Английский - русский
Перевод слова Fashion

Перевод fashion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мода (примеров 238)
We had fashion, drama, Chad. Там была мода, драма, Чэд.
It involves fashion, and you get to throw things. Тут замешана мода, и можно бросать предметы.
Jeannie Ashcroft, fashion and trends. Джэни Эшкрофт, "Мода и стиль".
Mainstream fashion often appropriates street fashion trends as influences. Высокая мода нередко поддается влиянию уличной моды и следует её тенденциям.
Green fashion today combines eco with lifestyle, ethics and business to create a successful, trendy overall concept. Мода - это всегда также зеркало общества, она играет с самобытностью и традициями и одновременно реализует актуальные тенденции. Что характерно для моды из Германии?
Больше примеров...
Образом (примеров 599)
The Special Rapporteur had evaluated the media in a similar fashion. Аналогичным образом Специальный докладчик оценивает и средства массовой информации.
Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. Партнеры по процессу развития должны обеспечивать индикативные обязательства в отношении помощи и распределять ее своевременным и предсказуемым образом.
All those objectives must be dealt with in an integrated fashion and simultaneously if we wish to achieve the desired impact. Все эти задачи должны решаться одновременно и комплексным образом, если мы хотим достичь желаемых результатов.
That said, we can think of no better way to resolve this debate in a balanced, accurate fashion than to ask the Secretary-General to report on the human rights situation in that country. Исходя из этого мы не видим лучшего пути урегулирования этого спора сбалансированным и надлежащим образом, чем просить Генерального секретаря представить доклад о положении в области прав человека в этой стране.
The objective is to encourage and enable parents to reflect and to discuss how they can strengthen their children's ability to cope with pressure regarding purchasing, dieting, fashion and consumption . Ее цель заключается в поощрении родителей к анализу и обсуждению того, каким образом они могут укреплять способность своих детей справляться с нагрузкой, связанной с покупкой товаров, питанием, модой и потреблением, а также предоставлении им соответствующих возможностей .
Больше примеров...
Модный (примеров 66)
If we move it to the fashion floor, the whole thing will have a more modern, airy feel. Если мы перенесём это на модный этаж, всё станет более современным и воздушным.
To make it look like an intentional fashion choice. Чтобы сделать вид, что это осознанный модный выбор.
«Alexandra Kiaby» Fashion House has been existing since 2003 and deals with design and creation of pret-a-porter de lux class clothes. Модный дом «Alexandra Kiaby» существует с 2003 года и занимается разработкой и изготовлением одежды класса pret-a-porter de lux.
Uomo Collezioni is a fashion brand and a chain of boutiques offering top end business clothes, shoes, knit wear and status accessories. Uomo Collezioni - модный бренд и сеть одноименных бутиков престижной деловой одежды, обуви, трикотажа и статусных аксессуаров.
The stylish fashion boutique for womenswear and menswear is your first fashion address in Ischgl. Стильный модный бутик - один из первых адресов в повестке дня и женщин, и мужчин.
Больше примеров...
Основе (примеров 336)
They are likely to put conflicts in proper perspective, try to look into problems in their entirety, and fashion solutions in a holistic manner. Они более склонны рассматривать конфликты в должной перспективе, решать проблемы в целом и разрабатывать решения на целостной основе.
Programmes and activities designed for the child's cultural development and spiritual well-being should involve and cater to both children with and without disabilities in an integrated and participatory fashion. Программы и мероприятия, направленные на культурное развитие и душевное благополучие ребенка, должны на основе комплексного подхода и широкого участия затрагивать и отвечать интересам как детей-инвалидов, так и детей без какой-либо формы инвалидности.
ICRC must be able to carry on its work in a non-discriminatory fashion and needed to make a careful assessment of the possibilities for meaningful dialogue with the relevant authorities, with a view to changing their conduct. МККК должен быть способен строить свою работу на недискриминационной основе, при этом ему необходимо более внимательно подходить к оценке возможностей установления конструктивного диалога с соответствующими властями в целях изменения их поведения.
