Witnesses of the crash said that they heard a loud noise as they saw the aircraft fall. | Свидетели катастрофы утверждали, что слышали громкий шум перед тем, как увидели падение самолёта. |
It is defined as a fear persistent, abnormal and unwarranted scales, both salirle or fall by them. | Она определяется как стойкий страх, ненормальные и необоснованные масштабах, как salirle или падение их. |
That wasn't much of a fall. | Это было не такое уж и падение. |
You took a rather nasty fall. | Вы пережили ужасное падение. |
Swagger survived a three-story fall. | Суэггер пережил падение с З этажа. |
Back-to-back with the fourth workshop of the Task Force (fall 2007, tentatively Republic of Moldova). | е) по завершению четвертого совещания Целевой группы (осень 2007 года, предварительно Республика Молдова). |
Final order of business - Pick a class we can all take in the fall. | Последнее рассматриваемое дело - выбор класса на будущую осень. |
It'll be fall before you know it, Alderman Vukovich. | Осень наступит раньше, чем Вы успеете это заметить, олдермен Вукович. |
In the UK generally the term fall meaning "autumn" is obsolete. | Слово fall в значении «осень» (англ. autumn) британцы считают устаревшим. |
Fall (end of September to end of December): The leaves change colour in Quebec, creating colourful landscapes. | Летом в Квебеке жарко, и сезон предлагает множество фестивалей и мероприятий на свежем воздухе Осень (с конца сентября по декабря): листья меняют цвет в Квебеке, создавая потрясающе красочные пейзажи. |
You dive into your own beautiful future or fall right back into mommy and daddy. | Нырнуть в своё прекрасное будущее или упасть и вернуться к мамочке и папочке. |
Here he can fall and kill himself. | Здесь может упасть с высоты и разбиться. |
Hold on tight so you don't fall off. | Держись крепко, чтобы не упасть. |
Moreover, salaries cannot fall below a legislated minimum wage, which is so high that the least productive and least skilled workers remain shut out of the labor market. | Более того, зарплаты не могут упасть ниже официальной минимальной ставки, которая является настолько высокой, что наименее производительных и наименее квалифицированных рабочих не допускают на рынок труда. |
My grandmother is afraid to fall. | Моя бабушка боится упасть. |
You had to be on your own, to struggle and fall, so you could rise. | Ты должен был остаться один, бороться и падать, чтобы суметь встать. |
Told you I'd never fall again Countless times and you believed me | Обещала тебе больше не падать сотни раз, и ты верил мне |
If I fall, would you guys catch me? | Поймаете меня, если буду падать? |
In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. | В государствах Балтии занятость продолжает падать, хотя и медленнее, чем в 1994 году; уровень безработицы почти не изменился в Эстонии и Латвии, но резко возрос в Литве. |
Greece's unemployment rate already is 10%, and its GDP is already expected to fall at an annual rate of more than 4%, pushing joblessness even higher. | Уровень безработицы в Греции уже равен 10%, и уже даются прогнозы, что её ВВП будет падать на 4% в год, что ещё сильней повысит уровень безработицы. |
The task of investigating and prosecuting individual cases relating to an overall situation should fall to the prosecutor. | Задача расследования и ведения отдельных дел, связанных с общей ситуацией, должна относиться к компетенции прокурора. |
Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. | Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности. |
Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. | Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
The present paper is an attempt to present the main contracts, transactions and instruments available under Islamic finance and to identify the provisions of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries under which they would fall. | Настоящий документ представляет собой попытку описать основные виды договоров, операций и инструментов, допускаемые в рамках исламской финансовой системы, и определить положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами, к которым они могут относиться. |
Now, using a dating app to find romance may have become the norm for finding love in the modern age, but this next fall comedy might have you think twice before swiping right. | Использование интернета для знакомств стало практически нормой в нашу эпоху, но эта комедия, которая выйдет осенью, заставит вас относиться к этому осторожней. |
I don't understand how you can fall back in love with someone like that. | Я не понимаю, как ты можешь снова влюбиться в такого человека. |
You know, I could fall madly in love with you. | Знаешь, я бы могла без памяти влюбиться в тебя. |
One that'll get Summer to fall back in love with me, okay? | Это заставит Саммер снова влюбиться в меня, ясно? - Хорошо. |
You might fall even harder for him than if you had decided you liked him from the very beginning! | А можно влюбиться ещё сильнее, чем если бы он нравился с самого начала. |
You can fall out of love just as quickly as you fell into it. | Можно разлюбить так же быстро, как и влюбиться. |
While those have allowed increased funding for the health sector, they are inherently pro-cyclical; thus their revenues are likely to fall during a recession. | Хотя эти механизмы позволяют увеличить объем финансирования сектора здравоохранения, они неизбежно носят проциклический характер; поэтому в период рецессии весьма вероятно сокращение их доходов. |
