February 2004, Geneva (Suggestion for confirmation w/b 9 February). | Февраль 2004 года, Женева (предложение для подтверждения: в течение недели, начинающейся 9 февраля). |
They have no children, as of February 2015. | По состоянию на февраль 2015 года законодательного обеспечения не имеет. |
a Representing the authorized strength for February 2004. | а Утвержденная численность на февраль 2004 года. |
From July 2011 to February 2012 the Algerian authorities seized hundreds of small arms, thousands of rounds of ammunition, more than a ton of explosives and other materiel such as communication equipment. | В период с июля 2011 года по февраль 2012 года алжирские власти захватили сотни единиц стрелкового оружия, тысячи единиц боеприпасов, более тонны взрывчатых веществ и другое имущество, такое, как средства связи. |
For families, the most important festival is Tsagaan Sar (English: white month/Lunar New Year), which is roughly equivalent to the Chinese New Year and usually falls into January or February. | Цагаан сар - Белый месяц), что примерно эквивалентно тибетскому празднику Лосар и, отчасти, Китайскому Новому году и обычно попадает на январь или февраль. |
Kamo was released from prison after the February Revolution in 1917. | Камо был освобожден из тюрьмы после Февральской революции в 1917 году. |
The Working Party may wish to approve the amendment proposals prepared by the group of experts with a view to their transmission to the TIR Administrative Committee for consideration and adoption at its February 1999 session. | Рабочая группа, возможно, пожелает утвердить предложения по поправкам, подготовленные группой экспертов, с целью их передачи Административному комитету МДП для рассмотрения и утверждения на февральской сессии 1999 года. |
The secretariat will inform delegates about the outcomes of: the November 2013 session of the Working Party; the February 2014 session of the Committee on Trade; and any ECE Executive Committee decisions having consequences for the work of the Specialized Section. | Секретариат проинформирует делегатов об итогах ноябрьской (2013 года) сессии Рабочей группы, февральской (2014 года) сессии Комитета по торговле и любых решениях Исполнительного комитета ЕЭК, имеющих последствия для работы Специализированной секции. |
New projects from priority regions identified during the intersessional period which are not in a position to be presented at the October session may be presented to the Board at its February session, provided that they meet all admissibility criteria at that time. | Заявки на новые проекты из приоритетных регионов, обозначенных в течение межсессионного периода, которые не могут быть представлены на октябрьской сессии, могут быть представлены на рассмотрение Совета на его февральской сессии при условии того, что они в то время отвечали всем критериям на предмет приемлемости. |
Fifteen of the WWII Geuzen were executed by German forces at the Waaldorp plain on 13 March 1941, along with three leaders of the Amsterdam February Strike. | Пятнадцать из них 13 марта 1941 года немцы расстреляли в Waalsdorpervlakte в общине Вассенар вместе с тремя лидерами Февральской забастовки в Амстердаме. |
A report on the February meeting will be supplied to the Working Party. | Доклад о февральском совещании будет представлен Рабочей группе. |
At its February 2004 meeting, the CSG decided that the document should be circulated once more for comments, revised as commented, and then submitted to the Plenary. | На своем февральском совещании 2004 года РГС постановила, что этот документ следует распространить еще раз для получения замечаний, пересмотреть его с учетом полученных замечаний, а затем представить Пленарной сессии. |
The report that the ad hoc group (established by the UN Statistical Commission to explore new approaches to the structure and operation of the Statistical Commission) prepared for discussion at the February 1998 meeting of the UNSC's Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. | Доклад, который Специальная группа (учрежденная Статистической комиссией ООН для изучения новых подходов к структуре и деятельности Статистической комиссии) подготовила для обсуждения на февральском (1998 года) совещании Рабочей группы по международным статистическим программам и координации Статистической комиссии ООН. |
Michel Sidibé gave his first interview as UNAIDS Executive Director to Prashant Nair of the journal "Nature Medicine." It is published in the February edition of this cross-disciplinary biomedical research journal for scientists and physicians. | Мишель Сидибе дал свое первое интервью в роли Исполнительного директора Прашиту Наиру, журнал "Нэйчер Медисин" ("Nature Medicine"). Оно опубликовано в февральском выпуске этого междисциплинарного биомедицинского научного журнала для ученых и медиков. |
