Английский - русский
Перевод слова Fashion

Перевод fashion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мода (примеров 238)
Maria Anna arrived at the Imperial court in Vienna with the Spanish fashion, theatre, dance and music (including the first sounded guitar). С Марией Анной при императорском дворе в Вене появились испанские мода, театр, танцы и музыка; впервые зазвучала гитара.
The Ethical Fashion Programme of the International Trade Centre (ITC) in Kenya helps small and medium-sized businesses in the fashion sector to export their products. Программа «Этичная мода» Центра международной торговли (ЦМТ) в Кении позволяет мелким и средним производителям в секторе моды экспортировать свою продукцию.
So, the fashion for cocktails before dinner hasn't reached Yorkshire? Значит мода на коктейли перед ужином не добралась до Йоркшира?
No, it's high fashion. Нет, это высокая мода.
Is that some sort of fashion? Это что, мода такая?
Больше примеров...
Образом (примеров 599)
Manage information dissemination from PRTRs so that risks are communicated in a timely and accurate fashion without unduly alarming the public. Распространение информации из РВПЗ таким образом, чтобы сведения о рисках сообщались своевременно и точно, но не вызывали необоснованной тревоги у общественности.
In order to ensure transparency, it might be better to merely make them available on request in their original form and then synthesize them in some fashion. Для обеспечения транспарентности, возможно, было бы целесообразнее лишь предоставлять их по запросу в оригинальном виде и, кроме того, определенным образом эти материалы обобщать.
This year's session saw many delegations taking the floor and urging in the strongest fashion that the CD should treat the subject of "nuclear disarmament" with the high priority that it deserves. На сессии этого года многие делегации брали слово и самым решительным образом настаивали, чтобы КР уделяла заслуженно высокоприоритетное внимание теме "ядерного разоружения".
Consequently the Tribunal modified its request in the 1997 budget to cover only the initial planning and design of a second courtroom, in order to be able to commence construction in a timely fashion if circumstances changed. В результате Трибунал изменил свой запрос в бюджете 1997 года таким образом, чтобы покрыть расходы лишь на изначальное проектирование и планирование второго зала суда, чтобы иметь возможность своевременно начать строительство в случае изменения обстоятельств.
In summary, the streams are designed to treat similarly situated claimants in a similar fashion and to allocate different values to certain types of evidence depending upon the obstacles faced by claimants in obtaining access to documentary evidence. Таким образом, цель классификации заключается в том, чтобы применить одинаковый подход к заявителям, находящимся в сходном положении, а также, чтобы придать различный вес отдельным видам доказательств с учетом тех препятствий, с которыми столкнулись заявители при получении доступа к документальным доказательствам.
Больше примеров...
Модный (примеров 66)
By studying fashion business, I have acquired a system for forecasting market trends. Изучая модный бизнес, я освоил систему, как предвидеть тенденции рынка.
It's a fashion ball at the museum of art... Это модный бал в музее искусства...
To make it look like an intentional fashion choice. Чтобы сделать вид, что это осознанный модный выбор.
Clean, lean lines and plain standing collar on the one hand, dreamy jacquard and lace fabrics on the other. This jacket optimally unites opposites, and that's what makes it a fashion masterpiece! Противоположности сходятся... С одной стороны, мы видим строгий покрой, напоминающий военный мундир, с другой - узорчатую ткань, продублированную кружевом, а вместе они образуют очень модный микс!
In April 2007, UCP acquired from Vladimir Gruzdev a 10% stake in Fashion Continent, a clothing retailer operating a chain of stores under the Incity brand. Модный континент В апреле 2007 года UCP приобрела у Владимира Груздева 10 % «Модного континента» (Fashion Continent), управляющей компании сети магазинов одежды, работающей под брендом InCity.
Больше примеров...
Основе (примеров 336)
However, as indicated by many interviewees, training is done ad hoc and not in a structured and systematic fashion. Вместе с тем многие представители опрошенных организаций отмечают, что профессиональная подготовка осуществляется от случая к случаю, а не на систематической и упорядоченной основе.
