OPS is finalizing the contract with a university for the development and implementation of a customized training programme on contracting for services. | УОП завершает работу над контрактом с одним из университетов по разработке и внедрению специальной учебной программы по вопросам заключения контрактов на услуги. |
Furthermore, the Secretariat is finalizing a draft matrix of resources and capabilities. | Кроме того, Секретариат завершает работу над проектом матрицы сил и средств. |
The Law Reform Commission is finalizing an outline for a proposal on a comprehensive reform of the justice sector. | Комиссия по правовой реформе завершает работу над проектом предложения о проведении комплексной реформы в системе отправления правосудия. |
The Government is finalizing a short-term national early recovery programme that is expected to focus on enhancing human security, social stabilization and the delivery of basic social services to the population. | Правительство завершает работу над краткосрочной программой скорейшего национального возрождения, которая должна содействовать решению таких вопросов, как повышение безопасности человека, социальная стабилизация и оказание населению основных социальных услуг. |
ECA is finalizing a study on strategies for promoting women's human and legal rights in the family in both urban and rural areas. | ЭКА завершает работу над исследованием, посвященным стратегиям поощрения осуществления женщинами прав человека и юридических прав в семье как в городских, так и в сельских районах. |
Mr. Trepelkov noted the importance of finalizing the latest update without delay. | Г-н Трепелков отметил важность скорейшего завершения работы над последним обновленным вариантом. |
On that basis, the task of finalizing the Guide could be entrusted to the Secretariat. | Исходя из этого, задачу завершения работы над текстом руководства следует поручить Секретариату. |
This report is not intended to be exhaustive, but a brief overview designed to elicit ideas and guidance from the Board prior to finalizing the forthcoming cooperation framework. | Настоящий доклад задумывался не как исчерпывающий документ, а скорее как краткий обзор, на основе которого Совет мог бы высказать идеи и дать руководящие указания до завершения работы над новыми рамками сотрудничества. |
Each working group would meet an average of once a month during the second semester of the year, before finalizing the texts to be brought back to the financing for development coordinating secretariat. | В течение второго полугодия каждая рабочая группа будет в среднем проводить одно заседание в месяц до завершения работы над документами, которые она должна будет представить Координационному секретариату. |
The World Bank Inspection Panel recommended an investigation of the matters raised in a complaint submitted on behalf of the Civic Alliance for the Protection of the Bay of Vlora, but that investigation is understood to be ongoing at the time of finalizing these findings. | Инспекционная группа Всемирного банка рекомендовала провести расследование по вопросам, поднятым в жалобе, поданной от имени "Гражданского альянса в защиту залива Влёра", и, насколько известно, на момент завершения работы над настоящими выводами это расследование еще продолжалось. |
It had already issued three reports in 2003 and was finalizing several others, five of which would be submitted to the Committee in the main part of the session. | В 2003 году она уже опубликовала три доклада и завершает подготовку еще нескольких докладов, из которых пять будут представлены Пятому комитету в ходе основной части сессии. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission was negotiating a contractual arrangement to continue services in this regard while simultaneously finalizing a local contract for water drilling and installation at all camps. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Миссия ведет переговоры по контрактному соглашению для продолжения предоставления услуг в этой области и одновременно завершает подготовку местного контракта на бурение водозаборных скважин и обеспечение водоснабжения во всех лагерях. |
The inter-agency audit task group of the United Nations Development Programme, of which UNFPA is a member, is finalizing a technical note on the terms of reference for the conduct of audits. | Межведомственная целевая группа по вопросам ревизии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, членом которой является ЮНФПА, завершает подготовку технической записки о круге ведения при проведении ревизии. |
Her own Government was finalizing the section of its National Human Rights Action Plan (2010-2016) on implementation of the United Nations Convention. | Правительство страны оратора завершает подготовку того раздела своего Национального плана действий по правам человека (2010 - 2016 годы), который посвящен осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций. |
We note with great satisfaction that the Committee is finalizing preparations to begin its visits to several Member States, in compliance with resolutions 1535 and 1566, the first of which is planned for March 2005. | Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Комитет завершает подготовку к поездкам в ряд государств-членов в осуществление резолюций 1535 и 1566, первая из которых запланирована на март 2005 года. |
Delegations will have an opportunity to consider those draft elements before finalizing and adopting the draft recommendations to be transmitted to the Assembly pursuant to paragraph 198 of its resolution 68/70. | Делегациям будет предоставлена возможность изучить этот проект элементов до завершения подготовки и принятия проекта рекомендаций, которые будут препровождены Ассамблее в соответствии с пунктом 198 ее резолюции 68/70. |
