finalizing five projects for implementing the United Nations multi-year joint justice programme. | МООНСДРК и учреждения Организации Объединенных Наций продолжали оказывать помощь в реформировании системы правосудия, в том числе в окончательной доработке пяти проектов, призванных обеспечить осуществление совместной многолетней программы Организации Объединенных Наций в области отправления правосудия. |
| The process for finalizing SEEA-Energy are presented in the paper discussed at the fourth meeting of the Committee of Experts. | Процесс окончательной доработки подсистемы СЭЭУэнергоресурсы изложен в документе, который обсуждался на четвертом совещании Комитета экспертов. |
| We look forward to finalizing concrete proposals to enhance the operational usefulness of the annual high-level dialogue between the institutions. | Мы с интересом ожидаем окончательной доработки конкретных предложений по повышению практической пользы ежегодного диалога на высоком уровне между вышеупомянутыми учреждениями. |
| It was, therefore, the overall results of the Meeting of Experts that would be utilized in finalizing the programme of work. | Таким образом, для окончательной доработки программы работы будут использованы результаты обсуждений, проходивших в рамках Совещания экспертов. |
| If any substantive inconsistencies in the full set of documentation were identified in the course of finalizing this report in accordance with paragraph 25 below, these would be resolved through electronic consultation with the whole Committee. | Если в ходе окончательной доработки настоящего доклада в соответствии с пунктом 25 ниже будут выявлены какие-либо существенные несоответствия в полном наборе документации, то они будут урегулированы на основе консультаций со всеми членами Комитета с использованием электронных средств. |
| It stressed that prior to finalizing any agreement on a new proposal, Ukraine should inform the Bureau about the progress in the proposal that had been approved to cover the arrears from 1992 to 1994. | Он подчеркнул, что до окончательной доработки любого соглашения по новому предложению Украине следует сообщить Президиуму о ходе осуществления предложения, утвержденного для покрытия задолженности за период с 1992 по 1994 год. |
| The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to consult with the Special Committee prior to finalizing the sample rules of engagement. | Специальный комитет приветствует намерение Секретариата провести консультации со Специальным комитетом до завершения разработки примерных правил. |
| This includes the process of finalizing a national policy on broadband and spectrum management. | Это включает в себя процесс завершения разработки национальной политики в области широкополосной связи и управления спектром частот. |
| While progress had been slower on a completion strategy for the International Tribunal for Rwanda, recent improvements had created the conditions for finalizing such a strategy. | Хотя стратегия завершения деятельности для Международного трибунала по Руанде разрабатывается более медленными темпами, недавно достигнутые успехи создали условия для завершения разработки такой стратегии. |
| The revised schedule - which is still within the timetable set by Bonn - has provided the Commission more time for finalizing the draft constitution, which is now with the President. | Пересмотренные сроки, которые по-прежнему укладываются в график, определенный в Бонне, предоставляют Комиссии больше времени для завершения разработки проекта конституции, который сейчас находится на рассмотрении президента. |
| "Decides to convene a conference of plenipotentiaries in 2000 with the objective of finalizing and adopting the Convention and the protocols thereto and to opening the Convention and the protocols thereto for signature at the Millennium Assembly", | "постановляет созвать в 2000 году конференцию полномочных представителей в целях завершения разработки и принятия данной Конвенции и протоколов к ней, а также открытия Конвенции и протоколов к ней для подписания на Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций", |
| The Group of 77 and China had made substantive recommendations in that regard at the two previous sessions of the General Assembly and looked forward to finalizing discussions on the matter. | На двух предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи Группа 77 и Китай представили важные рекомендации в этой связи, и они надеются на завершение обсуждения этого вопроса. |