In 2010, the Swiss NGO Erklärung von Bern compared working condition standards in countries of production of 77 fashion brands. В 2010 году неправительственная организация Erklärung von Bern на основе исследований и поиска в Интернете среди 77 лейблов составила стандарты условий труда в странах-производителях.
There appears to have been no great progress since my last report on the ability of the elected representatives at the municipal level to engage in substantive policy issues in a non-partisan fashion. Со времени представления моего последнего доклада, как представляется, не достигнуто существенного прогресса в том, что касается способности выборных представителей на муниципальном уровне заниматься решением существенных политических вопросов на беспартийной основе.
We need a group of the major economies - call it "G Major" - that announces monetary policies in a coordinated fashion. Нам нужна группа крупнейших экономик - назовем ее «G Major - Группа крупнейших», - которая бы заявляла меры кредитно-денежной политики на скоординированной основе.
In this Option Three, the UNFC specifications document mentioned in Option Two would be developed in a more integrated fashion with the SPE and CRIRSCO systems. В варианте три документ со спецификациями РКООН, который упоминался в варианте два, мог бы быть разработан на более интегрированной основе с системами ОИН и КРИРСКО.
Больше примеров...
Манере (примеров 66)
Using this will allow Debian to serve its pages in multiple languages in a (technically) very elegant fashion. Использование этого позволяет Debian предоставлять свои страницы на многих языках в (технически) очень элегантной манере.
While his democratic credentials are dubious, he has not acted in an openly authoritarian fashion. Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере.
In a well-known fashion, the representatives from Moscow once again negated their obligations under the 12 August ceasefire agreement. В хорошо известной манере представители из Москвы вновь отрицали свои обязательства, вытекающие из соглашения о прекращении огня от 12 августа.
I'd prefer if you didn't concern yourself with my fashion choices. Не стоит уделять столько внимания моей манере одеваться.
Did I take care of all your customer needs in a timely and satisfactory fashion today? Я удовлетворил все ваши потребительские нужды в своевременной и ублажительной манере?
Больше примеров...
Способом (примеров 50)
The algorithm can be used for hierarchical clustering by repeatedly partitioning the subsets in this fashion. Алгоритм можно использовать для иерархической кластеризации путём последовательного разбиения подмножеств подобным способом.
They are rather intended to express the sheer power of intimidation in an extremely archaic fashion. Оно скорее призвано крайне архаичным способом демонстрировать само могущество в плане запугивания.
Discussion then centred on other options that might be used to enforce awards in a more practicable and expedited fashion. В связи с этим основное внимание в ходе обсуждения было уделено другим вариантам, которые можно использовать для приведения в исполнение арбитражных решений более практичным и оперативным способом.
Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market-based fashion. Действительно, сегодня центр почти полностью диктует российскую внутреннюю политику и экономику, хотя и вне рамок тоталитарной или деспотичной структуры, а вполне демократичным рыночным способом.
Judge Wargrave, I feel I... owe you an apology for... exposing your illness in such an unforgiveable fashion. Судья Уоргрейв, я чувствую, что я... должен перед вами извиниться за то, что обнародовал вашу болезнь таким непростительным способом.
Больше примеров...
Стиля (примеров 50)
There isn't a woman alive with her fashion sense. В мире больше нет ни одной женщины с её чувством стиля.
Everyone just calls him White Hat on account of his unique fashion sense. Все зовут его Белая Шляпа, учитывая его уникальное чувство стиля.
Cynthia Brooks, an international fashion icon, exploiting third-world child labor. Синтия Брукс, международная икона стиля, эксплуатирует труд детей третьего мира.
Ciovassino Fashion Discount, for classical fashions and samples of houses like Givenchy, Yves St. Laurent, Marco Cavallo or Sonia Rikyel. Ciovassino Fashion Discount, для покупки одежды классического стиля и образцов таких домов моды как Givenchy, Yves St. Laurent, Marco Cavallo или Sonia Rikyel.
Andourguestjudgehaslong been a fashion and style authority. Наша приглашенная судья - авторитет моды и стиля.
