Special Commission for the study of changes in the Charter of OAS, Panama, February 1966 | Специальная комиссия по изучению вопроса об изменениях в Уставе ОАГ, Панама (февраль 1966 года). |
February 2005 - Currently in private practice as an Advocate engaged in the Appellate and Supreme Court Advocacy with specialization in Criminal Law, including Human Rights Law providing representation generally as Defence Counsel. | Февраль 2005 года: В настоящее время занимается частной адвокатской практикой в Апелляционном и Верховном суде, специализируясь в области уголовного права, включая право прав человека, и выступая главным образом в качестве адвоката защиты. |
According to multiple sources, he has resumed the recruitment of children, with at least 11 confirmed cases of recruitment conducted by his forces during February 2009 alone. | Согласно многочисленным источникам, он возобновил вербовку детей, и было по меньшей мере 11 подтвержденных случаев вербовки, осуществленной его силами за один только февраль 2009 года. |
The author submits that throughout the period of his detention in Australia, from March 2010 through February 2012, he was part of the Falun Gong group which met twice a day in Villawood Immigration Detention Centre. | Автор утверждает, что на протяжении всего периода его содержания под стражей в Австралии - в период с марта 2010 года по февраль 2012 года - он входил в состав группы Фалуньгун, которая собиралась дважды в день в Виллавудском иммиграционном центре содержания. |
From July 2011 to February 2012 the Algerian authorities seized hundreds of small arms, thousands of rounds of ammunition, more than a ton of explosives and other materiel such as communication equipment. | В период с июля 2011 года по февраль 2012 года алжирские власти захватили сотни единиц стрелкового оружия, тысячи единиц боеприпасов, более тонны взрывчатых веществ и другое имущество, такое, как средства связи. |
The Working Group on Contingent-Owned Equipment reviewed the issue of Internet access at its February 2008 session. | На своей февральской сессии 2008 года Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу рассмотрела вопрос о доступе к Интернету. |
This would be scheduled for the February 2003 session. Further development | Такие сообщения планируется сделать на февральской сессии 2003 года. |
An attempt to hold liberal reforms after the February Revolution of 1917, the abdication of Nicholas II and the coming to power of the Provisional Government in Russia failed, in particular, because of the conservative views of Asfandiyar Khan, who began to hinder these reforms. | Попытка либеральных реформ после Февральской революции 1917 года, отречения Николая II и прихода к власти в России Временного правительства не удалась, в частности из-за консервативных взглядов Асфандияр-хана, который стал препятствовать этим реформам. |
Disorder of Russian empire began with, so-called, February revolution (also February bourgeois-democratic revolution) as a result of which the monarchy in Russia has fallen, was the Republic and authority has passed declaration to Provisional government. | Развал Российской империи начался с, так называемой, Февральской революции (также Февральская буржуазно-демократическая революция), в итоге которой пала монархия в России, была провозглашение Республика и власть перешла к Временному правительству. |
After the February Revolution of 1917, they united with the people's socialists (unes) and formed the Labor People's Socialist Party at the Sixth Congress of the Trudoviks. | После Февральской революции 1917 объединились с народными социалистами (энесами) и образовали Трудовую народно-социалистическую партию на 6-м съезде трудовиков. |
The February meetings discussed the global strategic priorities for 2014-2015 and UNHCR and the Transformative Agenda. | На февральском совещании обсуждались глобальные стратегические приоритеты на 2014-2015 годы и УВКБ и Программа преобразований. |
It is proposed that in October each year the ECE secretariat would recommend the set of PEs to the Bureau for their in-depth review at the February meetings. | Предлагается, чтобы в октябре каждого года секретариат ЕЭК рекомендовал Бюро набор ПЭ для углубленного анализа на февральском совещании. |
UNSECOORD was preparing a proposal to strengthen this system, which would be presented first to the February inter-agency meeting and then to other bodies, including the HLCM, for final approval. | КООНВБ готовил предложение об укреплении этой системы, которое будет представлено сначала на февральском межучрежденческом совещании, а затем другим органам, в том числе Комитету высокого уровня по вопросам управления, для окончательного утверждения. |
