| UNODC was finalizing a strategy document on security and justice for all which stressed the need for an integrated approach to protecting the world from drugs, crime and terrorism. | ЮНОДК завершает работу над стратегическим документом по безопасности и справедливости для всех, в котором подчеркивается необходимость интегрированного подхода к обеспечению защиты мира от наркотиков, преступности и терроризма. |
| ESCAP is analysing the information and finalizing a first version of the database on transit agreements, which is expected to be released by May 2014. | В настоящее время ЭСКАТО занимается анализом имеющейся информации и завершает работу над первой версией базы данных о соглашениях о транзите, которая, как ожидается, будет выпущена к маю 2014 года. |
| The issue management group is finalizing its report and a statement on land by the heads of Environment Management Group member organizations. | Целевая тематическая группа завершает работу над своим докладом и заявлением по земельным проблемам, которое будет обнародовано главами организаций-членов Группы по рациональному природопользованию. |
| The Government of Liberia is also finalizing a national anti-corruption strategy and an anti-corruption commission. | Кроме того, правительство Либерии завершает работу над национальной стратегией борьбы с коррупцией и формирует комиссию по борьбе с коррупцией. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) continued to focus on improving the measurement of violence against women through population-based surveys and is finalizing its web page dedicated to the measurement of violence against women in Europe. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) по-прежнему ставила во главу угла задачу совершенствования оценки масштабов насилия в отношении женщин с помощью демографических обследований, и в настоящее время завершает работу над своей веб-страницей, посвященной оценке масштабов насилия в отношении женщин в Европе. |
| Since finalizing his report to the Human Rights Council in March 2008, the Special Representative has addressed a number of organizations and stakeholders of strategic and substantive importance to his mandate. | С момента завершения работы над своим докладом, представленным Совету по правам человека в марте 2008 года, Специальный представитель обратился к ряду организаций и заинтересованных сторон, имеющих стратегическое и весьма существенное значение для выполнения его мандата. |
| A target date for June 2007 has been agreed by the St. Helena Government for finalizing the plan, following wide consultations with the public, the private sector and civil society. | По итогам проведения широких консультаций с участием государственного и частного секторов и гражданского общества правительством острова Св. Елены установлен целевой срок завершения работы над этим планом: июнь 2007 года. |
| Other areas requiring attention were providing for proper interaction between the formal and informal systems, ensuring sufficient access for staff members in the field and finalizing the draft code of conduct for judges. | Другие вопросы, требующие внимания, касаются обеспечения должного взаимодействия между формальной и неформальной системами, предоставления достаточного доступа к правосудию сотрудникам на местах и завершения работы над проектом кодекса поведения для судей. |
| A similar opinion was expressed by one delegation which insisted that the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of the Child could be used as one of the forums for finalizing the work on the draft optional protocol. | Аналогичное мнение было высказано еще одной делегацией, которая настаивала на том, что конференция государств - участников Конвенции о правах ребенка могла бы быть использована в качестве одного из форумов для завершения работы над проектом факультативного протокола. |
| An initiative to develop a Nordic Sami convention has been under discussion among the three Sami Parliaments in Finland, Norway and Sweden and representatives of all three States with the objective of finalizing a Sami regional-specific international instrument. | Инициатива в отношении разработки скандинавской конвенции о саамах обсуждается между саамскими парламентами Норвегии, Финляндии и Швеции и представителями всех этих государств в целях завершения работы над относящимся к этому конкретному региону международным документом по саамам. |
| In cooperation with the secretariat, United Nations Publications is finalizing a book containing the first 15 papers of this series. | В сотрудничестве с секретариатом Издательский комитет Организации Объединенных Наций завершает подготовку книги, включающей первые пятнадцать документов этой серии. |
| UNHCR is finalizing comprehensive guidelines to ensure that information is more reliable and disposal procedures are more efficient. | УВКБ завершает подготовку всеобъемлющих руководящих принципов для обеспечения большей надежности информации и повышения эффективности процедур, связанных с выбытием имущества. |