Больше примеров...
Форме (примеров 54)
We don't carry firearms for the fashion statement. По форме, мы не носим оружия.
Because of constraints in the length of official documentation, the current note, out of necessity, treats each of the four topics in a summary fashion. С учетом ограничений на объем официальной документации в настоящей записке каждый из четырех вопросов рассматривается, в силу необходимости, в краткой форме.
Why would he abandon a loyal servant in such a fashion? Зачем же ему бросать лояльного слугу в столь грубой форме?
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. Однако в восьмом абзаце в совершенно безапелляционной форме утверждается, что перечисленный в нем ряд положений составляет часть обычного международного права, что, попросту говоря, не соответствует действительности.
In both instances, albeit in somewhat different forms, the business community contributed in a positive and cooperative, rather than in a defensive and purely self-interested, fashion. Хотя и несколько отличаясь по форме, вклад делового сообщества в проведение этих двух мероприятий был конструктивным и основывался на сотрудничестве, а не на защите и продвижении исключительно собственных интересов.
Больше примеров...
Сроки (примеров 37)
He also called on members to facilitate the work of the treaty bodies by submitting their reports in a timely fashion. Кроме того, он призывает государства содействовать работе договорных органов путем представления требуемых докладов в установленные сроки.
While Nicaragua had made laudable efforts to ensure that accused persons were brought to trial in timely fashion, it would seem that substantial delays still occurred, sometimes entailing excessively long periods of pre-trial detention. Хотя Никарагуа приложила похвальные усилия для обеспечения проведения разбирательства в кратчайшие сроки, как представляется, значительные задержки все еще сохраняются и подчас приводят к чрезмерному продлению срока предварительного задержания.
Adequate resources should be provided in a timely fashion to ensure maximum participation, an international publicity campaign should be launched forthwith and national or regional structures should be established to alert the public to the importance of the World Conference and the subject it dealt with. В частности, требуется предоставить адекватные ресурсы в сроки, необходимые для обеспечения максимального участия; немедленно начать международную агитационную кампанию, а также создать национальные или региональные структуры, которые разъяснили бы общественности важность Всемирной конференции и ее проблематики.
To ensure that claims are made in a timely fashion and that the insolvency proceedings are not unnecessarily prolonged, deadlines for submitting claims with the insolvency representative can be included in an insolvency law. Для обеспечения своевременного представления требований и избежания излишнего затягивания производства по делу о несостоятельности, законодательством о несостоятельности могут устанавливаться предельные сроки для представления требований управляющему в деле о несостоятельности.
Unless the United Nations continues to specify time frames or timetables for accomplishing agreed courses of action, we will be hampered in our delivery of global public goods in a timely fashion, particularly to our most vulnerable populations. Если Организация Объединенных Наций перестанет определять конкретные сроки или графики осуществления согласованных планов действий, нам будет трудно своевременно обеспечивать благосостояние народов мира, в особенности наиболее уязвимых слоев населения наших стран.
Больше примеров...
Стиле (примеров 47)
The fourth quarter of the game is often played in a more competitive fashion, if the game is close. В четвёртой четверти игры часто играли в более конкурентоспособном стиле, если игра близка.
Farther afield, lie the monastery of Ashetan Maryam and Yemrehana Krestos Church (possibly eleventh century, built in the Aksumite fashion, but within a cave). Ещё дальше находятся монастырь Ашетан Марьям и церковь Йемреханы Крестоса (возможно, XI века, построенная в аксумском стиле, но в пещере).
As a woman of many interests, she has toyed with the idea of being an art dealer, chef and documentary filmmaker before eventually settling in on juggling the many hats one must wear to work in fashion (good thing she loves to accessorize). Она работала в арт-галерее, была режиссером документальных фильмов, прежде чем начать писать о моде и стиле. Она, как и любая женщина, знает толк в платьях и аксессуарах.
Levitica was designed in a less communal fashion, and inhabitants lived in more isolated homes. «Левитика» была построена в менее коммунальном стиле и населявшие её могли жить в более изолированных домах.
