Английский - русский
Перевод слова Fashion

Перевод fashion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мода (примеров 238)
"w" is about more than just fashion and beauty. "Ш" - это больше, чем просто мода и красота.
One can see perhaps a non-verbal communication in the form of fashion, attitude, media, dsb. Можно видеть, возможно, невербальной коммуникации в виде мода, Отношение, СМИ, DSB.
I understand fashion has something to do with wearing clothes, but you aren't wearing any! Я понимаю, что мода должна делать что-то с одеждой, которую надевают, но на тебе ничего не надето!
Fashion isn't fallback college, you know. Мода - это не запасной вариант вместо колледжа.
Fashion, whether you like it or not, helps you project whoyou are to the world. Ведь мода, нравится вам это или нет, помогает человекусообщить внешнему миру кто ты такой
Больше примеров...
Образом (примеров 599)
Its dual, the great icosahedron, is related in a similar fashion to the icosahedron. Его двойственный многогранник, большой икосаэдр, связан похожим образом с икосаэдром.
In microwave electronics, waveguide/YAG based parametric oscillators operate in the same fashion. В СВЧ-электронике волновод/ ИАГ на основе параметрического осциллятора действует таким же образом.
how this information will be collected in a timely fashion during live operations and каким образом такая информация будет собираться своевременно в ходе переписных операций;
In 2006 it was shown that the blood pressure of mice treated in this fashion with hydrogen sulfide did not significantly decrease. В 2006 году было показано, что артериальное давление у мыши, подвергнутой подобным образом воздействию сероводорода, существенно не снижается.
) comparable with the Swiss standard . Each double room can be used by one person in luxurious fashion. Каждый двухместный номер может быть предназначен для одноместного использования, получая таким образом просторный одноместный номер люкс.
Больше примеров...
Модный (примеров 66)
Penelope, the fashion mogul... you look amazing in my dress. Пенелопа, модный магнат... Ты выглядишь неотразимо в моем платье.
It's a perfume, it's a fashion accessory. Это и духи, и модный аксессуар.
If you'll notice, Agent Burke, I've added a little fashion accessory of my own to our model friend here. Если вы заметили, Агент Бёрк, я добавил маленький модный свой собственный аксессуар на нашу модель
For 20 years, she belittled every fashion choice I ever made, every idea I ever had, but I never doubted myself. В течении 20 лет, она приуменьшала каждый мой модный выбор Каждую идею, которая у меня была Но я никогда не сомневалась в себе
The "Hotel du Colisée" is nestled in the very heart of fashion, art, entertainment and gastronomy worlds. For your cultural interests, the Grand Palais, the Louvre and the Orangerie are close by. Этот модный отель, полностью отреставрированный в 2007 году, находится между Елисейскими полями, площадью Согласия, Большими бульварами и знаменитыми универмагами.
Больше примеров...
Основе (примеров 336)
The matter of national reconstruction in the countries of the Great Lakes region must be tackled in a comprehensive fashion. Вопрос о национальном восстановлении в странах района Великих озер следует решать на комплексной основе.
Consideration should be given to providing support, based on equitable, objective criteria applied in a non-discriminatory fashion, to those wishing to establish new media outlets; Следует рассмотреть возможность оказания содействия на основе равных объективных критериев, применяемых на недискриминационной основе, всем желающим открыть новое средство вещания;
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Mindful of the need to enhance the participation of all members of the Commission and the Committee, without which the Authority would not be able to gather the necessary knowledge and experience in a balanced fashion, сознавая необходимость расширения участия всех членов Комиссии и Комитета, без которого Орган не сможет осуществлять мобилизацию основных знаний и опыта на сбалансированной основе,
It is difficult to prescribe one way of organizing government ministries, but whichever way is adopted, the functions should be conducted in a coordinated fashion, following the principles and values provided in the Charter for Public Service in Africa. Однако, независимо от применяемого метода, функции должны осуществляться на скоординированной основе с соблюдением принципов и ценностей, закрепленных в Хартии гражданской службы в Африке.
Больше примеров...
Манере (примеров 66)
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере.
I'll return when we can discuss things in a civilized fashion. Я вернусь, когда мы сможем обсудить все это в цивилизованной манере.
The lower voices anticipate the shape of the second phrase of the chorale in an imitative fashion (notice the distinctive pattern of two repeated notes). Нижние голоса предвосхищают форму второй фразы хорала в имитативной манере (заметьте выделяющийся рисунок из двух повторяющихся нот).