| Kazakhstan was finalizing a paper on financial matters in relation to the organization of the meeting and would possibly seek support from donors. | В настоящее время Казахстан завершает подготовку документа о финансовых вопросах, связанных с организацией совещания, и, возможно, обратится к донорам с просьбой об оказании помощи. |
| The Task Force held its final meeting in November 2005 in Paris and is now finalizing the guide, which is to be published early in 2006. | Целевая группа провела свое заключительное совещание в ноябре 2005 года в Париже и в настоящее время завершает подготовку пособия, которое должно быть опубликовано в начале 2006 года. |
| It should be noted that the UN Secretariat is finalizing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-health insurance benefits. | Следует отметить, что Секретариат ООН завершает подготовку доклада о долгосрочных последствиях и воздействии роста обязательств Организации по линии медицинского страхования после окончания службы. |
| At the time of finalizing the present report, the holding of similar seminars was under consideration in other regions and subregions, such as the Caribbean Community (CARICOM), Latin America and North Africa. | На момент завершения подготовки настоящего доклада рассматривался вопрос о проведении аналогичных семинаров в других субрегионах, например в Карибском сообществе (Кариком), Латинской Америке и Северной Африке. |
| It urged the GCOS secretariat, in finalizing this plan, to clearly identify priorities for actions, taking into account the views expressed by Parties and relevant international programmes and bodies. | Он настоятельно призвал секретариат ГСНК в ходе завершения подготовки данного плана четко определить приоритетные направления деятельности с учетом мнений, высказанных Сторонами и соответствующими международными программами и органами. |
| The Group recognized the usefulness of the secretariat study "2006 Review of the implementation status of corporate responsibility indicators" in providing practical feedback for further refining and finalizing the guidance on indicators and suggested that UNCTAD should continue to conduct such reviews. | Группа признала полезность подготовленного секретариатом исследования "Обзор положения дел с применением показателей корпоративной ответственности за 2006 год" с точки зрения обратной связи, имеющей практическое значение для дальнейшего уточнения и завершения подготовки руководства по показателям, и предложила ЮНКТАД продолжить проведение таких обзоров. |
| A few issues concerned finalizing the recommendations for the statistical standard, volume 1. Others dealt with the editorial aspects of this volume, such as the annotated outline of volume 1 and the list of tables. | Ряд из них касался завершения подготовки рекомендаций по тому 1, который будет принят за статистический стандарт, другие - редакционных аспектов этого тома, в частности аннотированных набросков тома 1 и списков таблиц. |
| As indicated above, the incorporation of the competence of the Task Force into the overall capacity of OIOS for the latter half of the 2008-2009 biennium will be reviewed in the context of finalizing proposals to be submitted to the General Assembly for its consideration. | Как указывалось выше, включение сферы ведения Целевой группы в общий потенциал УСВН во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов будет рассмотрено в контексте завершения подготовки предложений, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| To measure the Fund's private equity programme returns, the Division is finalizing an appropriate benchmark. | Отдел завершает разработку соответствующих показателей для оценки прибыли от программы Фонда по размещению инвестиций в закрытые акционерные фонды. |
| The Government of Afghanistan is finalizing the Afghanistan National Development Strategy - the country's main national planning and budgeting exercise and principal poverty-reduction strategy. | Правительство Афганистана завершает разработку Национальной стратегии развития Афганистана, которая будет главным инструментом национального планирования и составления бюджета страны и основой стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| With support from UNICEF and the World Health Organization, the Government is finalizing the development of a national strategic plan for child survival. | При поддержке ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения правительство завершает разработку национального стратегического плана по обеспечению сохранения жизни детей. |
| In consultation with several youth groups, and the Sierra Leone Union on Disability Issues, UNIPSIL is finalizing a sensitization programme targeting youths and marginalized groups in the country that will convey messages of non-violence using a peer-to-peer approach and through sports. | На основе консультаций с рядом молодежных групп и Сьерра-Леонским союзом по проблемам инвалидности ОПООНМСЛ завершает разработку просветительской программы для молодежи и маргинализованных групп страны, которая предполагает пропаганду идей ненасилия через неформальное общение сверстников, а также при помощи спорта. |
