Английский - русский
Перевод слова Fashion

Перевод fashion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мода (примеров 238)
His hobbies include composing, fashion, collecting accessories and shoes. В его хобби входят: написание песен, мода, коллекционирование аксессуаров и обуви.
We are fashion, trends, diets, cosmetic surgery, salacious gossip. Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Компоже".
The only law which governs fashion is 'go with the times'. Единственный закон, которому подчиняется мода - шагать в ногу со временем.
It's not about fashion. Не мода и не отделка.
Fashion was so important in Yoshiwara that it frequently dictated the fashion trends for the rest of Japan. Мода была настолько важна в Ёсиваре, что здесь часто появлялись модные тенденции, которые позже перенимала остальная Япония.
Больше примеров...
Образом (примеров 599)
You know, I know how much you loved that job and to lose it in such an unceremonious fashion. Я знаю, как сильно тебе нравилась эта работа и вот ты теряешь её таким нелепым образом.
The General Assembly must structure its work, debate global problems in a more focused fashion than hitherto and identify courses of action. Генеральной Ассамблее необходимо обеспечить структурный характер в своей деятельности и обсуждать глобальные проблемы более целенаправленным образом, чем раньше, а также четко определить направление деятельности.
Since the Nairobi Summit, the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA), Geneva Branch, has continued to receive reports on behalf of the Convention's depository and to make them available on the Internet in a timely fashion. С Найробийского саммита женевский сектор Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР) по-прежнему получает доклады от имени депозитария Конвенции и своевременным образом предоставляет их в Интернете.
The authority is to decide whether or not the governor shall have the power to appoint temporary senators, not in what fashion he should do so. Полномочие законодательного собрания состоит в возможности решать, должен ли губернатор иметь право назначать временных сенаторов, а не каким образом он должен это делать.
In similar fashion others preferred the establishment of a small and independent secretariat, which could be called the FMCTO. Некоторые же аналогичным образом высказывались за создание небольшого и независимого секретариата, который можно было бы назвать ОДЗПРМ.
Больше примеров...
Модный (примеров 66)
Penelope, the fashion mogul... you look amazing in my dress. Пенелопа, модный магнат... Ты выглядишь неотразимо в моем платье.
When did fashion square become tiananmen square? С каких это пор модный квартал стал местом для протестов?
Sundsb had been hired by fashion magazine Dazed & Confused in the late 1990s to produce a shot with a "technological feel, something all white", according to himself. Сундсбо был приглашен работать в модный журнал Dazed & Confused в конце 1990-х, где перед ним поставили задачу создать что-то «с технологическим настроением, что-то полностью белое».
The stylish fashion boutique for womenswear and menswear is your first fashion address in Ischgl. Стильный модный бутик - один из первых адресов в повестке дня и женщин, и мужчин.
Actually «Alexandra Kiaby» Fashion House presents exclusive pret-a-porter models tailoring as well as individual custom tailoring of all kinds of cloth and leather. В настоящий момент Модный дом Александры Киаби осуществляет пошив эксклюзивных моделей pret-a-porter, а также частных заказов из любых видов ткани и кожи.
Больше примеров...
Основе (примеров 336)
Implementation of each of the programmes is undertaken by the Convention process in a broadly similar fashion. Каждая программа осуществляется в рамках процесса Конвенции и в значительной мере эти программы реализуются на одинаковой основе.
If an executing agency does not comply with this requirement in a timely fashion, reminders are sent on a regular basis. Если какое-либо учреждение-исполнитель своевременно не выполняет такое требование, ему на регулярной основе направляется напоминание.
With these conditions in place, the Secretariat can best attract a global, adaptable and dynamic talent pool and ensure that the Organization can function in an integrated and interoperable fashion. При соблюдении этих условий Секретариат может наиболее эффективным образом привлекать к работе в глобальном масштабе гибкий и разносторонний кадровый резерв и обеспечивать, чтобы Организация могла функционировать на комплексной и взаимозаменяемой основе.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
UNIDO also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. Проведенная реформа позволяет ЮНИДО обеспечивать комплексную поддержку технического сотрудничества на гибкой основе в соответствии с потребностями отдельных стран.
Больше примеров...
Манере (примеров 66)
You run this business in a dangerously autocratic fashion. Вы управляете бизнесом в угрожающе диктаторской манере.
He specialised in taking cheerful, upbeat songs and singing them in a comically downbeat, lugubrious fashion. Он специализировался на том, что брал веселые, оптимистичные песни и пел их в комически пессимистической, мрачной манере.
He conveyed it in a very bullying fashion Sort of directing her to stop. Он запугивал ее в очень агрессивной манере, подталкивая к тому, чтобы она остановилась.