We believe that this matter should continue to be discussed and analyzed in a completely democratic and transparent fashion in the Open-ended Working Group analyzing United Nations reform. Мы полагаем, что необходимо продолжать обсуждение и анализ этого вопроса на демократичной и транспарентной основе в Рабочей группе открытого состава, которая занимается анализом реформы Организации Объединенных Наций.
Requests the Secretary-General to ensure that candidates selected through national competitive examinations are placed in a timely fashion and that special efforts are made to recruit candidates from the national competitive examinations roster against existing vacancies until these rosters are cleared; просит Генерального секретаря обеспечивать своевременное назначение кандидатов, отобранных на основе национальных конкурсных экзаменов, и прилагать особые усилия для заполнения имеющихся вакансий кандидатами из списков лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, до исчерпания таких списков;
Больше примеров...
Манере (примеров 66)
You run this business in a dangerously autocratic fashion. Вы управляете бизнесом в угрожающе диктаторской манере.
On January 31, 2010, Pink performed the song at the 52nd Grammy Awards in a similar fashion. 31 января 2010 Pink исполнила песню на 52nd Grammy Awards в той же манере.
3.4 As to the author's hearing before the two commissioners, it is alleged that he was interrogated in a very aggressive fashion and that he was frequently interrupted. 3.4 В отношении слушания дела автора перед этими двумя членами комиссии утверждается, что его допрашивали в очень агрессивной манере и часто перебивали.
We write that in then you intersect with others in some typical soap-opera fashion. И мы впишем это в сценарий, а потом пересечём твою жизнь... с жизнями других участников в типичной сериальной манере.
Today's real problems are vastly different from when colonial empires held sway, and they need to be dealt with in a non-imperialist fashion. Сегодняшние реальные проблемы значительно отличаются от тех, что существовали во времена колониальных империй, и их надо решать в другой манере, а не так, как в эпоху империализма.
Больше примеров...
Способом (примеров 50)
Mrs Ricoletti gets everyone's attention in very efficient fashion. Миссис Риколетти привлекает к себе внимание весьма эффективным способом.
Therefore, in the interest of public safety, he is hereby sentenced to be recycled in the customary fashion. И потому, в интересах общественной безопасности, он приговорён к переработке... обычным способом.
This document does not contain a research proposal, since the proposed method is aimed at compiling information from successful experiences at community level and synthesize it through the utilization of a set of indicators that can be derived in a simple and easy-to-apply fashion. Этот документ не содержит предложения в отношении проведения исследований, поскольку предложенный метод направлен на сбор информации об успешном опыте на уровне общин и его обобщение посредством использования набора показателей, которые могут быть получены простым и легким для использования способом.
It turned out that semiconductors were being fitted onto circuit boards in a mindless, primitive fashion, whereas potato chips were being produced through a highly automated process (which is how Pringles chips rest on each other perfectly). Оказалось, что полупроводниковые чипы устанавливаются в электрические цепи глупым примитивным способом, в то время как картофельные чипсы производились высоко автоматизированным способом (именно так чипсы Принглз идеально укладываются друг на друга).
The losers will be publicly humiliated in a fashion to be chosen by the victor. Проигравшие будут публично униженны. способом, выбранным победителем.
Больше примеров...
Стиля (примеров 50)
Everyone just calls him White Hat on account of his unique fashion sense. Все зовут его Белая Шляпа, учитывая его уникальное чувство стиля.
No wonder he was a fashion icon. Неудивительно, что он был иконой стиля.
You may be a snobby New Yorker with horrible fashion sense, but... может, ты и нью-йоркский сноб с ужасным чувством стиля, но...
Who are your fashion icons? Кто твои иконы стиля?
Ciovassino Fashion Discount, for classical fashions and samples of houses like Givenchy, Yves St. Laurent, Marco Cavallo or Sonia Rikyel. Ciovassino Fashion Discount, для покупки одежды классического стиля и образцов таких домов моды как Givenchy, Yves St. Laurent, Marco Cavallo или Sonia Rikyel.
Больше примеров...