The first was held on 28 February on a federal law establishing a Central Bank, and was rejected by a majority of voters. | На февральском референдуме федеральный закон об основании Центрального банка был отклонён большинством голосов. |
The rumour was acknowledged and rebutted in the February issue of The Beatles Book, a fanzine. | Они были официально опровергнуты в февральском номере The Beatles Book. |
The Bureau has regularly reviewed selected statistical areas in depth at its February meetings. | Бюро регулярно проводит углубленное рассмотрение избранных отраслей статистики на своих февральских совещаниях. |
At this writing, the draft legislation has been put over to the sixth Majlis to be convened after the February elections. | К моменту подготовки настоящего доклада было принято решение представить этот законопроект на рассмотрение меджлиса шестого созыва, который соберется после февральских выборов. |
The two Committees subsequently considered the elements for such a policy and strategy at their February meetings, and CEB itself addressed the matter at its first regular session in 2006. | Оба комитета впоследствии рассмотрели элементы такой политики и стратегии на своих февральских заседаниях, а сам КСР рассмотрел этот вопрос на своей первой очередной сессии 2006 года. |
To that end, it is hoped that the successful conduct of the February elections will pave the way for a peaceful electoral process in the second round of parliamentary elections, in April. | В этой связи мы надеемся, что успешное проведение февральских выборов проложит путь к мирному избирательному процессу во втором раунде парламентских выборов в апреле. |
By way of conclusion, I would like to mention that the Chilean Coordination, without delving deeply into the different topics, has limited itself to highlighting the main elements of the different statements that were made in the two February sessions. | В порядке заключения я хотел бы упомянуть, что чилийское координаторство, не входя глубоко в разные темы, ограничилось выделением основных элементов разных заявлений, которые были сделаны на двух февральских заседаниях. |
For the first time, all the decisions and recommendations on the forty-four issues under revision will be brought together in a consolidated way and presented at the Joint Meeting on National Accounts, following the February 2006 Meeting of the AEG on the update of the 1993 SNA. | Впервые все решения и рекомендации в отношении 44 являющихся объектом пересмотра вопросов будут сведены вместе и представлены на Совместном совещании по национальным счетам, которое состоится после февральского совещания КГЭ по обновлению СНС 1993 года. |
During the February Revolution, this house was occupied by the Provisional Council of Workers Deputies, from the end of 1917 to September 1918 - the Nizhny Novgorod Soviet City Government, then - the Nizhny Novgorod Soviet of Workers and Red Army Deputies. | Во время февральского переворота дом занимал Временный Совет рабочих депутатов, с конца 1917 по сентябрь 1918 года - Нижегородская советская городская управа, затем - Нижегородский Совет рабочих и красноармейских депутатов. |
Annual traditional skiing competition "Golden Fox" takes place on Bjelasica. The snowboard competition takes place as a part of February winter festival. | На Беласице проходит ежегодный традиционный кубок горнолыжников "Золотая лисица", а в рамках февральского зимнего фестиваля проводятся и соревнования по сноуборду. |
The planning teams will work through teleconferences and electronic mail and will be asked to post their recommendations to the Task Force's website for review and comment by other participants in advance of the February meeting. | Группы по планированию будут работать в формате телеконференций, а также обмениваясь сообщениями по электронной почте, и, кроме того, им будет предложено заблаговременно, до февральского совещания, поместить свои рекомендации на веб-сайте Рабочей группы для рассмотрения и подготовки замечаний по ним другими участниками. |
During the February visit to Bujumbura and later to the East African Community in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, it was suggested that the Chair would co-host a donor event once the second poverty reduction strategy paper had been completed. | В ходе февральского визита в Бужумбуру и затем в Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания, где находится штаб-квартира Восточноафриканского сообщества, высказывалось предложение о том, чтобы Председатель выступил одним из организаторов конференции доноров, которая состоялась бы после завершения разработки второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. | Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