| UNDG is finalizing a guidance note for the preparation of joint programmes, with the intent of assisting both national authorities and United Nations system personnel in formulating joint initiatives, together with more detailed instructions of the contents of the joint-programme/project document. | В настоящее время ГООНВР завершает разработку инструкции по вопросам подготовки совместных программ в целях оказания как национальным органам власти, так и персоналу системы Организации Объединенных Наций помощи в разработке совместных инициатив, наряду с более подробными указаниями относительно содержания документа о совместных программах/проектах. |
| All comments received were taken into consideration when finalizing the report. | Все полученные замечания были учтены при окончательной доработке доклада. |
| In the Caribbean, efforts will concentrate on finalizing plans in the seven countries and territories where they are currently being prepared. | В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки. |
| Notes with concern the difficulties experienced by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in finalizing agreements for extrabudgetary funding of its projects with certain international financial institutions; | с озабоченностью отмечает трудности, с которыми сталкивается Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна при окончательной доработке соглашений о внебюджетном финансировании ее проектов с отдельными международными финансовыми учреждениями; |
| Specific comments made by delegations on a number of the draft CPDs and CCPDs will be conveyed by the UNFPA regional offices to the concerned country offices to take into account in finalizing the programmes. | Региональные отделения ЮНФПА направят соответствующим страновым отделениям конкретные замечания делегаций по ряду проектов документов по страновым программам и документов по общим страновым программам, с тем чтобы принять их во внимание при окончательной доработке программ. |
| in accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/, which the Committee would take into account when finalizing the draft findings and draft recommendations at its next meeting. | Было решено препроводить Стороне, направившей представление, и затрагиваемой Стороне проект выводов и проект рекомендаций и просить их представить свои замечания, которые Комитет учтет при окончательной доработке проекта выводов и проекта рекомендаций на своем следующем заседании. |
| The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) made good progress towards finalizing a draft convention on assignment in receivables financing. | Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) добилась заметного прогресса в деле окончательной доработки проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
| The Council is now in the process of formulating and finalizing a monitoring and evaluation mechanism, which we believe will also complete the "three ones" requirements. | В настоящее время Совет осуществляет процесс формирования и окончательной доработки механизма по осуществлению контроля и оценки, который, как мы полагаем, также будет отвечать требованиям «триединых принципов». |
| The Peacebuilding Commission continues to urge all parties to prepare for disarmament and demobilization activities and to appreciate the urgency of finalizing a reintegration strategy for demobilized ex-combatants through the Steering Committee. | Комиссия по миростроительству продолжает обращать внимание всех сторон на необходимость быть готовыми к проведению мероприятий по разоружению и демобилизации, а также на безотлагательный характер окончательной доработки стратегии реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов под эгидой Руководящего комитета. |
| ∙ To determine the present and likely future locations of the forces of all parties with a view to refining and finalizing the concept for deployment of United Nations military personnel; | определение нынешней и вероятной будущей дислокации сил всех сторон с целью уточнения и окончательной доработки концепции размещения военного персонала Организации Объединенных Наций; |
| Environmental risk assessments of the various options should be undertaken prior to finalizing decommissioning plans. | Оценка факторов риска для окружающей среды, связанных с различными вариантами снятия ядерных установок с эксплуатации, должна проводиться до окончательной доработки соответствующих планов. |
| This includes the process of finalizing a national policy on broadband and spectrum management. | Это включает в себя процесс завершения разработки национальной политики в области широкополосной связи и управления спектром частот. |
