| In 2013, UNOPS helped finalize the updated transboundary diagnostic analysis for Lake Baikal, for example, which includes studies on climate change and groundwater pollution risks. | В 2013 году ЮНОПС помогло завершить обновленный трансграничный диагностический анализ по озеру Байкал, который, например, включает изучение изменения климата и рисков заражения грунтовых вод. |
| In paragraph 311, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation that UNMIK and UNMIL should finalize the policies and procedures on the communications and information technology system. | В пункте 311 Комиссия сообщила, что Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что МООНК и МООНЛ необходимо завершить разработку общих принципов и процедур в отношении систем связи и информационных технологий. |
| Finalize the action plan for the national socio-economic reintegration strategy and mobilize the necessary resources for its implementation. | Завершить разработку плана действий для национальной стратегии социально-экономической реинтеграции и мобилизовать необходимые ресурсы для ее реализации. |
| 146.108. Finalize the review of the mandatory nature of the death penalty, maintain a moratorium and ultimately move to abolish the death penalty (Australia); | 146.108 завершить рассмотрение обязательного характера смертной казни, поддерживать мораторий на смертную казнь и в конечном итоге перейти к ее отмене (Австралия); |
| 77.12. Finalize the child protection protocol and establish the "Approved Schools" for juveniles as provided for by Government in the Juvenile Act (Barbados); | 77.12 завершить работу над руководящими принципами по защите детей и учредить "исправительные школы" для несовершеннолетних правонарушителей, как это предусмотрено правительством в Законе о несовершеннолетних правонарушителях (Барбадос); |
| Mr. Ashiru (Nigeria) said that Nigeria attached great importance to the commitment made by world leaders at the Monterrey International Conference on Financing for Development to negotiate and finalize a United Nations convention against corruption in all its aspects. | Г-н Аширу (Нигерия) говорит, что Нигерия придает огромное значение обязательству, взятому руководителями мирового сообщества на Монтеррейской международной конференции по финансированию развития в целях проведения переговоров и завершения работы над конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции во всех ее аспектах. |
| The working group had formulated preliminary points of agreement, and had decided to meet again in early 2007 to discuss certain issues in more depth and finalize its report to the sixth inter-committee meeting. | Рабочая группа сформулировала предварительные пункты договоренности и приняла решение вновь встретиться в начале 2007 года для более подробного обсуждения некоторых вопросов и завершения работы над докладом шестому межкомитетскому заседанию. |
| CCISUA expressed its keen interest in participating in any working group that might be established to study and finalize proposals for submission to the General Assembly. | ККСАМС заявил о своей глубокой заинтересованности в участии в составе любой рабочей группы, которая может быть учреждена для изучения предложений и их окончательной доработки для представления Генеральной Ассамблее. |
| The Working Group expresses again its support for the steps taken to prepare a draft convention on disappearance and recommends to the Commission that it finalize, without further delay, the process for drafting this instrument. | Рабочая группа вновь хотела бы заявить о своей поддержке мер, принимаемых для разработки проекта конвенции об исчезновениях, и рекомендует Комиссии без дальнейших промедлений приступить к процессу окончательной доработки этого договора. |
| It was recommended to set up an ad hoc Group of Experts to develop the guide through e-mail communication and an additional Expert Group Meeting to discuss and finalize the guide. | Было рекомендовано создать специальную группу экспертов по разработке руководства, используя электронную почту, и провести дополнительное совещание группы экспертов для обсуждения и окончательной доработки руководства. |
| 2 - 6 March 2005 Budapest (Hungary), advisory mission to discuss and finalize the Study Tour of SME national focal points of the Caucasian transition economies in Hungary | 2-6 марта 2005 года Будапешт (Венгрия), консультационная миссия для обсуждения и окончательной доработки программы ознакомительной поездки в Венгрию национальных координационных центров по вопросам МСП от кавказских стран с переходной экономикой |
| Finalize the documentation for the Biyongho-98 exercise project designed by the military experts of the Committee; | окончательной доработки плана учений "БИЙОНГХО-98", разработанного военными экспертами Комитета; |
| The Board recommends that the Administration finalize and agree on contingency plans, should the phased implementation of Umoja prove impossible or fail. | Комиссия также рекомендует администрации окончательно доработать и согласовать резервные планы на случаи, если поэтапное внедрение «Умоджи» окажется невозможным или сорвется. |