Форме (примеров 54)
Project partnerships usually evolve in a highly decentralized fashion. Партнерства по проектам, как правило, формируются в наиболее децентрализованной форме.
First, they must display these cases in a clear and convincing fashion. Во-первых, они должны показывать такие случаи в ясной и убедительной форме.
The four regional texts were not being touched; they would simply be ordered in such a fashion that they could be cross-referenced and the relevant recommendations easily spotted. Четыре региональных текста не затрагиваются; они будут просто увязаны в такой форме, чтобы они могли поддаваться перекрестным ссылкам и соответствующие рекомендации могли бы быть легко установлены.
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. Однако в восьмом абзаце в совершенно безапелляционной форме утверждается, что перечисленный в нем ряд положений составляет часть обычного международного права, что, попросту говоря, не соответствует действительности.
Cooperation with the European Commission and, specifically, the European Neighbourhood Partnership Initiative would be highly desirable, with UNEP working in close collaboration with the EEA and its EIONET/SEIS, in a fully synergistic fashion. Весьма желательно наладить сотрудничество с Европейской комиссией, и в частности с Европейской инициативой за добрососедство и партнерство, которое бы позволило ЮНЕП работать в тесном сотрудничестве с ЕАОС и ЕЭИНС/СЕИС в форме, обеспечивающей синергизм в полном объеме.
Больше примеров...
Сроки (примеров 37)
In that regard, the Declaration stressed that goals and targets agreed by the international community must be implemented in a timely fashion. В этой связи в Декларации было подчеркнуто, что цели и задачи, согласованные международным сообществом, должны осуществляться в установленные сроки.
The incumbent of the post manages and oversees the Information Systems Section of the Investment Management Service to ensure that substantive work programmes and programmed activities are maintained in accordance with high-quality standards and carried out in timely fashion. Сотрудник на этой должности осуществляет управление и надзор за работой Секции информационных систем Службы управления инвестициями для обеспечения внедрения субстантивных рабочих программ и вошедших в эти программы мероприятий с соблюдением высоких стандартов качества и в надлежащие сроки.
Belgium will continue to cooperate fully with the different committees; it will submit its periodic reports in a timely fashion, engage in an interactive dialogue with members of the committees during its oral presentations and actively follow up on their recommendations. Бельгия намерена продолжать полноценное сотрудничество с различными комитетами, представляя им в установленные сроки свои периодические доклады и поддерживая интерактивный диалог в рамках обсуждения этих докладов и активно реализуя рекомендации, сформулированные этими органами.
It aims to enable better observations to be derived in a more cost-effective and more timely fashion. Ее задача состоит в получении более точных наблюдений более эффективными с точки зрения затрат методами и в более оперативные сроки.
Where, by contrast, the matter is urgent, or where search warrants have to be executed or enquiries made in a timely fashion, the request will be dealt with as soon as it is reasonably possible and could well be completed within days or a week. Когда же данный вопрос носит безотлагательный характер или когда необходимо выдать ордера на обыск или навести своевременные справки, тогда данный запрос рассматривается в кратчайшие по возможности сроки и выполняется в течение нескольких дней или одной недели.
Больше примеров...
Стиле (примеров 47)
Simultaneously, Jessie launched two other fashion brands: Basic Swim, a collection of affordable minimalist swimwear styles and Jeu Illimité, a Parisian-inspired ready-to-wear essentials line. Одновременно Джесси выпустила два других модных бренда: Basic Swim, коллекцию купальников в минималистском стиле, и Jeu Illimité, линию готовой женской одежды.
Don't get me wrong, he's great, but I just don't really get his Bravo jokes or the fashion thing or Broadway. Не пойми меня неправильно, он действительно великолепен, но я не особо воспринимаю эти его шутки в стиле "Браво" или все эти модные штучки или Бродвей
Additionally, she likes to dress up in lolita fashion. Предпочитает одеваться в стиле лолиты.