| The revised schedule - which is still within the timetable set by Bonn - has provided the Commission more time for finalizing the draft constitution, which is now with the President. | Пересмотренные сроки, которые по-прежнему укладываются в график, определенный в Бонне, предоставляют Комиссии больше времени для завершения разработки проекта конституции, который сейчас находится на рассмотрении президента. |
| Other organizations have not yet made provisions and are generally awaiting the action taken by the United Nations prior to finalizing their plans to fund the liabilities. | другие организации еще не приняли соответствующих положений и в основном ждут решения Организации Объединенных Наций для завершения разработки своих планов финансирования этих обязательств. |
| In the meantime, the Council has also given a mandate to the Committee on adaptation of the tachograph to define the detailed technical specifications for the new equipment; the target date for finalizing the technical specifications is 1 July 1998. | Тем временем Совет поручил также Комитету по усовершенствованию тахографов разработать подробные технические условия для нового оборудования; установленный срок для завершения разработки технических условий - 1 июля 1998 года. |
| Expert group meeting on issues of common regional concern regarding the ratification and implementation of the international legal instruments against international terrorism and to provide input for finalizing legislative guidelines and implementation kits | Заседание группы экспертов, посвященное вопросам, вызывающим общую региональную озабоченность и связанным с ратификацией и осуществлением международных юридических документов по борьбе с международным терроризмом, и призванное привлечь квалифицированных специалистов для завершения разработки юридических руководящих принципов и комплексов для осуществления |
| Considering the limited set of expected changes, the time frame for finalizing the CPC should be sufficient to prepare a final draft for the 2005 Expert Group meeting. | С учетом ограниченного числа ожидаемых изменений, времени, выделенного на завершение работы над КОП, должно хватить для подготовки окончательного проекта, который будет представлен на совещании Группы экспертов в 2005 году. |
| He believed that the goal of finalizing the draft convention by the end of 2005 was achievable; the coming days, however, would be critical ones. | Он считает, что завершение работы по проекту этой конвенции к концу 2005 года является вполне достижимой целью; и последующие дни будут иметь решающее значение. |
| The Philippines salutes the people of South Africa for finalizing a new transitional constitution, which signals that indeed the South Africans are beginning to forge a new nation. | На Филиппинах приветствуют завершение подготовки в Южной Африке новой временной конституции, свидетельствующее о том, что там действительно начинается формирование новой нации. |
| It also welcomed the active participation of the secretariat in the meeting held at WCO headquarters in Brussels from 30 September to 2 October 2008 aimed at finalizing the transit part of the WCO data model. | Она также приветствовала активное участие секретариата в совещании, состоявшемся в штаб-квартире ВТамО в Брюсселе 30 сентября - 2 октября 2008 года, в задачу которого входило завершение подготовки части модели данных ВТамО, касающейся транзита. |
| (b) Finalizing a style template and the contributions for the handbook. | Ь) завершение разработки формата справочного руководства и предложений относительно тех тем, которые следует в него включить; |
| It would be for the United Nations to determine the credibility and legal sufficiency of such evidence, when finalizing the electoral list. | При завершении работы над списком имеющих право голоса лиц Организация Объединенных Наций должна будет установить степень надежности и правовой обоснованности всех таких доказательств. |
| In October 2003, the Division provided funding for a former member of the Committee to assist the Government of Mali in finalizing its combined second, third, fourth and fifth periodic report. | В октябре 2003 года Отдел профинансировал работу одного из бывших членов Комитета, оказывавшего помощь правительству Мали в завершении работы над сводным вторым, третьим, четвертым и пятым периодическим докладом. |
| It regretted the delay in finalizing the report on the April 2003 management review of the staffing requirements and structure of the Mission, which should have been incorporated into the proposals for 2004/05. | Он сожалеет по поводу задержки в завершении работы над докладом о проведенном в апреле 2003 года управленческом обзоре штатных потребностей и структуры Миссии, результаты которого должны были быть учтены в предложениях на 2004/05 год. |
| The third mission to Bissau by the Security Sector Development Advisory Team of the United Kingdom took place in late September to assist the Guinea-Bissau authorities in finalizing the National SSR strategy document. | В конце сентября была организована третья миссия в Бисау Группы консультантов из Соединенного Королевства по вопросам развития сектора безопасности в целях оказания помощи властям Гвинеи-Бисау в завершении работы над документом о национальной стратегии реформы сектора безопасности. |