| The success in finalizing our negotiations on 14 June should therefore go a long way towards imparting new coherence to the United Nations development system and towards providing us with an effective, integrated approach to promoting international cooperation for development. | Поэтому успешное завершение 14 июня наших переговоров позволит многого добиться в формировании новой приверженности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, а также в деле выработки эффективного, интегрированного подхода к содействию международному сотрудничеству в целях развития. |
| Decides that the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee should aim at finalizing all outstanding negotiating issues and that the negotiations of the two working groups should be concluded at that session; | постановляет, что десятая сессия Межправительственного комитета по ведению переговоров должна быть нацелена на завершение всех не решенных в ходе переговоров вопросов и что переговоры в рамках двух рабочих групп следует завершить на этой сессии; |
| Finalizing dealings with appropriate airport authorities and Ministry of Transportation | Завершение деловых отношений с соответствующими властями аэропорта и министерством транспорта |
| Next steps include finalizing, in the first quarter of 2014, the arrangements and disbursement of funds for this project. | Последующие шаги включают завершение разработки механизмов финансирования этого проекта в первом квартале 2014 года и выделение средств на его осуществление. |
| UNU was in discussion with OIOS on finalizing the funding arrangements. | УООН обсуждает с УСВН вопрос о завершении работы над механизмом финансирования. |
| It would be for the United Nations to determine the credibility and legal sufficiency of such evidence, when finalizing the electoral list. | При завершении работы над списком имеющих право голоса лиц Организация Объединенных Наций должна будет установить степень надежности и правовой обоснованности всех таких доказательств. |
| As the technical delays in finalizing a contract amendment have been resolved, it is projected that half of the previously estimated requirements of $280,000 will be required for the remainder of 2012. | Поскольку технические задержки в завершении работы над поправками к контракту устранены, предполагается, что на оставшуюся часть 2012 года потребуется половина из ранее прогнозировавшихся потребностей в ресурсах в объеме 280000 долл. США. |
| The unit supported programme staff in preparing project-level results frameworks and terms of reference for evaluations and finalizing evaluation reports to enhance knowledge of evaluation and its strategic importance in programming. | Группа оказала сотрудникам по программам помощь в подготовке таблиц результатов на уровне проектов и параметров оценок и в завершении работы над докладами об оценке для повышения знаний об оценке и ее стратегической важности в программировании. |
| Indonesia informed MSC at its 72nd and 73rd sessions of progress made in finalizing its draft national regulations concerning the designated archipelagic sea lanes and other basic rules and regulations on related passages. | Индонезия информировала КБМ на его 72й и 73й сессиях о прогрессе в завершении работы над проектом национальных правил, касающихся установленных архипелажных морских коридоров и других основных норм и правил, связанных с проходом. |
| The Sarajevo Declaration, signed in January 2005 with the representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro, provided a way forward but difficulties had been encountered in finalizing the joint implementation matrix because of some outstanding issues with Croatia. | Возможность продвижения вперед создает Сараевская декларация, подписанная в январе 2005 года представителями Боснии и Герцеговины, Сербии, Черногории и Хорватии, однако возникли трудности при завершении разработки совместной стратегии реализации Декларации в связи с некоторыми нерешенными проблемами с Хорватией. |
| In finalizing and implementing the strategic management plan for 2010-2011, OHCHR should identify organizational priorities and critical activities that will maximize its comparative advantages and lead to more efficient implementation of its mandate. | При завершении разработки и осуществлении плана в области стратегического управления на 2010 - 2011 годы УВКПЧ следует выявить организационные приоритеты и важнейшие мероприятия, которые максимально усилят его сравнительные преимущества и приведут к более эффективному осуществлению его мандата. |
| Notes the progress made towards finalizing arrangements for a United Nations information component in Warsaw, and requests the Secretary-General to continue, within existing resources of the Department of Public Information, preparations with the Government of Poland to this end; | отмечает достигнутый прогресс в завершении разработки договоренностей, касающихся информационного компонента Организации Объединенных Наций в Варшаве, и просит Генерального секретаря продолжить, в рамках имеющихся ресурсов Департамента общественной информации, подготовительную работу с этой целью совместно с правительством Польши; |