| The First Prime Minister said he would ask that the draft reports be submitted to him and to the Second Prime Minister without delay so that the Government can finalize them and forward them to the relevant committees. | Первый премьер-министр сказал, что он будет просить представлять проекты докладов ему и второму премьер-министру без задержек, с тем чтобы правительство могло окончательно доработать и препроводить их соответствующим комитетам. |
| In paragraphs 12 (i) and 106, the Board recommended that UNU should finalize and implement a staff training policy in line with its needs assessment and resources and consistent with the United Nations professional development policy. | В пунктах 12(i) и 106 Комиссия рекомендовала УООН окончательно доработать политику в области профессиональной подготовки и обеспечить ее реализацию на основе оценки его потребностей и ресурсов и в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в области профессионального роста сотрудников. |
| The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. | Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями. |
| The second meeting should finalize the principles and guidelines, which will subsequently be submitted to an intergovernmental expert group meeting to be held in the second half of 2011, subject to the availability of extrabudgetary resources. | На втором совещании планируется окончательно доработать эти принципы и руководящие положения, с тем чтобы они были представлены на совещании межправительственной группы экспертов, которую предполагается провести во второй половине 2011 года при условии наличия средств из внебюджетных источников. |
| To this effect, the meeting of African Ministers of Public Administration to be held in May 2003 in Cape Town could be a good occasion to hold such a type of consultations and finalize the training programme and its modalities. | Для этого в мае 2003 года в Кейптауне состоится совещание министров государственного управления африканских стран, которое могло бы стать подходящим мероприятием для проведения подобного рода консультаций и завершения разработки учебной программы и механизмов ее практического применения. |
| The working group, for which OHCHR provided the secretariat, met in Geneva from 10 to 14 January 2011 to negotiate and finalize the draft United Nations declaration, which it adopted and transmitted to the Human Rights Council for consideration at its sixteenth session. | Рабочая группа, секретариатское обслуживание которой обеспечивало УВКПЧ, провела свое совещание в Женеве с 10 по 14 января 2011 года для обсуждения и завершения разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций, который она приняла и препроводила Совету по правам человека для рассмотрения на его шестнадцатой сессии. |
| The meeting agreed on the following priority actions and recommendations to follow up on this Latin American initiative on mangroves, finalize the regional strategies and begin activities identified by the experts for 2003: | Совещание приняло следующие приоритетные решения и рекомендации для осуществления этой латиноамериканской инициативы по мангровым экосистемам, завершения разработки региональных стратегий и начала осуществления мероприятий, запланированных экспертами на 2003 год: |
| The Meeting reaffirmed the need to speedily finalize drawing up a revised Charter to enhance the OIC's role to effectively meet the challenges of the 21st century. | Участники Совещания подтвердили необходимость скорейшего завершения разработки пересмотренного Устава в целях укрепления роли ОИК в деле эффективного ответа на вызовы XXI века. |
| Two meetings will be convened to develop and finalize guidelines for national policies on ageing. | Для разработки и окончательной подготовки руководящих принципов в отношении национальной политики в области старения будут созваны два совещания. |
| It will compile and collect all relevant instruments, synthesize the information and assist with the organization of an international expert group meeting in Cape Town in February 2004 to review and finalize the document. | Центр будет осуществлять сбор данных и подборку всех соответствующих документов, синтезировать информацию и помогать в организации совещания международной группы экспертов в Кейптауне в феврале 2004 года для рассмотрения и окончательной подготовки документа. |
| In March 2003, the African Union convened meetings of experts and ministers to consider and finalize the draft Additional Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa. | В марте 2003 года Африканский союз провел заседание экспертов и министров для рассмотрения и окончательной подготовки проекта Дополнительного протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося права женщин в Африке. |
| In view of the relatively short time period remaining before the elections, the Elections Commission has intensified its organizational work in order to develop and finalize a detailed calendar of activities leading up to elections. | Учитывая, что до выборов осталось относительно немного времени, Комиссия по выборам активизировала организационную деятельность с целью выработки и окончательной подготовки подробного графика мероприятий по проведению выборов. |