The Committee was informed that actual total requirements to cover this potential shortfall would be included in the February report in connection with the liquidation of the mission. | Комитету было сообщено о том, что информация о фактических общих потребностях для устранения этого возможного дефицита средств будет включена в февральский доклад о свертывании миссии. |
NATO's February ultimatum boosted our mediation efforts, which helped to end the war between the Bosnian Government and the Bosnian Croats and forged a federation between those two communities. | Февральский ультиматум НАТО укрепила наши усилия по посредничеству, что помогло положить конец войне между боснийским правительством и боснийскими хорватами и способствовало образованию федерации между этими двумя общинами. |
February Reload Bonus - up to EUR1000! | Февральский Релоуд Бонус для защитников банкролла - до 1000 евро! |
But if the February Rome falls, and howls with a crowd's shout, the Angel, show benevolence. | Но коль падет февральский Рим, И взвоет окриком площадным, Стань милосердный ангел им. |
Source: Updated to match(es) played on 10 February 2016. | Источник: Обновлено для матчей, сыгранных на 10 February 2016. |
This product was added to our catalog on Friday 20 February, 2009. | Товар был добавлен в наш каталог Friday 20 February, 2009. |
Civil Aeronautics Board Safety Bureau (9 February 1950). | Совет по гражданской авиации (9 February 1950). |
Uldry M, Thorens B (February 2004). | Мембранные белки Uldry M, Thorens B (February 2004). |
"'13th Anniversary', February 11th 2012, Voorhees, NJ". | '13th Anniversary', February 11th 2012, Voorhees, NJ (неопр.) (недоступная ссылка). |
A course developed in 2008 for African countries was held in Cairo, Egypt, from 25 January to 12 February 2009. | С 25 января по 12 февраля 2009 года в Каире, Египет, был проведен учебный курс, разработанный в 2008 году для африканских стран. |
The film was released in China on 28 January 2017 and in India on 3 February 2017. | Фильм вышел в Китае 28 января 2017 года, в Индии - 3 февраля. |
Eventually, on 5 January 2011, the requested waiver was granted and according to the Documents Management Section processing of all pending documents would be scheduled in January and February. | В конечном итоге 5 января 2011 года испрошенное исключение было предоставлено и, по словам Секции управления документооборотом, обработка всех остававшихся документов будет запланирована на январь и февраль. |
Meetings with UNDESA, UN ICT Task Force, Regional Commissions Coorodinating Office, New York (31 January to 6 February 2002) | Совещания с ДЭСВ, Целевой группой ООН по ИКТ, Координационным бюро региональных комиссий, Нью-Йорк (31 января - 6 февраля 2002 года) |
At its 7th and 9th meetings, on 28 January and 1 February 2011, the Forum heard progress reports on the deliberations of the working groups from the Co-Chairs of Working Group 1 (Austria and Malaysia) and the Co-Chair of Working Group 2 (Suriname). | На своих 7-м и 9-м заседаниях 28 января и 1 февраля 2011 года Форум заслушал очередные доклады о ходе обсуждений в рабочих группах, с которыми выступили сопредседатели Рабочей группы 1 (Австрия и Малайзия) и сопредседатель Рабочей группы 2 (Суринам). |
Mali hosted the final round of the African Nations Football Cup in January and February 2002. | В январе-феврале 2002 года Мали стала местом проведения заключительного этапа Кубка Африканских стран по футболу. |
In January and February 2009, the criminal investigation police carried out two internal investigations into instances of ill-treatment and one into an instance of assault. | В январе-феврале 2009 года следственной полицией было проведено внутреннее расследование жалоб о жестоком обращении и нападении. |
In January - February 2004, the UNCTAD secretariat organized its fourth regional training course on "Key Issues on the International Economic Agenda" for trade officials from Africa. | В январе-феврале 2004 года секретариат ЮНКТАД организовал свой четвертый региональный учебный курс по "ключевым вопросам международной экономической повестки дня" для должностных лиц африканских стран, занимающихся вопросами торговли. |
The judicial pool has initiated proceedings in relation to the Government's complaint against x for war crimes against humanity committed by armed elements and their supporters during their advance through the country in January and February 2008. | Судебный резерв начал судебное разбирательство в связи с жалобой правительства Чада в отношении неустановленных лиц в связи с военными преступлениями против человечности, совершенными вооруженными группировками и их сообщниками в ходе проникновения на территорию страны в январе-феврале 2008 года. |