| In the period ahead, by finalizing the document on the statute of the secretariat, the institutionalization of CICA and its work will continue on a more solid basis and its visibility in the international platform and, in parallel with this, its effectiveness will certainly increase. | В предстоящий период по завершении работы над документом о статуте секретариата и институционализации СВМДА его работа будет продолжена на более прочной основе и, несомненно, усилится его зримое присутствие на международной арене, а наряду с этим и эффективность его деятельности. |
| Comments from these NGOs were sought and considered when finalizing the report. | Замечания этих НПО были запрошены и рассмотрены при завершении разработки доклада. |
| In finalizing and implementing the High Commissioner's strategic management plan, for 2010-2011, further sharpen its strategic focus | при завершении разработки и осуществлении плана Верховного комиссара в области стратегического управления на 2010-2011 годы еще больше заострить свою стратегическую направленность |
| Notes the progress made towards finalizing arrangements for a United Nations information component in Warsaw, and requests the Secretary-General to continue, within existing resources of the Department of Public Information, preparations with the Government of Poland to this end; | отмечает достигнутый прогресс в завершении разработки договоренностей, касающихся информационного компонента Организации Объединенных Наций в Варшаве, и просит Генерального секретаря продолжить, в рамках имеющихся ресурсов Департамента общественной информации, подготовительную работу с этой целью совместно с правительством Польши; |
| They said that both meetings had been successful: the meeting of rapporteurs on chicken meat had achieved the goal of finalizing the standard and the seminar on implementation of the beef standard had given the impetus for the introduction of the standard in the Russian Federation. | Было отмечено, что оба эти совещания были успешными: совещание докладчиков по курятине выполнило поставленную задачу, которая заключалась в завершении разработки стандарта, а семинар по применению стандарта на говядину стимулировал введение данного стандарта в России. |
| MINURCAT continued to assist the Ministry in finalizing a national strategy for conflict resolution within the framework agreed upon in the national forum held in September. | МИНУРКАТ продолжала оказывать помощь министерству в завершении разработки национальной стратегии урегулирования конфликта в рамках, согласованных на состоявшемся в сентябре национальном форуме. |
| The countries concerned were now very close to finalizing and signing the treaty. | Заинтересованные страны в настоящее время весьма близки к завершению разработки и подписанию договора. |
| The Department indicated that discussions on finalizing the memorandum of understanding between the Department and UNHCR were ongoing and would be concluded by April 2007. | Департамент указал, что переговоры по завершению разработки меморандума о взаимопонимании между Департаментом и УВКБ ведутся и будут завершены к апрелю 2007 года. |
| At its third session, held from 12 to 16 September 1994 in Geneva, the Committee had completed a great deal of work towards finalizing the organizational and procedural aspects of the Conference. | На третьей сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 12-16 сентября 1994 года, Комитет проделал огромную работу по завершению разработки организационных и процедурных аспектов, связанных с Конференцией. |
| With reference to the CMR, he offered the logistical support of the secretariat, if necessary, so as to expedite the work on finalizing the draft Protocol to enable the electronic consignment note to be used. | Касаясь КДПГ, он предложил, если это потребуется, воспользоваться логистической поддержкой секретариата для ускорения работы по завершению разработки проекта протокола, который обеспечит возможность использования электронной накладной. |
| (a) On LULUCF, the spin-off group on LULUCF could continue its work on finalizing the LULUCF rules and modalities for the second commitment period of the Kyoto Protocol. | а) что касается ЗИЗХЛ, тематическая группа по ЗИЗХЛ могла бы продолжить свою работу по завершению разработки правил и условий в отношении ЗИЗХЛ для второго периода действия обязательств Киотского протокола. |
| They also assisted with the development of formats for financial statements and notes to ensure that the detailed requirements of the standards were met and assisted in finalizing the IPSAS policy framework. | Они также помогли разработать формат финансовых ведомостей и примечаний, чтобы обеспечить соблюдение подробных требований стандартов, и завершить работу над нормативной базой МСУГС. |