| The Task Force will serve as an instrument for UNECE member States to develop and finalize a strategy, and submit it through the Committee on Environmental Policy to the Environment Ministries and Education Ministries for adoption at their joint high-level meeting. | Целевая группа будет служить для государств-членов ЕЭК ООН инструментом для разработки и окончательной подготовки стратегии и представит ее через Комитет по экологической политике министерствам окружающей среды и просвещения для принятия на их совместном совещании высокого уровня. |
| Further efforts should be made to achieve a broad consensus and finalize the text of the draft statute. | Необходимо удвоить усилия по выработке широкого консенсуса и окончательной доработке текста проекта устава. |
| Their purpose is to refine and finalize the modules in order to ensure their relevance, accuracy and potential. | Их цель будет заключаться в окончательной доработке модулей для обеспечения их актуальности, достоверности и потенциала. |
| It was also recalled that the aim of this procedure was to refine and finalize the specifications set out in the initial notice, i.e. to enhance precision and to narrow down the possible options that would meet its needs. | Напоминалось также о том, что цель данной процедуры заключается в окончательной доработке спецификаций, установленных в первоначальном уведомлении, т.е. в уточнении и сужении возможных вариантов, отвечающих изложенным в нем требованиям. |
| The working group, composed of senior government officials and civil society representatives, is organizing a series of seminars and related activities, culminating in a conference that will finalize and approve the Philippine Government-NGO position on financing for development. | Эта рабочая группа в составе старших должностных лиц правительств и представителей гражданского общества организует ряд семинаров и смежных мероприятий, кульминацией которых станет конференция, посвященная окончательной доработке и принятию документа о стратегии правительства Филиппин и неправительственных организаций в области финансирования развития. |
| In an effort to consolidate lessons learned from the implementation of the Millennium Development Goals, the envisaged Millennium Village Project's impact evaluation exercise and its findings will be a good input for Member States as they finalize the post-2015 development framework. | В попытках закрепить вынесенные в ходе осуществления Целей развития тысячелетия уроки запланированное проведение оценки результатов Проекта "Деревни тысячелетия" станет хорошим подспорьем для государств-членов в окончательной доработке ими рамочной программы развития на период после 2015 года... |
| A Centre associate was engaged to draft and finalize the handbook with the inputs from the meeting; | Один из сотрудников Центра был привлечен к составлению проекта и завершению работы над справочником с учетом итогов проведенного совещания; |
| Meeting of the Group of Experts (3-5 days) to (a) finalize guidance to authors; (b) identify lead drafters for working papers; and (c) identify teams of consultors for issues. | Проводится совещание Группы экспертов (три-пять дней), посвященное: а) завершению работы над руководством для авторов; Ь) определению ведущих составителей для рабочих документов; с) определению команд консультантов по разным вопросам. |
| (b) Finalize the report on tracing recovery in watersheds; a multivariate approach; | Ь) завершение подготовки доклада по отслеживанию процесса регенерации воды на водосборных площадях; многовариантный подход; |
| Finalize arrangements with the United Nations University Endowment Fund and the United Nations Library Endowment Funds | Завершение подготовки соглашений с Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций и Дотационным библиотечным фондом Организации Объединенных Наций |
| Finalize the fifteen-year report (including progress reports on trends in chemistry and biology of surface waters, dynamic modelling and heavy metals); | Завершение подготовки доклада за 15-летний период (включая доклады о ходе работы по тенденциям изменения химических и биологических параметров поверхностных вод, разработке динамических моделей и тяжелым металлам); |
| Finalize the guidelines by including: | Завершение подготовки руководящих принципов за счет включения |
| Finalize working paper at LEG 16 | Завершение подготовки рабочего документа на ГЭН 16 |
| Assess alternatives to PFOS, its salts and PFOSF based on the preliminary report and finalize a report on the assessment. | Провести оценку альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ на основе предварительного доклада и подготовить окончательный вариант доклада об оценке. |
| The Working Party took note of the revised Glossary of Terms and suggested that the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables finalize it at its May 2013 session and submit it for approval. | Рабочая группа приняла к сведению пересмотренный Глоссарий терминов и предложила Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи на ее сессии в мае 2013 года подготовить окончательный вариант этого глоссария и представить его на утверждение. |