When I asked you to build me a wall, I was hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, you might have found time to cement them together, you know, one on top of the other, in the traditional fashion. Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
Chinese leaders imagine that they are demonstrating strength when they bluster and detain the American EP3E crew, but they are actually revealing a selfdefeating backwardness because they have misidentified their real enemy, which is not America, even when it acts in a retrograde fashion. Китайские лидеры считают, что они демонстрируют силу, задерживая и угрожая американской команде самолета ЕР-ЗЕ, но на самом деле они показывают само-вредящую отсталость, поскольку они ошиблись в определении своего настоящего врага, которым Америка не является, даже если она и ведет себя в ретроградной манере.
Больше примеров...
Способом (примеров 50)
In SPB as with other link state based protocols, the computations are done in a distributed fashion. В SPB как и в других протоколах состояния канала, вычисления сделаны распределённым способом.
One of the most important tests good business software has to pass is the ability to produce sophisticated reports on demand, that give you all the important information in a clear visual and textual fashion. Один из наиболее важных тестов, которое хорошое деловое программное обеспечение должнон пройти - это способность производить сложные отчеты по требованию, которые дадут вам всю важную информацию ясным визуальным или текстовым способом.
This will help to reach additional customer-groups, in particular the general public and non-specialist users who are only interested in accessing gender-related in a user-friendly fashion by a single entry point. Это будет содействовать охвату дополнительных групп потребителей, в частности широкой общественности и пользователей-неспециалистов, которых интересует только доступ к данным по гендерной проблематике удобным для пользователя способом через единый вход.
This document does not contain a research proposal, since the proposed method is aimed at compiling information from successful experiences at community level and synthesize it through the utilization of a set of indicators that can be derived in a simple and easy-to-apply fashion. Этот документ не содержит предложения в отношении проведения исследований, поскольку предложенный метод направлен на сбор информации об успешном опыте на уровне общин и его обобщение посредством использования набора показателей, которые могут быть получены простым и легким для использования способом.
Fashion should be a form of expression, not a weapon to tear people down. Мода должна быть способом самовыражения, а не оружием, которое разделяет людей.
Больше примеров...
Стиля (примеров 50)
Clearly, I got the fashion sense in the family. И очевидно чувство стиля в нашей семье есть только у меня.
No wonder he was a fashion icon. Неудивительно, что он был иконой стиля.
She was her ultimate fashion icon. Она была для неё иконой стиля.
You've always been more up on fashion than me. Ну, ты всегда придерживался более элегантного стиля.
He's okay with your peculiar fashion sense. И он спокоен к твоему своеобразному чувству стиля.
Больше примеров...
Форме (примеров 54)
Because of constraints in the length of official documentation, the current note, out of necessity, treats each of the four topics in a summary fashion. С учетом ограничений на объем официальной документации в настоящей записке каждый из четырех вопросов рассматривается, в силу необходимости, в краткой форме.
It was a deeply held view that the provinces should prepare their reports in an integral fashion. В целом считается, что провинции должны готовить доклады в сводной форме.
While he may not have the intellectual ability of Jupiter, Pete is nonetheless considered as an equal in the stories and is able to point out Jupiter's own shortcomings (usually in a comical fashion). Несмотря на то, что Юпитер намного умнее Пита, Пит выглядит в историях как равный всем, он часто указывает Юпитеру такие мелочи, которые тот не замечает (это происходит в основном в комической форме).
I will apologize in a convincingly chivalrous fashion - Я принесу свои извинения в исключительно рыцарской форме.
The approaches and procedures suggested by the submitted methodologies do not address the methodological and accounting issues in an appropriate and adequate fashion, and thus cannot be approved in CDM methodologies in their current form. Подходы и процедуры, предлагаемые в представленных методологиях, не позволяют надлежащим и адекватным образом решить методологические проблемы и проблемы учета, и поэтому в их существующей форме они не могут быть утверждены в качестве методологий МЧР.
Больше примеров...
Сроки (примеров 37)
The Secretary-General should therefore have been in a position to present a full budget in a more timely fashion. Поэтому Генеральный секретарь вполне мог представить полный бюджет в более ранние сроки.
Aware of the wish of requesting States to resolve the situation in a manner satisfactory to both parties in a timely fashion, учитывая желание обращающихся государств урегулировать ситуацию в кратчайшие сроки и к взаимному удовлетворению сторон,
Moving hydrocarbons in a timely fashion and processing them to market specifications will continue to be a major challenge both for private and state-owned enterprises and for policymakers. Транспортировка углеводородов в надлежащие сроки и их переработка в соответствии с рыночной конъюнктурой по-прежнему остаются одной из основных задач для частных и государственных предприятий, а также для разработчиков политики.
n) The extent to which, in applying the preceding criteria, statistical and empirically developed data are used, and, in particular, whether the data are disaggregated as appropriate, updated periodically, and presented impartially and in a timely fashion; n) В какой мере в рамках применения вышеперечисленных критериев используются статистические и эмпирические данные, в частности, являются ли эти данные соответствующим образом дезагрегированными, периодически обновляемыми и предаваемыми огласке без искажения и в надлежащие сроки;
Unless the United Nations continues to specify time frames or timetables for accomplishing agreed courses of action, we will be hampered in our delivery of global public goods in a timely fashion, particularly to our most vulnerable populations. Если Организация Объединенных Наций перестанет определять конкретные сроки или графики осуществления согласованных планов действий, нам будет трудно своевременно обеспечивать благосостояние народов мира, в особенности наиболее уязвимых слоев населения наших стран.