| In addition, member countries of the London Group have contributed the necessary funding to engage the Editor, who will be essential in finalizing the handbook in a timely fashion. | Кроме того, страны - члены Лондонской группы выделяют необходимые средства для оплаты услуг редактора, который призван своевременно завершить работу над справочником. |
| At its first regular session in 2006, the Executive Board requested that UNDP and UNCDF work towards finalizing a memorandum of understanding between the two organizations setting forth the key elements of their strategic, operational and financial partnerships. | На своей первой очередной сессии в 2006 году Исполнительный совет просил ПРООН и ФКРООН завершить работу над меморандумом о взаимопонимании между этими двумя организациями, в котором указывались бы ключевые элементы их стратегического, оперативного и финансового партнерства. |
| This had been due to the insufficient human resource capacity in the secretariat, which had not allowed for finalizing the report soon after the meeting and at the same time for ensuring timely preparation of the first Assessment for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Задержка вызвана недостаточной обеспеченностью секретариата людскими ресурсами, что не позволило завершить работу над докладом вскоре после проведения совещания и одновременно обеспечить своевременную подготовку первой оценки для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. | По мнению его делегации, Шестой комитет и Специальный комитет должны продолжать свои усилия с целью завершить работу над этим вопросом в максимально короткие сроки, с тем чтобы изложенные в докладе идеи могли быть воплощены в жизнь. |
| Her Government was therefore committed to finalizing its rehabilitation programme, which was managed by organizations of persons with disabilities. | Таким образом, ее правительство твердо намерено завершить подготовку своей программы в области реабилитации, руководство которой осуществляют организации инвалидов. |
| However, it did not succeed in finalizing the draft protocol. | Однако она не смогла завершить подготовку проекта протокола. |
| The "agreement" also commits the parties to finalizing a more substantive framework agreement, which would describe in detail areas to be discussed during comprehensive negotiations. | В соответствии с Соглашением обе стороны также обязаны завершить подготовку более обстоятельного рамочного соглашения, в котором будет содержаться более подробное описание тем для обсуждения на всеобъемлющих переговорах. |
| In view of the short time between the annual session of the Committee and the Doha Review Conference, the Committee may wish to consider finalizing any Doha-related part of its report at the annual session itself, rather than in the following weeks. | Ввиду непродолжительного времени, отделяющего ежегодную сессию Комитета от Дохинской обзорной конференции, Комитет, возможно, пожелает завершить подготовку всех частей своего доклада, касающихся Дохинского форума, на самой ежегодной сессии, а не в последующие недели. |
| The Main Committee will be seized with finalizing the draft plan of implementation of the Summit and the political document. | Главный комитет должен будет завершить подготовку проекта плана выполнения решений Встречи на высшем уровне и политического документа. |
| In 1999 the Subcommittee would concentrate on finalizing the full technical report on space debris. | В 1999 году Подкомитет сконцентрирует внимание на завершении подготовки полного технического доклада по вопросу о космическом мусоре. |
| The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing these findings and recommendations. | Комитет, рассмотрев данные замечания, принял их во внимание при завершении подготовки этих выводов и рекомендаций. |
| The Expert Panel on Nitrogen and Food is currently focusing on finalizing its report, "Nitrogen on the table", and a scientific paper containing the results. | В настоящее время деятельность Группы экспертов по азоту и продовольствию сосредоточена на завершении подготовки ее доклада "Азот в пище" и научного документа, содержащего результаты работы. |
| Also requests the Secretary-General, when finalizing his report on the triennial policy review, to take into account the discussions on funding strategies currently taking place in the executive boards of the United Nations funds and programmes; | З. просит также Генерального секретаря при завершении подготовки его доклада о трехгодичном обзоре политики учитывать обсуждения по вопросу о стратегиях финансирования, которые в настоящее время проводят исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
| (m) Encourages the bureau of the Conference of the Parties to take into consideration the discussions of the interim working group on technical assistance when finalizing the provisional agenda for the fourth session of the Conference of the Parties; | м) рекомендует бюро Конференции Участников учесть итоги обсуждения во временной рабочей группе по технической помощи при завершении подготовки предварительной повестки дня четвертой сессии Конференции Участников; |