| See, I don't accept that fate for myself. | Видите ли, я не приемлю такое будущее для себя. |
| We place our fate in your hands. | Мы отдаём своё будущее в твои руки. |
| Perhaps I should kill you now and seal my fate. | Может мне лучше убить тебя сразу и загубить своё будущее. |
| As a parent, I'm sure she can appreciate how concerned we are for his fate. | Как родитель, уверен, она может понять, как нас беспокоит его будущее. |
| Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. | Демократия применима не только к внутренней структуре государств, но и к международным отношениям, которыми будет определяться будущее мира. |
| And it's by looking here, deep into our local galactic neighbourhood, that we're learning to read the story of our own star's ultimate fate. | Именно здесь, на периферии нашей галактики, мы пытаемся разглядеть среди звёзд будущее нашего Солнца. |
| To the international community, he was well known as the Paramount Leader who made historic contributions that have a vital bearing on the future and fate of his people and his country. | Международному сообществу он был хорошо известен как Верховный руководитель, который внес исторический вклад, оказавший огромное воздействие на судьбу и будущее его народа и его страны. |
| When you saw my fate, what did you see? | Когда ты видел моё будущее, что ты увидел? |
| Balanced participation of women and men in political and public life was both a means for attaining greater equality and proof of society's recognition that men and women were equally able to decide the fate of the nation. | Сбалансированное участие женщин и мужчин в политической и общественной жизни является средством достижения более высокой степени равенства и служит доказательством признания обществом того, что мужчины и женщины в равной степени способны определять будущее государства. |
| International Conference on "The Fate of Democracy in the Era of Globalization", Wellesley College, Massachusetts, 14-16 March 1996. | Международная конференция на тему: «Будущее демократии в эру глобализации», Колледж Уэлсли, Массачусетс, 14 - 16 марта 1996 года. |
| In the 1950s and 1960s, the fate of South-East Asia had seemed clear: hunger and famine. | В 19501960х годах будущее стран Юго-Восточной Азии определялось одним словом: "голод". |
| Contrasting the findings of these surveys demonstrates that over the two years when sectarian violence has increased, Iraqis increasingly view their fate in a national, rather than communal, context. | Сравнение результатов данных опросов говорит о том, что за два года, в течение которых религиозная ситуация обострилась, возросло число иракцев, рассматривающих будущее своей страны скорее в национальном, чем в религиозном контексте. |
| Mr. Oleksy: The present jubilee of the United Nations is conducive to joint reflection on the state of the world today, a reflection focused on concern for the fate of what is only one Earth. | Г-н Олекси (говорит по-английски): Нынешний юбилей Организации Объединенных Наций побуждает нас к совместному размышлению о состоянии мира сегодня, к размышлению с тревогой за будущее нашей уникальной планеты Земля. |
| I need a future where I control my own fate. | Мне нужно будущее, в котором я сам контролирую свою судьбу. |
| But this future may not be just our fate. | Но такое будущее, возможно, предписано не только нам. |
| And perhaps it was fate that compelled me to bring you seven together so we can change this future once and for all. | И возможно, это судьба заставила меня собрать вас семерых вместе, чтобы мы смогли изменить это будущее раз и навсегда. |
| The Antichrist had been born, sealing the world's fate. | Антихрист родился, будущее вселенной предрешено. |
| They were humankind's most precious resource and the world's future and their fate was in society's hands. | Они относятся к наиболее ценным ресурсам человечества и составляют будущее мира, поэтому их судьба находится в руках общества. |
| The future is fate, it won't change. | Будущее предначертано, его не изменить. |
| Unless some remedial action was taken, their fate would be uncertain. | Если не будут приняты меры по изменению создавшегося положения, то эти страны ожидает неопределенное будущее. |
| But their future is unknown, as is the fate of future disaster victims. | Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф. |
| If we wake Logan now... we may set our fate on an even darker course. | Если бы мы сейчас разбудили Логана, обрекли бы себя на ещё более мрачное будущее. |
| This document deals with all the real issues that, as we all know, are going to define tomorrow's world and affect our Organization's fate. | Этот документ охватывает все реальные вопросы, от решения которых, как мы знаем, будет зависеть будущее нашего мира и судьба нашей Организации. |
| The future is not decreed by fate; it is people in cooperation that shape it. | Не судьба определяет будущее, будущее формируется народами путем совместных усилий. |
| 'Trudy Watts spent some time in a hostel for women, 'and the help she received changed both her prospects and her fate. | Труди Уоттс провела некоторое время в общежитии для женщин, и помощь, которую она получила, изменила все её планы на будущее и её судьбу. |