| The procedure agreed upon during the previous session was that the rapporteurs should finalize their draft of the general comment, taking into account members' suggestions before circulating it to elicit comments from NGOs. | Процедура, согласованная в ходе предыдущей сессии, сводится к тому, что докладчикам следует подготовить окончательный вариант своего проекта замечания общего порядка с учетом предложений членов до его распространения среди НПО для высказывания ими своих замечаний. |
| However, the United Nations Development Programme, which is responsible for drawing up that programme, cannot finalize the programme document within every political-military group provides a complete list of its combatants. | Тем не менее Программа развития Организации Объединенных Наций, которая отвечает за разработку этой программы, не может подготовить окончательный вариант этого документа, пока каждая из политических военных групп не представит полный список своих комбатантов. |
| The Bureau proposed some changes to the provisional agenda and asked the secretariat to introduce them, finalize the provisional agenda, issue the invitations and accelerate the organization of this joint event. | Бюро предложило некоторые изменения для предварительной повестки дня и просило секретариат внести их, подготовить окончательный вариант предварительной повестки дня, оформить приглашения и ускорить организацию этого совместного мероприятия. |
| Furthermore, UNOPS in consultation with UNDP, should compile and finalize the service level agreements clearly setting out the respective functions and responsibilities. | Кроме того, ЮНОПС в консультации с ПРООН следует подготовить и окончательно согласовать соглашения об объеме услуг, в которых бы четко излагались соответствующие функции и обязанности. |
| We also endorse the proposal to hold a second technical meeting on the Decade in 1995 to help finalize planning for the Decade. | Мы также поддерживаем предложение о проведении второго технического совещания по Десятилетию в 1995 году с целью окончательно согласовать план проведения Десятилетия. |
| Based on the results of the reassessment, it should finalize and publish the Secretary-General's bulletin describing the organization of the Department of Safety and Security, including the functions of its divisions and units (para. 52). | На основе результатов такой повторной оценки им следует окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе описанием функций его отделов и других подразделений (пункт 52). |
| REQUESTS the Commission to draft and finalize the Terms of Reference for the review in consultation with the Permanent Representatives Committee (PRC), taking into account the views of PAP; | З. просит Комиссию разработать и окончательно согласовать круг ведения для этого обзора в консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), принимая при этом во внимание мнение ПАП; |
| The Department of Safety and Security should reassess its structure in consultation with the Inter-Agency Security Management Network and finalize and publish a Secretary-General's bulletin describing the Department (para. 52). | Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует провести повторную оценку своей структуры в консультации с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности, окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности (пункт 52). |
| Priorities should be to: consider procedures, methods and timing for the review of the Protocol; finalize a clear medium-term work-plan; continue the collection and review of information related to the work-plan, e.g. best available techniques and limit values. | В качестве приоритетных следует считать такие направления деятельности, как: рассмотрение процедур, методов и сроков для обзора Протокола; завершение разработки четкого среднесрочного плана работы; дальнейший сбор и обзор информации, касающейся плана работы, например информации о наилучших имеющихся методах и предельных значениях. |
| Finalize and distribute a framework for cost-benefit analysis from implementing the Convention. | Завершение разработки и распространение схемы анализа эффективности затрат, связанных с осуществлением Конвенции. |
| Finalize terms of reference and seek endorsement by both the Statistical Commission and the Committee of Experts | Завершение разработки круга ведения и представление Статистической комиссии и Комитету экспертов для утверждения |
| Finalize report on cause-effect relationships for biological data (in cooperation with ICP Forests); | завершение разработки доклада о причинно-следственных связях для биологических данных (в сотрудничестве с МСП по лесам); |
| Finalize the National Policy and Action Plan on Human Rights: A National Policy and Action Plan on Human Rights has been finalized and adopted by Cabinet in 2012. | Завершение разработки Национальной программы и Плана действий в области прав человека: Национальная программа и План действий в области прав человека были завершены и одобрены Кабинетом в 2012 году. |
| To review and finalize the guidance document's two parts, and to submit them for consideration to the third meeting of the Working Group for endorsement before formal adoption by the Meeting of the Parties at its second session; | а) проведение обзора обеих частей руководящего документа и завершение работы над ними, а также их представление на рассмотрение третьему совещанию Рабочей группы для одобрения до официального утверждения Совещанием Сторон на второй сессии; |