A consultation draft was circulated in January and February 2006, and a near-final version of the report was launched at the Third International Conference on Early Warning, held in Bonn from 27 to 29 March 2006. | В январе-феврале 2006 года был распространен проект доклада для проведения консультаций, а почти окончательная версия документа была представлена на третьей Международной конференции по раннему предупреждению, которая прошла в Бонне с 27 по 29 марта 2006 года. |
The third training course was held at Cordoba, Argentina, from 26 February to 8 March 2007. | Третьи учебные курсы были проведены в Кордове с 26 февраля по 8 марта 2007 года. |
On 20 March, five policemen were tried in summary proceedings at the Lower Court in west Mostar on charges of maltreatment by a public official related to the events of 10 February. | 20 марта в суде низшей инстанции в Западном Мостаре было проведено суммарное разбирательство по делам пяти полицейских, обвинявшихся в качестве сотрудников государственных органов в жестоком обращении в связи с событиями 10 февраля. |
A training course for biological experts on the roster was conducted from 23 February to 5 March, in Swindon, United Kingdom. | учебный курс для включенных в список экспертов-биологов, проведенный 23 февраля - 5 марта в Суиндоне, Соединенное Королевство. |
Advocates made written and oral statements; fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women, New York, 22 February to 4 March; participated in the young women's caucus, which formulated an oral statement; Advocates for Youth submitted a written statement. | Организация «Адвокаты молодежи» выступала в письменными и устными заявлениями; пятьдесят пятая сессия Комиссии по положению женщин, 22 февраля - 4 марта, Нью-Йорк; участвовала в совещании молодых женщин, для которого подготовила устное заявление; организация «Адвокаты молодежи» представила письменное заявление. |
Noting also the resumption in New York on 7 March 1994 of the negotiations held in Geneva from 22 to 24 February 1994 between the Georgian and Abkhaz sides, | отмечая также возобновление в Нью-Йорке 7 марта 1994 года переговоров, проведенных в Женеве с 22 по 24 февраля 1994 года между грузинской и абхазской сторонами, |
It is expected that the Bougainville constitution could be officially adopted around February or March 2004 and endorsed by the national Government by July or August 2004. | Ожидается, что бугенвильская конституция может быть официально принята в феврале-марте 2004 года и одобрена национальным правительством в июле-августе 2004 года. |
The vacancy announcements for the civilian positions were circulated between December 2000 and January 2001, with deadlines for the submission of applications from February to March 2001. | Объявления о вакантных должностях гражданских сотрудников были распространены в период с декабря 2000 года по январь 2001 года, а установленные сроки подачи заявлений истекли в феврале-марте 2001 года. |
The Committee also requests that the Secretary-General submit to it a progress report on the implementation of the Board's recommendations resulting from the special audit on arbitration in the context of the Committee's review of budgets of peacekeeping operations during February and March 2001. | Комитет также просит Генерального секретаря представить ему доклад о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных Комиссией по результатам специальной проверки, связанной с арбитражем, в контексте рассмотрения Комитетом бюджетов операций по поддержанию мира в феврале-марте 2001 года. |
This observation was vindicated by the findings of a survey later conducted between February and March 2004, in which about 60 per cent of the respondents supported the introduction of legislation to prohibit racial discrimination. | Такой сдвиг в общественных настроениях подтвердился в ходе опроса, проведенного в феврале-марте 2004 года: примерно 60% опрошенных высказались за принятие закона, запрещающего расовую дискриминацию. |
The construction period was anticipated to be between December 1989 and February 1990, with demobilisation of Project A to take place at the beginning of March 1990. McAlpine stated that work commenced in July 1989 and "was completed in February/March 1990". | Это строительство планировалось осуществить в декабре 1989 года - феврале 1990 года, а к началу марта 1990 года произвести демобилизационные работы по проекту А. Компания "Макэлпайн" заявила, что работы начались в июле 1989 года и "были завершены в феврале-марте 1990 года". |
Denmark recognized Ukraine on 31 December 1991, and diplomatic relations were established on 12 February 1992. | Дания признала независимость Украины 31 декабря 1991 года, дипломатические отношения были установлены 12 февраля 1992. |
It has been made available to the public for comments from 7 December 2007 to 4 February 2008. | Он был распространен среди общественности с целью получения ее замечаний в период с 7 декабря 2007 года по 4 февраля 2008 года. |