In the February 2009 edition of Vogue Paris, which featured Stone on the cover, she said she does not like the runway and that her unusually small feet for a person her size do not fit in shoes. | В февральском номере Vogue Paris 2009 года, в котором Стоун удостоилась обложки, модель заметила, что не любит подиумы, так как с её необычно маленькой для человека такого роста ступнёй ей трудно подобрать обувь. |
Threats by Pakistani Taleban prevented thousands of women from voting in the February elections. | Угрозы со стороны пакистанского «Талибана» помешали тысячам женщин проголосовать на февральских выборах. |
Eurostat also invited the Bureau to hold one of its future February meetings in Luxembourg. | Евростат также предложил Бюро провести одно из его будущих февральских совещаний в Люксембурге. |
At their February meetings, HLCP and HLCM considered proposals for prioritizing the curriculum of the Staff College, emphasizing "life cycle" training for United Nations system staff members. | На своих февральских заседаниях КВУП и КВУУ рассмотрели предложения о повышении приоритетности учебной программы Колледжа персонала с акцентом на обучение персонала системы Организации Объединенных Наций на протяжении всей жизни. |
By way of conclusion, I would like to mention that the Chilean Coordination, without delving deeply into the different topics, has limited itself to highlighting the main elements of the different statements that were made in the two February sessions. | В порядке заключения я хотел бы упомянуть, что чилийское координаторство, не входя глубоко в разные темы, ограничилось выделением основных элементов разных заявлений, которые были сделаны на двух февральских заседаниях. |
The poll results were published in the Village Voice every February after compiling "top ten" lists submitted by music critics across the nation. | Результаты публиковались в одном из февральских номеров The Village Voice и содержали «Горячую десятку» списков, представленных музыкальными критиками со всей страны. |
The United States was in communication with the Russian Federation promptly following the February collision, which was itself a demonstration of a valuable transparency and confidence-building measure. | Соединенные Штаты связались с представителями Российской Федерации сразу же после февральского столкновения, что само по себе явилось важной мерой обеспечения транспарентности и укрепления доверия. |
Further to the February agreement, the parties exchanged lists of their respective detainees and agreed to set up a committee with the participation of the Mediation to verify the lists, with a view to accelerating the process of releasing prisoners. | В развитие этого февральского соглашения стороны обменялись списками задержанных лиц и договорились создать комитет с участием Посреднической миссии для проверки этих списков и ускорения процесса освобождения заключенных. |
Those amendments were based on the proposals of the "February committee", a 15-member body created to propose legislative reforms and a road map for managing the remainder of the transition. | Эти поправки были подготовлены на основе предложений «февральского комитета» - органа в составе 15 членов, созданного для разработки предложений в отношении законодательных реформ и поэтапного плана действий на оставшуюся часть переходного периода. |
But my bloosh scouts have started trend-tracking for the February zine blast. | Но мои скауты "Плюха" начали искать тренды для февральского журнала-взрыва. |
During the February visit to Bujumbura and later to the East African Community in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, it was suggested that the Chair would co-host a donor event once the second poverty reduction strategy paper had been completed. | В ходе февральского визита в Бужумбуру и затем в Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания, где находится штаб-квартира Восточноафриканского сообщества, высказывалось предложение о том, чтобы Председатель выступил одним из организаторов конференции доноров, которая состоялась бы после завершения разработки второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. | Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
The Committee was informed that actual total requirements to cover this potential shortfall would be included in the February report in connection with the liquidation of the mission. | Комитету было сообщено о том, что информация о фактических общих потребностях для устранения этого возможного дефицита средств будет включена в февральский доклад о свертывании миссии. |
NATO's February ultimatum boosted our mediation efforts, which helped to end the war between the Bosnian Government and the Bosnian Croats and forged a federation between those two communities. | Февральский ультиматум НАТО укрепила наши усилия по посредничеству, что помогло положить конец войне между боснийским правительством и боснийскими хорватами и способствовало образованию федерации между этими двумя общинами. |
Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
February Reload Bonus - up to EUR1000! | Февральский Релоуд Бонус для защитников банкролла - до 1000 евро! |
Civil Aeronautics Board Safety Bureau (9 February 1950). | Совет по гражданской авиации (9 February 1950). |
British Transport Commission (February 1965). | Совет по гражданской авиации (17 February 1965). |
For Duveen's evidence, see the following: Duveen, Denis I. (February 1954). | Для доказательств смотрите следующее: Duveen, Denis I. (February 1954). |
The duo completed several of Grohl's songs, including future Foo Fighters songs "Exhausted", "Big Me", "February Stars", and "Butterflies". | Их дуэт закончил работу над несколькими песнями Грола, включая будущие песни Foo Fighters: «Exhausted», «Big Me», «February Stars» и «Butterflies». |
Armit, Ian, "Broch Building in Northern Scotland: The Context of Innovation" World Archaeology 21.3, Architectural Innovation (February 1990: 435-445). | Брох (Шотландия) Доисторическая Шотландия Кранног Круглый дом Британия железного века Armit, Ian, «Broch Building in Northern Scotland: The Context of Innovation» World Archaeology 21.3, Architectural Innovation (February 1990: 435-445) pp 442ff. |
Children - by now adults - born abroad between 7 February 1961 and 1 January 1983 of British mothers would now be eligible to register as British nationals if they satisfied certain other conditions. | Дети - к настоящему времени уже взрослые, - которые родились за рубежом в период с 7 февраля 1961 года по 1 января 1983 года у британских матерей, отныне имеют право зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они отвечают некоторым другим условиям. |
The intergovernmental working group met for the first time on 27 November 2008 and held its first session from 19 to 23 January 2009. From 16 until 19 February and on 26 February 2009 it held informal open-ended consultations. | Межправительственная рабочая группа провела свое первое заседание 27 ноября 2008 года, а 19 - 23 января 2009 года состоялась ее первая сессия. 16 - 19 февраля и 26 февраля 2009 года она провела неофициальные консультации открытого состава. |
Two engineering teams from Sweden and Pakistan visited MINURSO in late January and early February to assess the demining requirements and the time necessary to undertake demining activities for both the repatriation of refugees and the installation of additional military team sites at designated locations. | Две саперные группы из Швеции и Пакистана посетили МООНРЗС в конце января и в начале февраля, чтобы определить потребности в разминировании и установить срок, необходимый для проведения разминирования в целях как репатриации беженцев, так и организации дополнительных военных опорных постов в установленных местах. |
The African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in Durban, South Africa, from 31 January to 4 February 2005, held a special session in Nairobi on 3 and 4 April 2006 devoted to the attainment of the Millennium Development Goals. | Африканская конференция министров по жилищному и градостроительству, состоявшаяся 31 января - 4 февраля 2005 года в Дурбане, Южная Африка, провела 3 и 4 апреля 2006 года в Кении специальную сессию, посвященную достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
An informal round-table discussion and luncheon for journalists was held at Headquarters on 25 January 1994 to discuss the first session of the Preparatory Committee (31 January-11 February 1994) and the issues of the Summit. | В Центральных учреждениях 25 января 1994 года состоялась неофициальная дискуссия за круглым столом и завтрак для журналистов, в ходе которых рассматривались вопросы первой сессии Подготовительного комитета (31 января-11 февраля 1994 года) и вопросы, связанные со Встречей. |
It was shown during January and February 1975. | Эксперимент проводился в январе-феврале 1975 года. |
During January and February 1944 he fought in the Leningrad-Novgorod Offensive. | В январе-феврале 1944 года фронт участвовал в Ленинградско-Новгородской наступательной операции. |
Among other attempts, Mr. Al-Maqrif's brother met in January - February 2007 with the then Libyan Minister of Foreign Affairs, who did not provide any information. | Что касается других попыток, то брат г-на аль-Макрифа в январе-феврале 2007 года встретился с тогдашним министром иностранных дел Ливии, который не предоставил ему никакой информации. |
The Consumer Price Index (IPC) in the city of Luanda, published by the National Institute of Statistics, registered a growth of 0,99% between January and February 2012, less than monthly growth recorded in the previous five months. | В январе-феврале 2012 года индекс потребительских цен (ИПЦ) в городе Луанда, публикуемый Национальным статистическим институтом, вырос на 0,99%; данный показатель был ниже показателей ежемесячного роста, которые фиксировались в предыдущие пять месяцев. |