Больше примеров...
Стиле (примеров 47)
In contrast to the old medieval-style city plan with narrow and winding alleys, Ehrenström's vision for Helsinki was one of wide streets placed on a geometric grid in the fashion of the cities of ancient Greece. В отличие от старого плана города, построенного в средневековом стиле с узкими и извилистыми улочками и переулками, по плану Ю. А. Эренстрёма Хельсинки должен был состоять из широких улиц, расположенных в геометрической сетке в стиле городов древней Греции.
Additionally, she likes to dress up in lolita fashion. Предпочитает одеваться в стиле лолиты.
Madonna's Spanish look in the videos became the fashion trend of that time, in the form of boleros and layered skirts, accessorizing with rosary beads and a crucifix as in the video of "La Isla Bonita". Испанские образы Мадонны из клипов стали модными трендами того времени, введя в обиход болеро и многоуровневые юбки, а также аксессуары из чёток розария и крестов в стиле клипа «La Isla Bonita».
The Mob is a collective of rappers, record producers, music video directors and fashion designers, who share similar interests in music, fashion, style and art. В настоящее время коллектив состоит из рэперов, продюсеров, музыкальных видеорежиссёров и фэшн-дизайнеров, которых объединяют схожие интересы в музыке, моде, стиле и искусстве.
A geocoin is a metal or wooden token minted in similar fashion to a medallion, token coin, military challenge coin or wooden nickel, for use in geocaching, specifically as form of a calling card. Geocoin представляет собой металлическую или деревянную монету, отчеканенную в стиле медальона, разменной монеты, военного жетона или деревянного 5-центовика, для использования в Геокешинге.
Больше примеров...
Модной одежды (примеров 30)
The market for fashion and fabrics is highly dependent on demand and consumer preferences. Рынок модной одежды и тканей в значительной степени зависит от спроса и потребительских предпочтений.
Jewellery and fashion designers will require more affordable raw materials, such as non-biodegradable plastic. Ювелирам и дизайнерам модной одежды потребуются более доступные по ценам сырьевые материалы, такие как не поддающиеся биологическому разложению пластмассы;
Unwind at the indoor swimming pool, during a sauna or a massage and enjoy the souvenir shop, a fashion boutique and a jewellery shop. Расслабьтесь в крытом плавательном бассейне, в сауне, посетите массажный кабинет, сувенирный и ювелирный магазины, а также бутик модной одежды.
I went there as an assistant making a fashion catalogue. Я ездил туда в качестве ассистента Мы работали над каталогом модной одежды
In addition, the Bank is working closely with UNESCO on a grass-roots employment project in fashion apparel production for displaced and refugee women. Кроме того, Банк в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО занимается проектом, предусматривающим создание для женщин из числа перемещенных лиц и беженцев рабочих мест на мелких предприятиях по пошиву модной одежды.
Больше примеров...
Fashion (примеров 112)
She has worked for and contributed to Carine Roitfeld's CR Fashion Book, Vanity Fair, and Vogue Australia. Работала и помогала Карин Ройтфельд главный редактор Fashion Book, Vanity Fair и Vogue Australia.
Annual events such as the Sony Ericsson Open, Art Basel, Winter Music Conference, South Beach Wine & Food Festival, and Mercedes-Benz Fashion Week Miami attract millions to the metropolis every year. Ежегодные мероприятия, такие, как Miami Masters, Art Basel, Winter Music Conference, South Beach Wine & Food Festival и Mercedes-Benz Fashion Week Miami, привлекают миллионы посетителей каждый год.
She cofounded and edited the magazine Londerzeel and has created, in 2013, with the support of HEAD Geneva, the first issue of Critical Fashion Review. Она соучредитела и отредактировала журнал Londerzeel и создала, в 2013, с поддержкой HEAD Женевы, первый Critical Fashion Review обзор.