Company MARTHIDEAS is the first fashion house and branding enterprise in Baltic States based on sophisticated fashion style and nowadays so much needed creative marketing ideas for companies. MARTHIDEAS является первым предприятием моды и брендинга в Латвии, которое основывается на изысканном модном стиле и так необходимых сегодня творческих маркетинговых идеях. MARTHIDEAS это не только элегантная одежда для мужчин и женщин, но и разнообразные аксессуары.
The work is done in the predictably dull fashion of Currier Ives. Работа сделана в заведомо скучном стиле Курье и Айва.
Больше примеров...
Модной одежды (примеров 30)
Under cover of her fashion store, she operates a dating club. Под вывеской салона модной одежды, здесь находится дом свиданий.
Due to his attractive appearance and outstanding intellectual abilities, Plato always achieves his goal, until one day he meets Lyuba, a saleswoman in a fashion store. Благодаря привлекательной внешности и незаурядным интеллектуальным способностям Платон всегда добивается своей цели, пока однажды не встречает Любу, продавщицу в магазине модной одежды.
The woman's magazine was a novelty at this time, and the modern girl was the model consumer, someone more often found in advertisements for cosmetics and fashion than in real life. Идеальной целевой аудиторией для них и стали «современные девушки», образ которых чаще встречался в рекламе косметики и модной одежды, чем в реальной жизни.
Advanced technical training courses were initiated, including car-driving theory lessons, English, facial treatments, curtain making, physical fitness, photography and photomontage, computer studies, maintenance of sewing machines, styling and fashion. Были организованы курсы профессионального мастерства в таких областях, как теория автовождения, английский язык, косметология, пошив драпировок, физкультура, фотография и фотомонтаж, информатика, ремонт швейных машин, дизайн и пошив модной одежды.
I went there as an assistant making a fashion catalogue. Я ездил туда в качестве ассистента Мы работали над каталогом модной одежды
Больше примеров...
Fashion (примеров 112)
In 2001, Denis opened his own Denis Simachev Company, and in 2002 the first show of the collection was held as part of Fashion Week Pret-a-porter. В 2001 году Денис открывает собственную компанию «Denis Simachёv», а в 2002 году уже состоялся первый показ коллекции в рамках «Fashion Week Pret-a-porter».
Record Mirror readers voted "Ashes to Ashes" and Bowie's next single, "Fashion", the best music videos of 1980. Читатели «Record Mirror» проголосовали за «Ashes to Ashes» и следующий сингл Боуи - «Fashion», в номинации «Лучшие музыкальные видео 1980-х».
He attended the Fashion Institute of Technology in New York City, where he specialized in couture and evening wear design and received his degree in fashion design. Закончил Fashion Institute of Technology в Нью-Йорке, где специализировался на создании вечерних нарядов и получил учёную степень в области дизайна одежды.
The Annual Wool Fashion Awards, which showcase the use of Merino wool by fashion designers, are hosted by the city of Armidale, New South Wales, in March each year. Ежегодная премия Wool Fashion Awards, которая демонстрирует использование шерсти мериноса дизайнерами одежды, проводится в городе Армидейл, Новый Южный Уэльс, в марте каждого года.
"Fashion" was the second single from Scary Monsters and the first issued after the album's September 1980 release. «Fashion» стал вторым синглом из альбома «Scary Monsters (and Super Creeps)» и первым синглом изданным после выпуска альбома (который вышел в сентябре 1980).
Больше примеров...
Своевременно (примеров 440)
Documentation delays prevent Main Committees from discharging their work smoothly and in a timely fashion. Задержки с подготовкой документации не позволяют главным комитетам бесперебойно и своевременно выполнять свою работу.
Progress and terminal reports have been prepared in a timely fashion and the Programme Management Division has followed up with substantive divisions to ensure the submission of reports. Отчеты о ходе работ по текущим проектам и заключительные отчеты готовятся своевременно, и Отдел по управлению программами поручил основным подразделениям обеспечить представление отчетов.
Otherwise, the encumbered asset could lose its value, if the owner of the encumbered intellectual property failed to exercise this right in a timely fashion. В противном случае, если правообладатель обремененной интеллектуальной собственности своевременно не осуществит такое право, обремененные активы могут обесцениться.