We have set a timeline for expediting consultation and discussion among the States parties to the Treaty of Bangkok aimed at finalizing the protocol of accession to the Treaty. | Мы установили конечный срок, что будет способствовать ускорению консультаций и обсуждений между государствами-участниками Бангкокского договора в целях завершения подготовки протокола о присоединении к Договору. |
At the time of finalizing this report we had completed an analysis of the responses we received and were examining the balance of considerations. | На момент завершения подготовки настоящего доклада анализ полученных ответов был уже закончен и проводилась их взвешенная оценка. |
At the time of finalizing the present report, no executive board of the funds and programmes had yet taken up for further consideration the issue of critical mass of core resources. | К моменту завершения подготовки настоящего доклада ни один из исполнительных советов фондов и программ не приступил к дальнейшему рассмотрению вопроса о «критической массе» основных ресурсов. |
(c) Adopted the conclusions and recommendations, duly revised during the debate, as a further basis for finalizing the 2000-2003 work plan; | с) утвердило выводы и рекомендации, должным образом пересмотренные в ходе обсуждений, в качестве дополнительной основы для завершения подготовки плана работы на 2000-2003 годы; |
To measure the Fund's private equity programme returns, the Division is finalizing an appropriate benchmark. | Отдел завершает разработку соответствующих показателей для оценки прибыли от программы Фонда по размещению инвестиций в закрытые акционерные фонды. |
A EURO 4 stage will also be proposed and the Commission is presently finalizing the requirements for this stage. | Будет также предложен этап ЕВРО-4; в настоящее время Комиссия завершает разработку требований для этого этапа. |
Further, in the light of the expected high number of appellate proceedings during the next biennium, the Registry, in consultation with the Association of Defence Counsel, is finalizing a lump-sum legal-aid policy for appeals. | Кроме того, с учетом предполагаемого роста рабочей нагрузки в рамках апелляционного производства в течение следующего двухгодичного периода Секретариат в консультации с Ассоциацией адвокатов защиты завершает разработку политики в отношении единовременных выплат адвокатам защиты, занимающихся подачей апелляций. |
Unidroit, jointly with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail, is finalizing the second Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, that deals with matters specific to railway rolling stock. | В настоящее время МИУЧП совместно с Межправительственной организацией по международному железнодорожному сообщению завершает разработку второго Протокола к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования, касающегося железнодорожного подвижного состава. |
In consultation with several youth groups, and the Sierra Leone Union on Disability Issues, UNIPSIL is finalizing a sensitization programme targeting youths and marginalized groups in the country that will convey messages of non-violence using a peer-to-peer approach and through sports. | На основе консультаций с рядом молодежных групп и Сьерра-Леонским союзом по проблемам инвалидности ОПООНМСЛ завершает разработку просветительской программы для молодежи и маргинализованных групп страны, которая предполагает пропаганду идей ненасилия через неформальное общение сверстников, а также при помощи спорта. |
In the Caribbean, efforts will concentrate on finalizing plans in the seven countries and territories where they are currently being prepared. | В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки. |
The Ad Hoc Committee took note of the recommendations of the consistency group for consideration when finalizing the relevant articles. | Специальный комитет принял к сведению рекомендации группы по согласованию для их рассмотрения при окончательной доработке соответствующих статей. |
The Committee will bear in mind international best practices, codes and standards relevant to the implementation of resolution 1373 (2001) when preparing and finalizing outgoing letters to the States. | Комитет будет учитывать международную передовую практику, коды и стандарты, относящиеся к осуществлению резолюции 1373 (2001), при подготовке и окончательной доработке исходящих писем в адрес государств. |
The Directors of the Geographical Divisions thanked the delegations for their constructive comments and stated that they would be transmitted to the respective countries to take into account in finalizing the programmes. | Директора географических отделов поблагодарили делегации за их конструктивные замечания и заявили, что эти замечания будут доведены до сведения соответствующих стран с целью их учета при окончательной доработке программ. |
Specific comments made by delegations on a number of the draft CPDs and CCPDs will be conveyed by the UNFPA regional offices to the concerned country offices to take into account in finalizing the programmes. | Региональные отделения ЮНФПА направят соответствующим страновым отделениям конкретные замечания делегаций по ряду проектов документов по страновым программам и документов по общим страновым программам, с тем чтобы принять их во внимание при окончательной доработке программ. |