Egotists have a strong tendency to talk about themselves in a self-promoting fashion, and they may well be arrogant and boastful with a grandiose sense of their own importance. Эготисты имеют сильную тенденцию говорить о себе в саморекламном стиле, и они также могут быть высокомерными и хвастливыми с преувеличенным чувством собственной значимости.
Больше примеров...
Модной одежды (примеров 30)
Jewellery and fashion designers will require more affordable raw materials, such as non-biodegradable plastic. Ювелирам и дизайнерам модной одежды потребуются более доступные по ценам сырьевые материалы, такие как не поддающиеся биологическому разложению пластмассы;
Unwind at the indoor swimming pool, during a sauna or a massage and enjoy the souvenir shop, a fashion boutique and a jewellery shop. Расслабьтесь в крытом плавательном бассейне, в сауне, посетите массажный кабинет, сувенирный и ювелирный магазины, а также бутик модной одежды.
Those who like to go shopping will be pleasantly surprised both by a vast variety of trade centres, boutiques, shops of fashion garments, shoes, domestic appliances, etc., and "agreeable" prices, much lower than in neighbouring countries. Любители пройтись по магазинам будут приятно удивлены как большим выбором торговых центров, бутиков, магазинов модной одежды, обуви, домашней техники итд, так и «приятными» ценами, существенно более низкими, чем в соседних странах.
Higher-level schools for fashion and apparel Высшие колледжи по изготовлению модной одежды и аксессуаров
UNODC established strategic partnerships with luxury brands trading in fashion clothing and accessories, including Beulah London (2011) and Backes and Strauss (2012). ЮНОДК установило отношения стратегического партнерства с компаниями, занимающихся продажей модной одежды и аксессуаров класса "люкс", в том числе с компаниями "Бейлах Лондон" (2011 год) и "Бэйкс энд Страусс" (2012 год).
Больше примеров...
Fashion (примеров 112)
She cofounded and edited the magazine Londerzeel and has created, in 2013, with the support of HEAD Geneva, the first issue of Critical Fashion Review. Она соучредитела и отредактировала журнал Londerzeel и создала, в 2013, с поддержкой HEAD Женевы, первый Critical Fashion Review обзор.
In March 2009, Rozova was featured on fashion TV (UK) as part of their model profiles section. В марте 2009 года Розова появилась на канале Fashion TV (Великобритания) в качестве модели.
In 1962, a professional manufacturing association known as the Hawaiian Fashion Guild began to promote aloha shirts and clothing for use in the workplace, particularly as business attire. В 1962 году профессиональная ассоциация производителей одежды, известная как Гильдия моды Гавайев (англ. Hawaiian Fashion Guild), начала рекламировать гавайский стиль одежды как идеальный для работы, особенно в бизнесе.
Elam graduated with a degree in business administration from Morehouse College in Atlanta and took graduate classes at the Fashion Institute of Technology in Manhattan. Илам окончил колледж в области делового администрирования в Морхаус в Атланте и обучался в Fashion Institute of Technology в Манхэттене.
Cuoco was awarded "Designer of the Year", "Best Emerging Designer" and "Most Stylish" at the San Francisco Fashion Awards. Куоко была отмечена наградами «Дизайнер года», «Лучший дизайнер» и «Стиль года» на San Francisco Fashion Awards.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 440)
We strongly encourage all parties to conclude the negotiations, both in Nairobi and in Abuja, in a timely fashion. Мы настоятельно призываем все стороны своевременно завершить переговоры как в Найроби, так и в Абудже.
The group should be empowered to take decisions in a timely fashion in consultation with concerned departments, as appropriate. Этой группе следует предоставить возможности для того, чтобы своевременно принимать решения, консультируясь в надлежащих случаях с соответствующими департаментами.
Is financial information accurate, unified, and provided in a timely fashion? Является ли финансовая информация точной и единообразной и предоставляется ли она своевременно?