In April 2007, UCP acquired from Vladimir Gruzdev a 10% stake in Fashion Continent, a clothing retailer operating a chain of stores under the Incity brand. Модный континент В апреле 2007 года UCP приобрела у Владимира Груздева 10 % «Модного континента» (Fashion Continent), управляющей компании сети магазинов одежды, работающей под брендом InCity.
on October, 25, 2008 in 14:30 Olga Linnik will present the new collection «Zore moya kvitkova» scopes of Moscow Fashion Week, to address: Moscow of street Il'inka 4, Arcade. 25 октября 2008 г. в 14:30 Ольга Линник представит свою новую коллекцию «Зоре моя квиткова» в рамках Moscow Fashion Week, по адресу: г. Москва ул. Ильинка 4, Гостиный Двор.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 440)
Emerging policy issues, including compliance procedures, and trade and environment issues were analysed in a timely fashion and brought to the attention of Parties. Новые политические проблемы, включая процедуры соблюдения, а также проблемы торговли и окружающей среды своевременно подвергались анализу и доводились до сведения Сторон.
Membership in the group implies a commitment to participate regularly and to share information in a timely fashion to enable and facilitate coordination and cooperation. Членство в Группе предполагает обязательство принимать регулярное участие в ее работе и своевременно обмениваться информацией в целях обеспечения и поддержки координации и сотрудничества.
The Chairperson wondered whether a line could be included in the recommendation stating that the press should receive a copy of concluding observations in a timely fashion. Председатель спрашивает, следует ли включить в рекомендацию предложение с заявлением о том, что СМИ должны своевременно получать экземпляры заключительных замечаний.
It encouraged Burkina Faso to take further steps to submit periodic reports to the treaty monitoring mechanisms and to implement recommendations in a timely fashion. Соединенное Королевство призвало Буркина-Фасо принять дополнительные меры с целью представления периодических докладов органам по наблюдению за соблюдением договоров и своевременно выполнять представленные рекомендации.
Remind the host countries of their obligations under the headquarters agreements to issue visas free of charge and in a timely fashion to staff and officials of United Nations organizations; а) напомнить принимающим странам об их обязательствах в соответствии с соглашениями о штаб-квартирах оформлять визы для сотрудников и должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций бесплатно и своевременно;
Больше примеров...
Порядке (примеров 58)
Some legal systems provide for enforcement in a summary fashion if the parties and their attorneys signed the settlement agreement and it contained a statement that the parties may seek summary enforcement of the agreement. В некоторых правовых системах предусматривается приведение в исполнение в упрощенном порядке, если стороны и их адвокаты подписывают мировое соглашение и если в него включено заявление о том, что стороны могут ходатайствовать об упрощенном приведении в исполнение этого соглашения.
A further suggestion was made that counterclaims could be dealt with in a separate draft article, but that they should nonetheless be treated in similar fashion to subparagraph 14.4 (b). Еще одно предложение состояло в том, чтобы урегулировать вопрос о встречных исках в отдельном проекте статьи, притом, однако, чтобы этот вопрос разрешался в порядке, аналогичном подпункту 14.4(b).
I am sure that this will be taken care of in a bilateral fashion. Насколько я понимаю со слов авторов, ответ будет незамедлительно направлен делегации Пакистана. Уверен, что этот вопрос будет разрешен в двустороннем порядке.
Empirically, when fighting flares up between States, the Security Council rarely determines in a binding fashion who has initiated an armed attack and who is therefore entitled to exercise self-defence. С эмпирической точки зрения, когда между государствами происходят столкновения, Совет Безопасности редко выносит определение в обязательном порядке относительно того, кто стал инициатором военного нападения, а кто, следовательно, имеет право на реализацию самообороны.
request from its customers to submit information in advance and in timely fashion and to document any expected and intended changes in form of and in way of performing its business activities; просить своих клиентов заблаговременно и своевременно представлять сведения о любых ожидаемых и планируемых изменениях в порядке и методах осуществления его деловых операций;
Больше примеров...
Виде (примеров 56)
The Committee expects that future requests will be presented in a straightforward fashion (see the Committee's comments in para. 27 of the report) (para. 13). Комитет надеется, что будущие просьбы будут излагаться в более простом виде (см. замечания Комитета в пункте 27 доклада) (пункт 13).
Their acuity - our acuity is 20/20; babies' acuity is like 20/800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion. У них острота - у нас это 20/20 - острота у малышей примерно 20/800, это значит, что они видят мир в очень, очень размытом виде.
KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request. Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения.
Naadam is the most widely watched festival among Mongols, and is believed to have existed for centuries in one fashion or another. Надом - самое популярное зрелище у монголов, которое, как предполагается, веками существовало в Монголии в том или ином виде.
The operation is described in a dramatic thriller fashion over several pages of confusing and contradictory narrative, one full of holes. Сама операция описывается на нескольких страницах доклада в виде захватывающего боевика с невразумительным и противоречивым сюжетом и с большим числом пробелов.
Больше примеров...