Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Будущее

Примеры в контексте "Fate - Будущее"

Примеры: Fate - Будущее
But while international support is essential, the fate and future of Africa lie, in the final analysis, in Africa's hands. Однако, хотя международная поддержка и необходима, судьба и будущее Африки в конечном итоге находятся в руках самой Африки.
He and the producers did, however, answer a few basic details about the immediate fate of major characters who were left in near-fatal situations in the final episode of Season 2. Несмотря на это, он с продюсерами рассказал несколько основных подробностей ближайшей судьбы главных героев, которые в финальном эпизоде второго сезона остались в ситуациях, предопределяющих их будущее.
STOCKHOLM - When Ukraine's voters go to the polls on October 26, not only the fate of their country will be at stake; so will the future of a significant part of Europe. СТОКГОЛЬМ - Когда украинские избиратели придут на избирательные участки 26 октября, будет решаться не только судьба их страны, но и будущее значительной части Европы.
Daniel Rand's miraculous return to Rand Enterprises is making headlines once again after a video where he apologizes for a corporate scandal puts the fate of the company at stake. Чудесное возвращение Дэниела Рэнда в "Рэнд Энтерпрайзес" снова попало на первые полосы после появления видео, где он извиняется за корпоративный скандал, который ставит под вопрос будущее компании.
It would however be unforgivably imprudent - if not totally disproportionate - to claim to be able to predict a separate future for the United Nations and for the Court, as their mutual and indissociable fate remains sealed by the Charter, that Magna Carta of mankind. Однако было бы непростительно неосмотрительным - а может, и совершенно неуместным - заявлять о возможности предсказывать отдельное будущее для Организации Объединенных Наций и для Суда, поскольку их взаимная и неразрывная судьба по-прежнему скреплена Уставом, Великой хартией вольностей человечества.
They attacked the future of tolerance, a future controlled not by fate, but by mankind. Они напали на будущее терпимости, на будущее, контролируемое не фатумом, а человечеством.
It had therefore been decided to allow the extension of such fixed-term contracts until the end of February in order to ensure fairness in considering the fate of all the staff concerned. Поэтому было принято решение разрешить продление этих срочных контрактов до конца февраля в целях обеспечения справедливости при рассмотрении перспектив на будущее всех заинтересованных сотрудников.
The question of durable peace and sustainable development in Africa is at the heart of the continent's future; without them, the fate of the Africans looks gloomy. Будущее Африки зависит от обеспечения на континенте прочного мира и устойчивого развития, без этого судьба африканцев представляется мрачной.
The partnership focus of NEPAD was a clarion call to the rest of Africa that our futures were inseparable and that our fate was a collective one. Цель НЕПАД, состоящая в налаживании отношений партнерства, стала обращенным к остальной Африке сигналом о том, что наше будущее неразделимо и что мы обладаем общей судьбой.
Your own fate as well as that of the whole world... is in your hands Ваша судьба и будущее всего мира - в ваших руках.
So our energy future is not fate, but choice, and that choice is very flexible. Наше энергетическое будущее - это не судьба, а выбор, гибкий выбор.
Such changes in principles and attitudes will determine to a great extent the present and future of our countries and the fate of the indigenous populations of the world in general. Такие изменения в принципах и отношениях в значительной степени определят настоящее и будущее наших стран, а также судьбу коренных народов мира в целом.
The future of world trade, financial and monetary regimes, economic growth and social development, as well as human rights, the environment and population in relation to development, are vital issues that inextricably link the fate and destiny of all countries. Будущее международной торговли, финансового и валютного режимов, экономического роста и социального развития, а также прав человека, окружающей среды и народонаселения в связи с процессом развития является жизненно важным вопросом, который неразрывно объединяет судьбу и предназначение всех стран.