| The UNCCD secretariat and other relevant partners are invited to support the development and implementation of the SRAP of Western Asia, to assist in finalizing and implementing the SRAP for Central Asia and support the Pacific region in developing subregional collaboration. | Секретариату КБОООН и другим соответствующим партнерам предлагается оказать поддержку в разработке и осуществлении СРПД для Западной Азии, оказать содействие в завершении разработки и осуществлении СРПД для Центральной Азии и оказать поддержку странам Тихоокеанского региона в деле развития сотрудничества на субрегиональном уровне. |
| After nomination by the Council of Ministers as a Constituent Assembly member, a senior UML leader, Madhav Kumar Nepal, was elected unanimously as Chairperson of the 63-member Constitutional Committee, which has principal responsibility for finalizing the new constitution. | После назначения Советом министров в качестве члена Учредительного собрания старший руководитель КПН (ОМЛ) Мадав Кумар Непал был единогласно избран Председателем Конституционного комитета в составе 63 членов, главная задача которого заключается в завершении разработки новой Конституции. |
| With the assistance of TBG15 and its Chair, additional resources outside UN/CEFACT will be sought to assist in the finalizing Recommendation 35. | При содействии ГТД 15 и ее Председателя будут изыскиваться дополнительные ресурсы за пределами СЕФАКТ ООН, чтобы способствовать завершению разработки Рекомендации 35. |
| At its third session, held from 12 to 16 September 1994 in Geneva, the Committee had completed a great deal of work towards finalizing the organizational and procedural aspects of the Conference. | На третьей сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 12-16 сентября 1994 года, Комитет проделал огромную работу по завершению разработки организационных и процедурных аспектов, связанных с Конференцией. |
| (a) On LULUCF, the spin-off group on LULUCF could continue its work on finalizing the LULUCF rules and modalities for the second commitment period of the Kyoto Protocol. | а) что касается ЗИЗХЛ, тематическая группа по ЗИЗХЛ могла бы продолжить свою работу по завершению разработки правил и условий в отношении ЗИЗХЛ для второго периода действия обязательств Киотского протокола. |
| UNDP has continued its work in finalizing SIDSTAP, particularly in the assessment of priority gaps in technical cooperation under the Programme of Action in the African and Caribbean regions. | ПРООН продолжала работу по завершению разработки СИДСТАП, особенно по оценке первоочередных нереализованных проектов в области технического сотрудничества в рамках Программы действий в африканском и карибском регионах. |
| He acknowledged that the goals for completing UNDAFs in 2000 had not been achieved but said that the system had performed remarkably well in finalizing more than 20 UNDAFs and in almost completing 38 more. | Он признал, что цель, заключавшаяся в завершении разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, не была достигнута, однако заявил, что система провела замечательную работу по завершению разработки более 20 РППР и по почти полной разработке еще 38 программ. |
| (b) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with finalizing the report of its sixth session. | Ь) поручило секретариату в консультации с Президиумом завершить работу над докладом о работе своей шестой сессии. |
| Both Timor-Leste and Indonesia continue to work towards finalizing the agreement on our common land border as well as other residual issues. | И Тимор-Лешти, и Индонезия совместными усилиями стремятся завершить работу над соглашением, касающимся нашей общей сухопутной границы, а также других нерешенных вопросов. |
| Before finalizing the Model Law on Cross-Border Insolvency, the Commission had held colloquiums with judges and judicial authorities in order to obtain their views on the most appropriate solutions for inclusion in that Model Law. | Прежде чем завершить работу над Типовым законом о трансграничной несостоятельности, Комиссия организовала коллоквиумы с участием судей и работников судебных органов, с тем чтобы узнать их мнение о наиболее приемлемых подходах, которые следует отразить в этом Типовом законе. |
| It would then send the draft report to the President of Ukraine and the communicant for their comments, and take any comments received into account before finalizing the report. | После этого он направит проект доклада Президенту Украины и автору сообщения для представления ими своих замечаний и учтет все поступившие замечания, прежде чем завершить работу над докладом. |