His delegation noted, however, that shortfalls in the peacekeeping budget owing to unpaid assessments were preventing the United Nations from reimbursing troop contributors in a timely fashion. Однако делегация его страны отмечает, что недостаточные поступления в бюджет операций по поддержанию мира в связи с невыплатой взносов не позволяют Организации Объединенных Наций своевременно компенсировать расходы стран, предоставляющих войска.
The six visas requested for the members of the crop and food security assessment mission from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and WFP were not obtained in a timely fashion. Не были своевременно получены шесть виз, запрошенных для членов миссии по оценке урожая и продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и ВПП.
Больше примеров...
Порядке (примеров 58)
Many countries have yet to develop a national chemical management profile, a useful tool for identifying existing infrastructure and gaps that can be addressed in priority fashion. Многим странам еще предстоит разработать национальные досье регулирования химических веществ, являющиеся полезным инструментом выявления существующей инфраструктуры и недостатков, которые можно было бы устранить в приоритетном порядке.
Only in a few countries have insurers developed a coherent strategy on how to bring services to this subsector in an organized fashion. Только в небольшом числе стран страховые компании разработали целостную стратегию распространения услуг страхования на этот подсектор в организованном порядке.
As was discussed in a preliminary fashion during the negotiations in January, a section on use should include provisions clarifying principles of IHL that apply specifically to the use of cluster munitions. Как обсуждалось в предварительном порядке в ходе переговоров в январе, раздел относительно применения должен включать положения, которые проясняли бы принципы МГП, конкретно приложимые к применению кассетных боеприпасов.
The examples cited above and similar moves are not conducive to a constructive resolution of the problem and their aim is the assumption of the prerogatives vested in the Security Council and application of its resolutions in a one-sided fashion to further the interests of particular countries. Приведенные выше примеры и аналогичные шаги не содействуют конструктивному урегулированию проблемы, и их цель заключается в узурпации полномочий Совета Безопасности и применении его резолюций в одностороннем порядке в интересах конкретных стран.
This could be done on the basis that there was no need to duplicate information which was any event provided, and in a more systematic fashion, by the summary records. Возможно, это объясняется тем, что нет необходимости дублировать информацию, которая в любом случае в более систематизированном порядке регистрируется в кратких отчетах.
Больше примеров...
Виде (примеров 56)
In addition, it is important to recognize that the information produced by the space community, like the information produced by any other community, is presented either in printed or digital fashion, and more and more often in websites. Кроме того, необходимо признать, что информация, подготавливаемая космическим сообществом, как и информация, подготавливаемая любым другим сообществом, представляется либо в печатном, либо в электронном виде и все чаще размещается на веб-сайтах.
To this end, UNODC is also supporting the establishment of a monitoring mechanism in the form of focal points or inter-institutional units, to establish a national capacity to collect and analyse data in a systematic fashion. С этой целью УНП ООН также оказывает поддержку в формировании механизма мониторинга в виде координационных центров или межведомственных подразделений, для того чтобы создать национальный потенциал для систематизированного сбора и анализа данных.
The proposed design is composed of two, long, thin bars, suspended as torsion pendula in a cross-like fashion. Предложенный дизайн состоит из двух длинных тонких стержней, подвешенных как торсионные маятники в виде креста.
Bearing in mind that the final Convention should not serve as a cover to legitimize State terrorism, he hoped that the difficulties concerning article 4 would be resolved in a conciliatory fashion. Учитывая, что конвенция в ее окончательном виде не должна служить прикрытием для узаконивания государственного терроризма, оратор выражает надежду, что трудности со статьей 4 будут преодолены путем согласования.
You know how much trouble the children have with variables, but by learning it this way, in a situated fashion, they never forget from this single trial what a variable is and how to use it. Вы знаете, сколько проблем у детей с переменными, но при обучении вот таким способом, в виде ситуации, они никогда не забудут на основе этого единственного примера, что такое переменная и как ее использовать.
Больше примеров...