Premiering across Fuji TV between January 12 and December 28, 1986, it has rerun across Japan on Animax from February 2007. | После премьеры на Fuji TV между 12 января по 28 декабря 1986 года, он также был показан по всей Японии на телеканале Animax с февраля 2007 года. |
I have the honour to refer to General Assembly resolution 50/199 of 22 December 1995, as well as to my letters to you dated 26 February 1996 and 19 March in which I informed you of my decision to send a fact-finding mission to Nigeria. | Имею честь сослаться на резолюцию 50/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года, а также на мои письма на Ваше имя от 26 февраля 1996 года и 19 марта, в которых я сообщил Вам о своем решении направить в Нигерию миссию по установлению фактов. |
Many more children were injured during public rallies between December 2006 and February 2007, including eight children who were beaten and injured by police during demonstrations. | Еще большее число детей было ранено во время проведения демонстраций в период с декабря 2006 года по февраль 2007 года, при этом восемь детей были избиты и ранены полицией при разгоне демонстраций. |
Although the state of emergency was lifted on 29 April 2005, when OHCHR opened its office hundreds of those detained under PSA after 1 February 2005 were still in detention. | Хотя чрезвычайное положение было отменено 29 апреля 2005 года, когда УВКПЧ открыло свое Отделение, сотни лиц, задержанных в соответствии с Законом о государственной безопасности после 1 февраля 2005 года, до сих пор содержатся под стражей. |
The first phase of the defence case ended on 15 February 2002 and the second phase lasted from 10 April to 10 May 2002. | Первый этап изложения защитой своей версии начался 15 февраля 2002 года, а второй этап продолжался с 10 апреля по 10 мая 2002 года. |
From 1 April 2005 to 31 December 2006, Vice-president of RU; and from 1 April 2005 to 28 February 2007, Professor, College of Law, RU. | 1 апреля 2005 года - 31 декабря 2006 года - Вице-президент УР; 1 апреля 2005 года - 28 февраля 2007 года - профессор юридического факультета УР |
MGM Holdings was formed on February 11, 2005 by a Sony-led consortium and on April 8, 2005, it acquired MGM in a US$4.8 billion leveraged buyout. | Компания была основана 11 февраля 2005 года компанией Sony Corporation, а уже 8 апреля 2005 года она выкупила MGM за 4,8 миллиардов долларов. |
On 22 February 1816 he was appointed to the State Council and on 20 April the same year was appointed to the committee of petitions filed to the superior. | В 1816 года, 22-го февраля, получил назначение в Государственный Совет, 20 апреля того же года он был назначен в комиссию прошений, подаваемых на Высочайшее имя, но через четыре года, в 1820 году, отказался от этой должности. |
The trend of massive arrests observed in January and February evolved to more targeted arrests. | После массовых арестов, прокатившихся по стране в январе и в феврале, аресты стали осуществляться в более избирательном порядке. |
The prototype first worked in December 1943, was delivered to Bletchley Park in January and first worked operationally on 5 February 1944. | Прототип, работавший в декабре 1943 года, был доставлен в парк Блетчли в январе и впервые заработал 5 февраля 1944 года. |
UNU-EHS, in collaboration with partner organizations, held a two-week Disaster Management Training and Education Centre for Africa doctoral block course entitled "Vulnerability and disaster risk reduction" in Bloemfontein, South Africa, in January and February. | ОСБЧ-УООН, совместно с партнерскими организациями провел в январе в Блумфонтейне, Южная Африка, двухнедельный тематический курс «Снижение степени уязвимости и рисков в связи с бедствиями» в рамках докторантуры Учебно-подготовительного центра по вопросам ликвидации последствий бедствий для Африки. |
The coordinators of the dialogue, appointed by President Patassé at the end of December 2002, had met all the parties involved, from both within and without the country, in January and February 2003. | Координаторы этого диалога, назначенные президентом Патассе в конце декабря 2002 года, в январе и феврале 2003 года уже провели встречи со всеми участниками этого форума как внутри страны, так и за ее пределами. |
That this is the case was demonstrated by the heavy fighting that took place in and around Mogadishu during January, February and March 2006 involving opposition alliance members - warlords of local administrations and dissident TFG ministers, business elite and militants. | О правильности этого вывода можно судить по тяжелым боям, которые происходили в Могадишо и вокруг него в январе, феврале и марте 2006 года. |