| Finalize the memorandum regarding the United Nations House in Sarajevo | Завершение работы над соглашением о Доме Организации Объединенных Наций в Сараево |
| Finalize the text and the colour chart of the standard for inshell walnuts | Завершение работы над текстом и колориметрической шкалой стандарта на грецкие орехи в скорлупе. |
| (A1.5) Refine and finalize the prototype model with a standard data template for its future application to individual African countries; | (М1.5) усовершенствование типовой модели, содержащей стандартный шаблон данных, и завершение работы над этой моделью, создаваемой в целях применения в будущем по отношению к отдельным странам Африки; |
| Finalize the instruction manual. | Завершение работы над руководством-инструкцией. |
| The Preparatory Committee will finalize the procedural arrangements and make every effort to produce a consensus report containing recommendations for that Review Conference. | Подготовительный комитет будет дорабатывать процедурные механизмы и прилагать все возможные усилия для подготовки консенсусного доклада, содержащего рекомендации для соответствующей конференции по рассмотрению действия. |
| He or she will prepare and finalize support account budget proposals for the Service and review, validate and document the Service's performance indicators in the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет готовить и дорабатывать предложения для Службы в отношении бюджета вспомогательного счета; а также анализировать, проверять и регистрировать показатели работы Службы в рамках Комплексной информационной системы контроля и документации. |
| The Field Administration and Logistics Division should finalize the criteria for evaluation of technical proposals before issuance of the request for proposals and submit them to the Procurement Division for inclusion in the request for proposals. | Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен дорабатывать критерии оценки технических предложений до направления запросов на представление предложений и препровождать их в Отдел закупок для включения в запрос на представление предложений. |
| In July, UNIOGBIS and UNDP also worked closely with the preparatory commission for the national conference and with the Speaker of the National Assembly, who is leading the process, to help finalize the programme and budget of the conference. | В июле ЮНИОГБИС и ПРООН работали рука об руку с комиссией по подготовке национальной конференции и со спикером Национальной ассамблеи, который руководит ходом подготовки, помогая дорабатывать программы работы и бюджет конференции. |
| The coordinators will report on the discussions on the various agenda items to the Presidents for 2008, who, in conjunction with each of the coordinators, will finalize the report on progress made on each item. | Координаторы будут докладывать о дискуссиях по различным пунктам повестки дня председателям 2008 года, которые во взаимодействии с каждым из координаторов будут дорабатывать доклад о прогрессе, достигнутом по каждому пункту. |
| We are confident that our efforts will be matched by a significant demonstration of commitment by the international community as we finalize our strategy for the implementation of the important outcomes of the Barbados Conference. | Мы убеждены, что наши усилия будут сопровождаться значительной демонстрацией обязательств со стороны международного сообщества по мере того, как мы будем завершать работу над нашей стратегией осуществления важнейших решений Барбадосской конференции. |
| To that end, the secretariat of the Commission on Sustainable Development should not finalize the agenda or title of the 10-year review until the regional dialogues had provided their input. | С этой целью секретариату Комиссии по устойчивому развитию не следует завершать работу по повестке дня или названию десятилетнего обзора до получения результатов региональных диалогов. |
| The Bureau would finalize the report, with the assistance of the secretariat, and circulate it to the delegations as soon as possible; | Ь) Президиум будет завершать подготовку доклада при помощи секретариата и распространять его в кратчайшие сроки среди делегаций; |
| The Committee would then consider any comments received within the commenting period and, taking into account those comments, would finalize its report for submission to the next session of the Meeting of the Parties. | Комитет будет рассматривать любые замечания, полученные в отведенный для представления замечаний период, и с учетом этих замечаний завершать подготовку своего доклада для представления следующей сессии Совещания Сторон. |
| The Independent Audit Advisory Committee recommends that, in order for the Inspection and Evaluation Division to ensure its relevance to decision makers, it, inter alia, finalize its reports in a timely manner. | Комитет рекомендует Отделу инспекции и оценки своевременно завершать работу над докладами, с тем чтобы обеспечивать их актуальность для руководства. |