In diplomacy, Khamenei tends to operate in a clever but recognizable fashion. В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
Did I take care of all your customer needs in a timely and satisfactory fashion today? Я удовлетворил все ваши потребительские нужды в своевременной и ублажительной манере?
Больше примеров...
Способом (примеров 50)
Once all of the devices are enumerated in this fashion, the bus is ready to be used. Как только все устройства были перечислены этим способом, шина была готова к использованию.
Judge Wargrave, I feel I... owe you an apology for... exposing your illness in such an unforgiveable fashion. Судья Уоргрейв, я чувствую, что я... должен перед вами извиниться за то, что обнародовал вашу болезнь таким непростительным способом.
The best hope is that we use this lesson finally to deal with this issue in a smarter fashion. Самая большая надежда возлагается на то, что мы в конце концов усвоим этот урок, чтобы заняться решением этой проблемы более умным способом.
Once you're done with your blood donor, you can either just toss that enemy aside, or kill him or her in spectacular fashion by using one of Rayne's execution moves. Сделав своё дела, вы можете просто бросить своего донора или же убить его захватывающим способом, используя одно из экзекуционных движений Rayne.
Each in his inimitable way displayed the contrariness both loved and loathed in intellectuals: Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed. Каждый своим неподражаемым способом проявил своеволие, как любимое, так и презираемое в интеллектуалах: Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Больше примеров...
Стиля (примеров 50)
Though it appears that you've picked up a fashion sense. Хотя, мне кажется, что у тебя уже появляется чувство стиля.
No wonder he was a fashion icon. Неудивительно, что он был иконой стиля.
She was her ultimate fashion icon. Она была для неё иконой стиля.
In matters of fashion, dad? В вопросах стиля, пап?
You had me doubting my fashion sense. Ты заставила меня сомневаться в мём чувстве стиля.
Больше примеров...
Форме (примеров 54)
That analysis enabled WFP to use historical remote sensing data to support programme design in an affordable and effective fashion. Этот анализ позволил ВПП использовать данные дистанционного зондирования за несколько лет для разработки программ в доступной и эффективной форме.
We don't carry firearms for the fashion statement. По форме, мы не носим оружия.
Providing information about religions and beliefs in a neutral fashion is not an easy task. ЗЗ. Предоставление информации о религиях и убеждениях в нейтральной форме является непростой задачей.
The tying of trade to human rights in the fashion in which it has so far been done is problematic for a number of reasons. Увязывание торговли с правами человека в той форме, в какой это делалось до настоящего времени, проблематично в силу ряда причин.
In essence, the dimensional model is the storage of textual data in so-called dimensions tables in a denormalized fashion. По сути пространственная модель представляет собой хранение текстовых данных в так называемых многомерных таблицах в денормализованной форме.
Больше примеров...
Сроки (примеров 37)
He hoped there would be more such feedback, and that it would be provided in a timely fashion. Он выразил надежду на то, что такая информация будет поступать активнее и в установленные сроки.
We reiterate the urgent need for the international community, particularly donor countries and international institutions to adopt effective, comprehensive and equitable solutions to the debt crisis in a time-bound fashion. Мы вновь заявляем, что международному сообществу, особенно странам-донорам и международным учреждениям, необходимо безотлагательно принять меры по изысканию эффективного, всеобъемлющего и справедливого решения проблемы кризиса задолженности в конкретные сроки.
The format of the Board has proved effective: a number of high-level working groups ensure that priority issues such as elections, refugees and corruption are addressed jointly and in a timely fashion. Совет доказал свою эффективность: ряд рабочих групп высокого уровня обеспечивает, чтобы такие приоритетные вопросы, как выборы, беженцы и коррупция, решались совместно и в установленные сроки.
While Nicaragua had made laudable efforts to ensure that accused persons were brought to trial in timely fashion, it would seem that substantial delays still occurred, sometimes entailing excessively long periods of pre-trial detention. Хотя Никарагуа приложила похвальные усилия для обеспечения проведения разбирательства в кратчайшие сроки, как представляется, значительные задержки все еще сохраняются и подчас приводят к чрезмерному продлению срока предварительного задержания.
Nonetheless, for the most part, project monitoring was not done in a timely fashion to ensure that remedial action was being taken to improve systems and procedures, and to alert management if set targets would not be met. В основном, однако, мониторинг проектов не осуществлялся в сроки, которые позволяли бы принимать меры по устранению недостатков и совершенствованию систем и процедур, а в случае невозможности достижения установленных целевых показателей - своевременно информировать об этом руководство.
Больше примеров...