| Recalling that the General Assembly, in its resolution 60/248, had decided to establish the Independent Audit Advisory Committee, the Group pointed out that time pressure had prevented the Member States from finalizing the terms of reference for that Committee at the time of the decision. | Напоминая, что в своей резолюции 60/248 Генеральная Ассамблея постановила учредить Независимый консультативный комитет по ревизии, Группа отмечает, что нехватка времени не позволила государствам-членам завершить работу над кругом полномочий Комитета до момента принятия решения. |
| The Committee is invited to entrust the Rapporteur with finalizing the report, which will be submitted to the Economic and Social Council. | Комитету рекомендуется поручить Докладчику завершить подготовку доклада, который будет представлен на рассмотрение Экономического и Социального Совета. |
| Her Government was therefore committed to finalizing its rehabilitation programme, which was managed by organizations of persons with disabilities. | Таким образом, ее правительство твердо намерено завершить подготовку своей программы в области реабилитации, руководство которой осуществляют организации инвалидов. |
| The Department anticipated finalizing the directives during the second half of 2006 after consulting with other departments of the Secretariat. | Департамент предполагает завершить подготовку этих директив во второй половине 2006 года после проведения консультаций с другими департаментами Секретариата. |
| With the 21 November 2006 signing of the Comprehensive Peace Agreement, the parties committed themselves to finalizing and promulgating an interim constitution, forming an interim assembly and establishing an interim Government, and determining the fate of the monarchy in the first meeting of a Constituent Assembly. | Подписав 21 ноября 2006 года Всеобъемлющее мирное соглашение, стороны обязались завершить подготовку и ввести в действие временную конституцию, сформировать временное собрание и создать временное правительство, а также определить судьбу монархии на первом заседании учредительного собрания. |
| In view of the short time between the annual session of the Committee and the Doha Review Conference, the Committee may wish to consider finalizing any Doha-related part of its report at the annual session itself, rather than in the following weeks. | Ввиду непродолжительного времени, отделяющего ежегодную сессию Комитета от Дохинской обзорной конференции, Комитет, возможно, пожелает завершить подготовку всех частей своего доклада, касающихся Дохинского форума, на самой ежегодной сессии, а не в последующие недели. |
| The majority of those women had formed the Group of Women Parliamentarians, which had played a significant role in finalizing the Equal Opportunities Act. | Большинство этих женщин сформировали группу женщин-парламен- тариев, которая сыграла важную роль в завершении подготовки Закона о равенстве возможностей. |
| The UNEP Committee of Permanent Representatives reviewed programme 11 at its meetings held on 14 January and 18 March 2010, and its comments have been taken into account in finalizing programme 11 | Комитет постоянных представителей ЮНЕП провел обзор программы 11 на своих заседаниях, которые состоялись 14 января и 18 марта 2010 года, и его замечания были учтены при завершении подготовки программы 11 |
| Invites the Committee, when finalizing the first three of the guidance documents mentioned above for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting, to take into account the outcome of the consultations with the Open-ended Working Group at its ninth meeting; | предлагает Комитету при завершении подготовки первых трех указанных выше руководящих документов для их рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании учесть итоги консультаций с Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании; |
| (m) Encourages the bureau of the Conference of the Parties to take into consideration the discussions of the interim working group on technical assistance when finalizing the provisional agenda for the fourth session of the Conference of the Parties; | м) рекомендует бюро Конференции Участников учесть итоги обсуждения во временной рабочей группе по технической помощи при завершении подготовки предварительной повестки дня четвертой сессии Конференции Участников; |
| Noting the lack of progress made in finalizing the establishment of the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities as requested in its resolution 58/25 of 5 December 2003, | отмечая недостаточный прогресс в завершении подготовки Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий в соответствии с просьбой, содержащейся в ее резолюции 58/25 от 5 декабря 2003 года, |