The remaining 17 Non-Self-Governing Territories must not be marginalized or abandoned to their fate under any pretext; their two million inhabitants had the right to choose and manage their own future, protect their environment and natural resources, and preserve and propagate their traditions and culture. Остальные 17 несамоуправляющихся территорий ни под каким предлогом не должны быть забыты и оставлены на произвол судьбы; их двухмиллионное население имеет право определять и строить свое собственное будущее, охранять свою окружающую среду и природные ресурсы и сохранять и поддерживать свои традиции и культуру.
The right to self-determination is an unconditional clause of international law; it is a principle of liberty and of the freedom of any people to choose its future and fate, and to defend its collective rights whenever those rights and that future are jeopardized. Право на самоопределение является безоговорочным положением международного права; это принцип свободы, в соответствии с которым каждый народ волен самостоятельно определять свое будущее и свою судьбу, а также защищать свои коллективные права всякий раз, когда эти права и это будущее находятся под угрозой.
I also added that, ultimately, the future of the world lies in the fate not of international organizations, but of international organization, that is, how we organize ourselves as a global process. Я тогда добавил, что, в конечном счете, будущее мира зависит не от судьбы международных организаций, а от судьбы международной организации, т. е. от того, каким образом мы сможем самоорганизоваться в рамках глобального процесса.
This topic will probably determine the fate of the world: shall we descend deeper in a spiral of world disorder, wars, genocide and human suffering, or shall we shape a better future for all people? Этот вопрос, возможно, определит судьбу мира: погрузимся ли мы глубже во всемирный беспорядок, войны, геноцид и человеческие страдания, или же мы создадим лучшее будущее для всех народов?
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so? Если мы знаем, что у нас есть возможность спасти восьми из них от этой судьбы, дать восьми из них реальное будущее, которое мы способны преподнести, разве наша клятва не обязывает нас к этому?
Fate can be hard, so you put money aside for his future in case he grows up to be rash, like me. Судьба бывает тяжкой, так что отложите эти деньги на будущее, на случай если он вырастет таким, как я.
These trends link the fate and future of today's seven billion people as never before. No nation alone can solve the great global challenges of the twenty-first century. International cooperation is a universal need. Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек. Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку.
J.T. resigns himself to his fate and makes a video for Jesse, listing things he would have liked to have seen in the future. Джей Ти смиряется со своей судьбой и снимает видео для Джесси, в котором оглашает своё завещание и рассказывает Джесси как он бы хотел видеть её будущее.
Historically excluded from the decision-making process, we are collectively hesitant to entrust the fate of our lands - and thereby our futures - to the good will and fiduciary conscience of the United States. Будучи исторически лишенными возможности участвовать в процессе принятия решений, мы испытываем общее сомнение в отношении того, стоит ли вверять судьбу нашей земли, а тем самым и наше будущее, доброй воле Соединенных Штатов и их готовности добросовестно выполнять свои опекунские функции.
As a result of the internal violence in Peru in the 1980s and 90s 15,000 people have been reported missing. But so far, the fate of only 10% is known. По случаю Всемирного дня гуманитарной деятельности, а также в связи с на недавними нападениями на сотрудников гуманитарных организаций, Рето Стокер, глава делегации МККК в Афганистане рассказывает о гуманитарной работе в этой стране и ее перспективах на будущее.
We call upon the Member States to stand shoulder to shoulder to save peace and to reactivate the peace process on all tracks in order to save the future of the Middle East from a grim fate. Мы призываем все государства-члены сплотить ряды во имя спасения мира и возобновления мирного процесса на всех его направлениях, с тем чтобы избавить будущее Ближнего Востока от мрачной участи.
You were... you were saved, suspended in time, until we met, but now everything... the fate of the country, the fate of the mission that Washington assigned you, the fate of our mission together... future is off the rails. Вы были... но вас спасли, висели во времени, пока мы не встретились, но теперь все... судьба страны, судьба миссии, которую Вашингтон на вас возложил, судьб нашей общей миссии... будущее сошло с рельс.