However, the long delay between the time when the advance text is made available and the publication of the final version affects ECE's ability to make its economic analysis available to its readership in timely fashion. Однако значительный разрыв по времени между поступлением первоначального варианта текста и представлением его окончательного варианта отрицательно сказывается на способности ЕЭК своевременно сообщать своим читателям результаты проведенного экономического анализа.
An outside web-hosting solution, procured through a combination of existing resources and a contribution from the World Bank, optimizes the use of bandwidth and reduces network bottlenecks resulting from data traffic congestion, allowing users to download large video files in a timely fashion. Внешнее решение относительно размещения веб-сайта, достигнутое благодаря сочетанию имеющихся ресурсов и вклада Всемирного банка, позволяет оптимально использовать диапазон частот и уменьшает сетевые «пробки», возникающие вследствие перенасыщения потока данных, что позволяет пользователям своевременно перекачивать большие видеофайлы.
Больше примеров...
Порядке (примеров 58)
Haitian authorities should redouble their efforts to identify concrete projects and to accept appropriate technical advisors and support to implement those programmes in an urgent fashion. Власти Гаити должны удвоить свои усилия, с тем чтобы в срочном порядке определить конкретные проекты, принять соответствующих технических советников и помощь в осуществлении этих программ.
Furthermore, the Committee was informed that the Partnership Facility would bring a wider range of resources to bear in a more organized fashion as the Organization sought to implement its growing mandates and rally large coalitions of actors behind it. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что Механизм партнерства позволит мобилизовать более широкий объем ресурсов в более организованном порядке в то время, как Организация предпринимает усилия в целях осуществления своих все более широких мандатов и создания крупных объединений участников вокруг себя.
After considering the exclusion of charter parties form the scope of application of the draft instrument, the Working Group considered in a preliminary fashion the phenomenon of individually negotiated transport agreements as opposed to transport contracts concluded on standard terms. После обсуждения вопроса об исключении чартеров из сферы применения проекта документа Рабочая группа в предварительном порядке рассмотрела явление заключения транспортных соглашений в индивидуальном порядке в отличие от договоров перевозки, которые заключаются на стандартных условиях.
A further suggestion was made that counterclaims could be dealt with in a separate draft article, but that they should nonetheless be treated in similar fashion to subparagraph 14.4 (b). Еще одно предложение состояло в том, чтобы урегулировать вопрос о встречных исках в отдельном проекте статьи, притом, однако, чтобы этот вопрос разрешался в порядке, аналогичном подпункту 14.4(b).
That my daughter used to love working in fashion. Нет, все в порядке.
Больше примеров...
Виде (примеров 56)
Some other delegations stated that the proposal should be clarified and presented in a detailed fashion before it could be studied further. Некоторые другие делегации заявили, что это предложение следует уточнить и представить в развернутом виде, прежде чем его можно было бы изучать далее.
I do wish you wouldn't lie about in this abandoned fashion. Я не хочу, чтобы ты лежала тут в таком неприкрытом виде.
Most modern progressive methods modify their scoring function with a secondary weighting function that assigns scaling factors to individual members of the query set in a nonlinear fashion based on their phylogenetic distance from their nearest neighbors. Большинство современных прогрессивных методов имеют изменённую функцию вычисления веса со вторичной весовой функцией, которая присваивает коэффициенты для отдельных элементов набора данных в виде нелинейной моды основанной на их филогенетическом расстоянии от ближайших соседей.
Considerable efforts had been made to ensure that CCAMLR material was made publicly available in a timely fashion, but greater attention had to be given to ensuring that meeting reports were delivered in a more synthesized fashion. Приложены большие усилия для обеспечения того, чтобы материалы ККАМЛР своевременно становились достоянием общественности, однако необходимо уделять больше внимания обеспечению того, чтобы отчеты совещаний выпускались в более обобщенном виде.
In Teotihuacan, architecture made great advances: the Classic style was defined by the construction of pyramidal bases that sloped upward in a step-wise fashion. В Теотиуакане архитекторы добиваются крупных успехов - в этом городе классический стиль проявился в виде сооружения пирамид, поднимающихся наверх ступенями.
Больше примеров...