In January and February, the town of Paoua was the scene of clashes between Central African Armed Forces soldiers and unidentified armed men. | В январе-феврале в Пауа произошли стычки между ЦАВС и неизвестными вооруженными лицами. |
The first part of the session is scheduled from 16 to 18 November 1994, 7/ the second from 27 February to 17 March 1995, and the third from 7 to 18 August 1995. | Первую часть сессии намечено провести 16-18 ноября 1994 года 7/, вторую - 27 февраля-17 марта 1995 года и третью - 7-18 августа 1995 года. |
Each of these three goals is discussed at some length in my 17 February presentation to the Executive Board and in the presentation I made at Rye on 21 March, which is reprinted in the Rye meeting report. | Каждая из этих трех целей была подробно освещена в моем выступлении 17 февраля перед Исполнительным советом и в заявлении, с которым я выступил перед координаторами-резидентами 21 марта и которое было воспроизведено в докладе об этом совещании. |
On 16 February, the Chairperson of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, Ambassador Ellen Lj of Denmark, circulated the programme of work of the Counter-Terrorism Committee for the period from 1 January to 31 March 2006. | 16 февраля Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, посол Эллен Лёй, Дания, распространила среди членов Совета программу работы Контртеррористического комитета на период с 1 января по 31 марта 2006 года. |
Noting also the resumption in New York on 7 March 1994 of the negotiations held in Geneva from 22 to 24 February 1994 between the Georgian and Abkhaz sides, | отмечая также возобновление в Нью-Йорке 7 марта 1994 года переговоров, проведенных в Женеве с 22 по 24 февраля 1994 года между грузинской и абхазской сторонами, |
In the context of the UNCTAD-Common Fund for Commodities project mentioned above, UNCTAD organized a meeting of LDC experts and trade negotiators in Addis Ababa, Ethiopia, from 27 February to 1 March 2012. | В рамках проекта ЮНКТАД и Общего фонда для сырьевых товаров, который упоминался выше, с 27 февраля по 1 марта 2012 года в Аддис-Абебе (Эфиопия) было проведено совещание экспертов и участников торговых переговоров из НРС, которое было организовано ЮНКТАД. |
The population census carried out between February and March 2009 showed marked social, economic and demographic changes in the country. | Результаты переписи населения, проведенной в феврале-марте 2009 года, показали заметные социально-экономические, демографические изменения в стране. |
During its chairmanship of the Conference on Disarmament from February to March 2010, Belarus proposed a draft programme of work for this forum for the current year. | В ходе своего председательства на Конференции по разоружению в феврале-марте 2010 года Беларусь предложила проект программы работы данного форума на текущий год. |
It is expected that the Bougainville constitution could be officially adopted around February or March 2004 and endorsed by the national Government by July or August 2004. | Ожидается, что бугенвильская конституция может быть официально принята в феврале-марте 2004 года и одобрена национальным правительством в июле-августе 2004 года. |
This observation was vindicated by the findings of a survey later conducted between February and March 2004, in which about 60 per cent of the respondents supported the introduction of legislation to prohibit racial discrimination. | Такой сдвиг в общественных настроениях подтвердился в ходе опроса, проведенного в феврале-марте 2004 года: примерно 60% опрошенных высказались за принятие закона, запрещающего расовую дискриминацию. |
The launch of this campaign is envisaged between February and March, following the conclusion of the public Notice procedure, which will includes a press conference and an ad hoc initiative on the occasion of Women's Day (8 March). | Начало осуществления этой кампании ожидается в феврале-марте, после завершения процедуры общественного уведомления, которая включает проведение пресс-конференции и специальной инициативы по случаю Международного женского дня. |
The period of detention from 27 December 2009 until she was brought before a judge on 14 February 2011 constitutes a clear breach of international human rights obligations. | Длительность ее заключения с 27 декабря 2009 года по 14 февраля 2011 года, когда она предстала перед судом, представляет собой явное нарушение международных обязательств в области прав человека. |
A former presidential candidate, Antoine Gizenga, was appointed as Prime Minister on 30 December 2006 and a coalition Government was appointed on 5 February. | Один из бывших кандидатов в президенты Антуан Гизенга был назначен на пост премьер-министра 30 декабря 2006 года, а 5 февраля было назначено коалиционное правительство. |