Стиле (примеров 47)
Ethan Allen's Reason addresses the topics of original sin, theodicy and several others in classic Enlightenment fashion. «Причина» Итана Аллена обращается к темам первородного греха, теодицеи и нескольким другим в классическом стиле Эпохи Просвещения.
The application uses map tiles from a third-party (for example one of the mapping APIs) and adds its own collaboratively edited overlays to them, sometimes in a wiki fashion. Приложение использует картографические фрагменты из сторонних ресурсов (например, одного из API для сопоставления) и добавляет к ним свои собственные редактируемые карты, иногда в стиле вики.
Actually, Olive, a la mode, in French, translates literally as "in the fashion". Кстати говоря, "а ля мод" в переводе с французского означает "в стиле".
As a woman of many interests, she has toyed with the idea of being an art dealer, chef and documentary filmmaker before eventually settling in on juggling the many hats one must wear to work in fashion (good thing she loves to accessorize). Она работала в арт-галерее, была режиссером документальных фильмов, прежде чем начать писать о моде и стиле. Она, как и любая женщина, знает толк в платьях и аксессуарах.
A geocoin is a metal or wooden token minted in similar fashion to a medallion, token coin, military challenge coin or wooden nickel, for use in geocaching, specifically as form of a calling card. Geocoin представляет собой металлическую или деревянную монету, отчеканенную в стиле медальона, разменной монеты, военного жетона или деревянного 5-центовика, для использования в Геокешинге.
Больше примеров...
Модной одежды (примеров 30)
Under cover of her fashion store, she operates a dating club. Под вывеской салона модной одежды, здесь находится дом свиданий.
Due to his attractive appearance and outstanding intellectual abilities, Plato always achieves his goal, until one day he meets Lyuba, a saleswoman in a fashion store. Благодаря привлекательной внешности и незаурядным интеллектуальным способностям Платон всегда добивается своей цели, пока однажды не встречает Любу, продавщицу в магазине модной одежды.
During the year under review, UNRWA introduced new training courses with a higher employability, including electronic control, computer applications, banking, marketing and financial management, telecommunications, and fashion design. На протяжении рассматриваемого года БАПОР ввело новые учебные курсы с лучшей перспективой получения работы, включая курсы по вопросам электронного контроля, применению компьютеров, по банковскому делу, маркетингу и финансовому управлению, телекоммуникациям и дизайну модной одежды.
The focus will remain on sectors and value chains of importance to developing countries and emerging economies: the food and agribusiness; ethical fashion and cultural industries; manufactured natural products; technology; and services. В центре внимания останутся такие имеющие важное значение для развивающихся стран и стран с формирующейся экономикой сектора и производственно-сбытовые цепочки, как производство продуктов питания и агропромышленность, этичное производство модной одежды и предметов культурного назначения, готовая продукция из натурального сырья, технологии и услуги.
UNODC established strategic partnerships with luxury brands trading in fashion clothing and accessories, including Beulah London (2011) and Backes and Strauss (2012). ЮНОДК установило отношения стратегического партнерства с компаниями, занимающихся продажей модной одежды и аксессуаров класса "люкс", в том числе с компаниями "Бейлах Лондон" (2011 год) и "Бэйкс энд Страусс" (2012 год).
Больше примеров...
Fashion (примеров 112)
Since 2005 to 2010 he wrote and hosted Fashion FM program on Kazakhstan radio Energy 102.2 FM. Так, с 2005 года по 2010 год он выступал в качестве автора и ведущего программы Fashion FM на казахстанской радиостанции Energy 102.2 FM.
Ciovassino Fashion Discount, for classical fashions and samples of houses like Givenchy, Yves St. Laurent, Marco Cavallo or Sonia Rikyel. Ciovassino Fashion Discount, для покупки одежды классического стиля и образцов таких домов моды как Givenchy, Yves St. Laurent, Marco Cavallo или Sonia Rikyel.
She has worked for and contributed to Carine Roitfeld's CR Fashion Book, Vanity Fair, and Vogue Australia. Работала и помогала Карин Ройтфельд главный редактор Fashion Book, Vanity Fair и Vogue Australia.
The Council of Fashion Designers of America (CFDA) named her Menswear Designer of the Year 1992 and Womenswear Designer of the Year 1990 and 1996. Council of Fashion Designers of America (CFDA) отметил её мужскую линию 1992 года и женскую в 1990 и 1996 годах.
Ultimate Fashion is the Polish distributor of fashion brands such as New Look, Peacocks, River Island or Aldo. Ultimate Fashion - это дистрибутор таких марок модной одежды, как например: New Look, Peacocks, River Island или Aldo на польском рынке.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 440)
The Board recommends that UNHCR fill vacant posts in timely fashion and shorten recruitment procedures. Комиссия рекомендует УВКБ своевременно заполнять вакантные должности и сократить продолжительность процедур набора кадров.