The second part of the meeting was opened by the Executive Committee introducing the draft initial two-year workplan for further consultations with the observers with the objective of finalizing the workplan. | Вторая часть совещания началась с представления Исполнительным комитетом проекта первоначального двухгодичного плана работы для дальнейших консультаций с наблюдателями в целях его окончательной доработки. |
In addition, three subregional field-testing exercises with national training institutions are scheduled for the second quarter of 2008 for the purpose of refining and finalizing the modules in order to ensure their relevance, accuracy and potential. | Кроме того, во втором квартале 2008 года намечено провести три субрегиональных мероприятия по тестированию на местах с участием национальных учебных заведений с целью совершенствования и окончательной доработки модулей для обеспечения их актуальности, точности и потенциала. |
The Committee agreed to consider any comments or representations at its next session before finalizing its findings and recommendations for consideration by the next session of the Meeting of the Parties. | Комитет решил рассмотреть любые замечания или представления на своей следующей сессии до окончательной доработки своих выводов и рекомендаций для рассмотрения следующей сессией Совещания Сторон. |
With regard to the need to provide more training for staff, particularly those from the information centres, one speaker commented on the importance of finalizing arrangements for the centre in Luanda so that Portuguese-speaking countries in Africa could have access to such training. | Говоря о необходимости активизации профессиональной подготовки персонала, в частности персонала информационных центров, один из выступавших подчеркнул важность окончательной доработки договоренностей о создании информационного центра в Луанде, с тем чтобы обеспечить доступ португалоговорящих стран Африки к возможностям такой подготовки. |
(e) Requested the Working Group on Strategies to move the negotiations of all three protocols forward as expeditiously as circumstances allowed, aiming at finalizing these protocols as early as possible in 1998; | ё) просил Рабочую группу по стратегиям способствовать скорейшему продвижению вперед переговоров по всем трем протоколам, насколько это позволяют обстоятельства, в целях их окончательной доработки, по возможности, в начале 1998 года; |
Extrabudgetary resources will be required to convene a group of experts for the purpose of finalizing the text. | Для созыва совещания группы экспертов с целью завершения разработки этого текста потребуются внебюджетные средства. |
Finally, the secretariat of the Conference would continue with efforts to refine and deepen the Compendium in order to provide helpful additional inputs to the process of finalizing the global Programme of Action. | Наконец, секретариат Конференции будет продолжать принимать меры по уточнению и углублению Сводной таблицы, с тем чтобы обеспечить полезные дополнительные материалы для процесса завершения разработки глобальной программы действий. |
All Arctic-rim indigenous peoples should consider convening a meeting of indigenous peoples in order to discuss the objective of finalizing an indigenous international legal instrument concerning all matters related to Arctic economic, social and cultural development. | Всем коренным народам Арктического кольца следует подумать о созыве совещания коренных народов для обсуждения цели завершения разработки международно-правового документа коренных народов, касающегося всех вопросов, относящихся к экономическому, социальному и культурному развитию в Арктике. |
"Decides to convene a conference of plenipotentiaries in 2000 with the objective of finalizing and adopting the Convention and the protocols thereto and to opening the Convention and the protocols thereto for signature at the Millennium Assembly", | "постановляет созвать в 2000 году конференцию полномочных представителей в целях завершения разработки и принятия данной Конвенции и протоколов к ней, а также открытия Конвенции и протоколов к ней для подписания на Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций", |
As an outcome of the workshop, collaboration was established to work towards finalizing the National Plan of Action for the Promotion of Indigenous Peoples Rights, one of the outcomes of the UNDAF. | Одним из итогов этого семинара явилось налаживание сотрудничества в целях завершения разработки национального плана действий по поощрению прав коренных народов, что представляет собой один из результатов работы РПООНПР. |
Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. | Малайзия по-прежнему твердо настроена на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и призывает членов Комитета продолжить усилия по урегулированию нерешенных вопросов. |
Finalizing the agreement on the demarcation of borders and dealing with the situation of former militia and Timor-Leste refugees still in West Timor are priorities. | Завершение работы над соглашением о демаркации границ и урегулирование ситуации в отношениях между бывшими ополченцами и беженцами из Тимора-Лешти по-прежнему являются приоритетными задачами в Западном Тиморе. |
(b) Finalizing a style template and the contributions for the handbook. | Ь) завершение разработки формата справочного руководства и предложений относительно тех тем, которые следует в него включить; |
(a) Finalizing and publishing the report on the preliminary assessment of the health risk of heavy metals; | а) завершение подготовки и публикация доклада о предварительной оценке связанного с тяжелыми металлами риска для здоровья человека; |