UNFIP informed the Board that it had received 202 of 259 reports by 24 February 2004 and that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had processed them up to 25 February 2004 for inclusion in the accounts as at 31 December 2003. | ФМПООН проинформировал Комиссию, что он получил 202 из 259 отчетов к 24 февраля 2004 года, и что Управление по планированию программ, бюджету и счетам обрабатывало их до 25 февраля 2004 года с целью включения в счета по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
The adjustments include advancing to the beginning of February 2016 the CEP special session in winter 2016, and scheduling the 2016 CEP regular session at the beginning of December rather than in October, given the time needed to prepare the session after the EfE Conference. | Изменения включают в себя перенос на начало февраля 2016 года зимней специальной сессии КЭП 2016 года и проведение очередной сессии КЭП 2016 года в начале декабря, а не в октябре, с учетом необходимости дополнительного времени для подготовки сессии после проведения Конференции ОСЕ. |
The sixth generation Elf/N series was released in December 2006 (High Cab and Wide Cab) and February 2007 (Regular Cab). | С декабря 2006 года началось производство автомобилей High Cab и Wide Cab шестого поколения Isuzu Elf, а с февраля 2007 года и модели Regular Cab. |
Republic 16 February 1971 6 April 1989 | Республика 16 февраля 1971 года 6 апреля 1989 года |
The United Kingdom authorities reported on 21 April 2011 a seizure by the International Security Assistance Force on 5 February 2011 of a shipment of rockets and ammunition near Afghanistan's border with Pakistan. | 21 апреля 2011 года власти Соединенного Королевства сообщили о том, что 5 февраля 2011 года Международные силы содействия безопасности (МССБ) арестовали партию ракет и боеприпасов в районе границы Афганистана с Пакистаном. |
The referendum campaign officially began on 17 February 1993, and ended on 21 April, two days before the first polling day. | Кампания, предшествовавшая референдуму, официально началась 17 февраля 1993 года и закончилась 21 апреля, за два дня до первого дня голосования. |
The Beta Leonids, lasting from February 14 to April 25, peaking around March 20 with three to four meteors per hour, were also referred to as the "March Virginids". | Бета-Леониды, длящиеся с 14 февраля до 25 апреля, пик активности которых приходится на 20 марта, также иногда называли Мартовскими Виргинидами. |
On 8 February 2010, a discussion on the Address of the President of the Republic of Kazakhstan N.A.Nazarbayev to people of Kazakhstan "New Decade - New Economic Growth - New Capability of Kazakhstan" took place in the National Academic Library of the Republic of Kazakhstan. | Национальная академическая библиотека Республики Казахстан приняла участие в работе Международной книжной ярмарки «BookExpoAstana - 2010», которая впервые прошла в Астане с 1 по 3 апреля т.г. в выставочном комплексе «Корме» Центра международной торговли Астаны. |
The funds for January are expected to be transferred at the end of February. | Передача средств, собранных в январе, ожидается в конце февраля. |
The case was interrupted for the months of January and February 2005 because of the withdrawal of one of the judges, and the need for the newly appointed judge to review the entire record. | Слушание дела прерывалось в январе и феврале 2005 года по причине ухода одного из судей и необходимости ознакомления вновь назначенного судьи со всеми материалами дела. |
Over January and February 2009, aluminium prices dropped by almost 6 per cent, due to a fall in demand and the simultaneous rise in international stocks (stocks at the London Metal Exchange (LME) rose by 18 per cent). | В январе и феврале 2009 года цены на алюминий упали почти на 6% из-за снижения спроса и одновременного увеличения международных запасов (запасы на Лондонской бирже металлов (ЛБМ) выросли на 18%). |
Further supplies were sent in January and February 1852 including a 2d greyish slate. | Дополнительные партии были отправлены в январе и феврале 1852 года, включая марку номиналом в 2 пенса синевато-серого цвета. |
In 2007, OHCHR deployed two technical missions to Guinea to help a national coalition of non-governmental organizations to conduct investigations into the killing, wounding, arrest and alleged mistreatment of protesters in strike-related unrest in January and February 2007. | В 2007 году УВКПЧ направило две технических миссии в Гвинею для оказания помощи национальной коалиции неправительственных организаций в расследовании убийств участников акций протеста, причинения им телесных повреждений, их ареста и предполагаемого жестокого обращения с ними в ходе связанных с забастовками волнений в январе и феврале 2007 года. |