The initial report was filed in a timely fashion and was well supported by the oral presentation of the delegation, which was both focused and informative. Первоначальный доклад был представлен своевременно и был хорошо дополнен устным представлением делегации, которое было конкретным и содержательным.
Any State launching a space object with nuclear power sources on board shall in a timely fashion inform States concerned in the event this space object is malfunctioning with a risk of re-entry of radioactive materials to the Earth. Любое государство, запускающее космический объект с ядерными источниками энергии на борту, своевременно информирует заинтересованные государства в том случае, если на этом космическом объекте появляется неисправность и возникает опасность возвращения радиоактивных материалов на Землю.
Continue to provide world markets with adequate, efficient, economical and reliable petroleum supplies in an effective and timely fashion; продолжать своевременно осуществлять достаточные, эффективные, экономичные и надежные поставки нефти на мировые рынки;
The ongoing efforts to enhance the Secretariat's ability to forecast vacancies and streamline recruitment procedures were intended to obviate the need for such temporary hiring, thus making it possible to undertake proper national competitive examination roster recruitment in a timely fashion. Предпринимаемые усилия в целях повышения потенциала Секретариата в отношении прогнозирования вакансий и рационализации процедур набора проводятся в целях устранения необходимости в таком временном наборе персонала, что позволит своевременно осуществлять набор из числа кандидатов, фигурирующих в списке лиц, успешно сдавших соответствующие национальные конкурсные экзамены.
Больше примеров...
Порядке (примеров 58)
The institutions database allows the user to search for relevant institutions by country, keyword or in an alphabetical fashion. База данных об учреждениях позволяет пользователю осуществлять поиск соответствующих учреждений по стране, ключевому слову или в алфавитном порядке.
The examples cited above and similar moves are not conducive to a constructive resolution of the problem and their aim is the assumption of the prerogatives vested in the Security Council and application of its resolutions in a one-sided fashion to further the interests of particular countries. Приведенные выше примеры и аналогичные шаги не содействуют конструктивному урегулированию проблемы, и их цель заключается в узурпации полномочий Совета Безопасности и применении его резолюций в одностороннем порядке в интересах конкретных стран.
The photodetector is in the form of a plurality of identical lenses with rows of identical matrices arranged on a common focal surface in chequered fashion with a distance between neighbouring matrices of no greater than the length of the effective number of pixels oriented along the row. Фотоприемник выполнен в виде нескольких одинаковых объективов с расположенными на общей фокальной поверхности рядами одинаковых матриц в шахматном порядке с расстоянием между соседними матрицами не больше длины эффективного числа пикселей, ориентированных вдоль ряда.
Instead the function of industry had been to provide the goods that planners had determined the population wanted, which were then distributed in an egalitarian fashion. Вместо этого назначением промышленности было производство товаров, в которых, по мнению плановиков, нуждалось население и которые затем распределялись в уравнительном порядке.
Several participants further stressed that for IPR protection and enforcement to be effective, the law has to be applied in a transparent and consistent fashion. Участники также обратились к секретариату с просьбой о проведении дополнительных консультаций с целью внесения большей ясности в связи с тем, какие вопросы следует рассматривать в приоритетном порядке и каким образом необходимо организовать работу.
Больше примеров...
Виде (примеров 56)
Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion for ready access by the relevant judicial authorities. Следственные материалы по уже завершенным следственным проектам хранятся в упорядоченном и систематическом виде и готовы для использования соответствующими судебными властями.
Now, armed with proof of Nell and Iris's affair, it struck you that if Nell were to die at Iris's hand, and in dramatic enough fashion, the case would become a media sensation. Теперь, вооруженный доказательствами романа Нелл и Айрис, Вас осенило, что если Нэлл умрет на руках Айрис, да еще и в там драматическом виде, это дело станет сенсацией для СМИ.
Their acuity - our acuity is 20/20; babies' acuity is like 20/800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion. У них острота - у нас это 20/20 - острота у малышей примерно 20/800, это значит, что они видят мир в очень, очень размытом виде.
Equation 1 formalizes this definition in a very general fashion. Уравнение 1 выражает данное определение в виде очень общей формулы.
The Gender Affairs Unit continues to work in collaboration with the police officers, social workers and other NGOs advocating against violence and abuse in any form or fashion. Группа по гендерным вопросам во взаимодействии с сотрудниками полиции, работниками социальных служб и других неправительственных организаций продолжает работать в области защиты от насилия и жестокого обращения в любой форме и в любом виде.
Больше примеров...