Finalizing the country review report | Завершение подготовки странового доклада об обзоре |
UNU was in discussion with OIOS on finalizing the funding arrangements. | УООН обсуждает с УСВН вопрос о завершении работы над механизмом финансирования. |
Concerns were expressed that progress in finalizing the declaration was very slow. | Была выражена озабоченность по поводу медленного прогресса в завершении работы над декларацией. |
That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use. | Эти мнения были впоследствии учтены при завершении работы над контрольным перечнем, который будет представлен Конференции для его надлежащего использования. |
It would be for the United Nations to determine the credibility and legal sufficiency of such evidence, when finalizing the electoral list. | При завершении работы над списком имеющих право голоса лиц Организация Объединенных Наций должна будет установить степень надежности и правовой обоснованности всех таких доказательств. |
It regretted the delay in finalizing the report on the April 2003 management review of the staffing requirements and structure of the Mission, which should have been incorporated into the proposals for 2004/05. | Он сожалеет по поводу задержки в завершении работы над докладом о проведенном в апреле 2003 года управленческом обзоре штатных потребностей и структуры Миссии, результаты которого должны были быть учтены в предложениях на 2004/05 год. |
The primary role and efforts of the Union in finalizing an African Post-Conflict Reconstruction Policy Framework aimed at enhancing the capacity of internal actors should be mentioned. | Следует отметить основную роль и усилия Союза по завершении разработки африканских рамок политики постконфликтного восстановления, призванной укрепить потенциал национальных субъектов. |
UNICEF also finalized its cooperation strategy with the Government for its next country programme and supported the Government in finalizing the national report on the follow-up to the World Summit for Children. | ЮНИСЕФ также закончил разработку своей стратегии сотрудничества с правительством в отношении его следующей страновой программы и оказал правительству поддержку в завершении разработки национального доклада о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
In finalizing the guidelines, the understanding of the Group was that paragraphs 24-29 addressed further means of direct dialogue, which according to paragraph 29 of the terms of reference was optional. | При завершении разработки руководства Группа исходила из понимания того, что в пунктах 24-29 рассматриваются дополнительные средства прямого диалога, которые, в соответствии с пунктом 29 круга ведения, являются факультативными. |
MINURCAT continued to assist the Ministry in finalizing a national strategy for conflict resolution within the framework agreed upon in the national forum held in September. | МИНУРКАТ продолжала оказывать помощь министерству в завершении разработки национальной стратегии урегулирования конфликта в рамках, согласованных на состоявшемся в сентябре национальном форуме. |
This was due largely to resource constraints faced by the IMIS team, whose main commitment was finalizing the development of Release 4 and implementing Release 3 in offices away from Headquarters. | В значительной степени это было обусловлено проблемой ресурсов, с которой столкнулась группа ИМИС, чья главная задача заключалась в завершении разработки очереди 4 и вводе в строй очереди 3 в подразделениях вне Центральных учреждений. |
The Department indicated that discussions on finalizing the memorandum of understanding between the Department and UNHCR were ongoing and would be concluded by April 2007. | Департамент указал, что переговоры по завершению разработки меморандума о взаимопонимании между Департаментом и УВКБ ведутся и будут завершены к апрелю 2007 года. |
At its third session, held from 12 to 16 September 1994 in Geneva, the Committee had completed a great deal of work towards finalizing the organizational and procedural aspects of the Conference. | На третьей сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 12-16 сентября 1994 года, Комитет проделал огромную работу по завершению разработки организационных и процедурных аспектов, связанных с Конференцией. |
In December 1997, a meeting of the heads of government departments and United Nations system agencies on nutrition issues in Samoa was convened to review the report's recommendations and to discuss the next steps towards finalizing the National Plan of Action on Nutrition for Samoa. | В декабре 1997 года было созвано совещание руководителей государственных департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций по вопросам питания в Самоа для рассмотрения содержащихся в докладе рекомендаций и обсуждения последующих шагов по завершению разработки национального плана действий в области питания для Самоа. |
High priority is given to finalizing the development of a well-functioning emission database and the verification procedures. | Первоочередное внимание уделяется завершению разработки эффективной базы данных о выбросах и процедур проверки. |
He acknowledged that the goals for completing UNDAFs in 2000 had not been achieved but said that the system had performed remarkably well in finalizing more than 20 UNDAFs and in almost completing 38 more. | Он признал, что цель, заключавшаяся в завершении разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, не была достигнута, однако заявил, что система провела замечательную работу по завершению разработки более 20 РППР и по почти полной разработке еще 38 программ. |
Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. | Малайзия также исполнена решимости завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с надеется, что еще не урегулированные вопросы будут решены. |
Both Timor-Leste and Indonesia continue to work towards finalizing the agreement on our common land border as well as other residual issues. | И Тимор-Лешти, и Индонезия совместными усилиями стремятся завершить работу над соглашением, касающимся нашей общей сухопутной границы, а также других нерешенных вопросов. |
In addition, member countries of the London Group have contributed the necessary funding to engage the Editor, who will be essential in finalizing the handbook in a timely fashion. | Кроме того, страны - члены Лондонской группы выделяют необходимые средства для оплаты услуг редактора, который призван своевременно завершить работу над справочником. |
At its first regular session in 2006, the Executive Board requested that UNDP and UNCDF work towards finalizing a memorandum of understanding between the two organizations setting forth the key elements of their strategic, operational and financial partnerships. | На своей ежегодной сессии в июне 2006 года Исполнительный совет вновь просил ПРООН и ФКРООН завершить работу над стратегическим соглашением между этими двумя организациями. |
His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. | По мнению его делегации, Шестой комитет и Специальный комитет должны продолжать свои усилия с целью завершить работу над этим вопросом в максимально короткие сроки, с тем чтобы изложенные в докладе идеи могли быть воплощены в жизнь. |
Based on these consultations, the Chairman has concluded that there is general support for finalizing the draft optional protocol. | На основании этих консультаций Председатель пришла к выводу о наличии общего стремления завершить подготовку проекта факультативного протокола. |
The Working Group adopted its report based on a draft and entrusted the Chair and the secretariat with finalizing the text on the understanding that the French- and Russian-speaking delegates would reserve their positions until the report was available in French and Russian. | Рабочая группа утвердила своей доклад на основе его проекта и поручила Председателю и секретариату завершить подготовку текста при том понимании, что русско- и франкоговорящие делегаты зарезервировали свою позицию до получения доклада на русском и французском языках. |
Till the end of 1997, the Sub-Group assisted the United Nations Statistics Division in refining and finalizing the explanatory notes of the classification and the concordance between the provisional CPC and CPC, Version 1.0 for publication. | До конца 1997 года Подгруппа помогала Статистическому отделу Организации Объединенных Наций доработать и завершить подготовку пояснительных примечаний к этой классификации и алфавитного указателя к предварительной КОП и варианту 1.0 КОП для их издания. |
RECALLS its previous decision requesting Member States to submit comments to the AU Commission for the finalizing of the Draft Framework and mandating the AU Commission to submit the final draft to the next session of the Executive Council; | ссылается на свое предыдущее решение, содержащее просьбу к государствам-членам представить замечания Комиссии АС, для того чтобы завершить подготовку проекта Основ и поручить Комиссии АС представить окончательный проект на следующей сессии Исполнительного совета; |
Members of the Council expressed their concern at the continuing deterioration of the security situation and the ongoing humanitarian crisis in Liberia. Council members emphasized that all parties to the conflict must honour the ceasefire and commit themselves to finalizing a comprehensive peace agreement as soon as possible. | Члены Совета подчеркнули, что все стороны, участвующие в конфликте, должны соблюдать прекращение огня и взять на себя обязательство как можно скорее завершить подготовку всеобъемлющего соглашения о мире. |
The comments of the Committee have been taken into account in finalizing programme 11. | Замечания Комитета были учтены при завершении подготовки программы 11. |
The General Assembly may wish to take into account the recommendations made in that report in finalizing the arrangements for the high-level dialogue. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению рекомендации, предложенные в этом докладе, при завершении подготовки к проведению диалога на высоком уровне. |
The Working Group also made good progress in finalizing handbooks, such as those on measuring capital and intellectual property products. | Рабочая группа добилась также значительного прогресса в завершении подготовки справочников, таких как справочники по измерению объема капитала и продуктов интеллектуальной собственности. |
The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing these findings and recommendations. | Комитет, рассмотрев данные замечания, принял их во внимание при завершении подготовки этих выводов и рекомендаций. |
Further requests the Secretary-General, when finalizing his report on the triennial policy review, to take into account relevant aspects of the agreed conclusions of the humanitarian affairs segment of the Council; | просит далее Генерального секретаря при завершении подготовки его доклада о трехгодичном обзоре политики учитывать соответствующие аспекты согласованных выводов Совета по итогам этапа рассмотрения гуманитарных вопросов; |