However, from 2000 to 2002, there was a significant fall (of 11.5 per cent) in the numbers of clandestine immigrants landing on the southern coasts of Italy. | Вместе с тем в период 2000-2002 годов наблюдалось значительное сокращение (на 11,5%) числа незаконных иммигрантов, проникающих в Италию через ее южное побережье. |
In the remaining 20 regions, the unemployment rate, despite its substantial fall over the last six years, remains above 7 per cent of the labour force. | В остальных 20 областях уровень безработицы, несмотря на его значительное сокращение за последние шесть лет, остается выше 7% от общей численности рабочей силы. |
Non-oil imports from Mexico began to slow in mid-2007 and continued to fall to the point where they registered a year-on-year contraction of 20 per cent in February 2009. | Импорт помимо нефти из Мексики начал сокращаться в середине 2007 года, а в феврале 2009 года его сокращение в годовом выражении составило 20 процентов. |
Most of the fall was due to lower contributions from European countries, many of which were facing severe fiscal constraints. | По большей части это связано с сокращением объемов помощи, направляемой из европейских стран, ведь во многих из них осуществлялось сокращение бюджетных расходов. |
Bristol will not be permitted to fall. | Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть. |
What matters is that gotham must fall. | Важно лишь то, что Готэм должен пасть. |
She'd be like this stream: the fort had to fall. | Она была похожа на эту заводь: крепость должна была пасть. |
I will willingly fall as a Martyr. | Я готов пасть мучеником. |
In the event that Madrid should fall... Madrid will never fall. | Если Мадриду придется пасть... то он никогда не падет. |
They capture the heavy metals that fall on them, preventing them from washing downstream and accumulating inadvertently in the environment. | Они захватывают тяжелые металлы, которые попадают на них, не давая им спускаться вниз по течению и накапливаться в окружающей среде. |
They fall easily in the trap of trafficking. | Они легко попадают в ловушку торговцев людьми. |
Under this category fall cost sharing and trust funds established by the Administrator. | Под эту категорию попадают совместные расходы и целевые фонды, учреждаемые Администратором. |
(b) Many actions fall naturally into existing instruments or mechanisms on which the APoA insists to give priority to LDCs within the existing tools. | Ь) многие направления деятельности естественным образом попадают в сферу охвата уже существующих инструментов или механизмов, в рамках которых АПД настоятельно рекомендует отдавать приоритет РСНВМ при использовании существующих инструментов; |
Under this circumstance, when abused, they fall deep into the manipulations of the abuser who often utilizes their immigration status as an instrument of intimidation, isolation and coercion, threatening to report them to authorities, or have them deported and separated from their children. | В таких условиях, сталкиваясь с жестоким обращением, они попадают в полную зависимость от обидчика, который часто использует их иммиграционный статус в качестве инструмента запугивания, изоляции и принуждения, угрожает сообщить о них властям или же добиться их высылки и разлучения с детьми. |
All rot and fall to dust, save you. | Все гниют и становятся прахом, кроме тебя. |
In the absence of proper economic valuation of the full range of forest products and services from forests and a payment system for environmental services/global public goods, forests often fall victim of decisions based on short-term interests. | В отсутствие надлежащей экономической оценки всего спектра лесохозяйственной продукции и услуг и системы оплаты за экологические услуги/глобальные общественные блага леса нередко становятся заложниками решений, в основе которых лежат краткосрочные интересы. |
When trees fall, the trees that they had sheltered become exposed and are in turn more likely to be damaged, so gaps tend to expand downwind. | Когда деревья падают, деревья, которые оказались под ними, становятся более подверженными к повреждениям, поэтому пробелы в росте хвойных имеют тенденцию расширяться по ветру. |
Used-car prices exhibited a very seasonal price pattern, with the lowest prices for a specific used car occurring in the early fall, just before the introduction of the new year's models and just before a one-year old used car became a two-year old used car. | Цены на подержанные автомобили характеризуются ярко выраженными сезонными колебаниями, причем самые низкие цены приходятся на начало осени, т.е. период, непосредственно предшествующий выпуску моделей нового года, после чего одногодичные автомобили становятся двухгодичными. |
Those who fall ill become unable to work, forcing family members to care for them rather than producing food or income. | Заболев СПИДом, люди становятся нетрудоспособными, и вся тяжесть ухода за ними ложится на членов семьи, что лишает последних возможности выращивать сельскохозяйственную продукцию или добывать средства к существованию. |
I triggered the emergency beacon during planet fall. | Я включил аварийный маячок во время снижения. |
An automatic nitrogen make-up system shall be installed to prevent the cargo tank pressure from falling below 7 kPa (0.07 bar) gauge in the event of a cargo temperature fall due to ambient temperature conditions or to some other reason. | Необходимо установить систему автоматической подачи азота, которая в случае снижения температуры груза под воздействием температуры окружающего воздуха или по какой-либо иной причине препятствовала бы понижению избыточного давления внутри танка ниже 7 кПа (0,07 бара). |
According to ENDESA 1998, the infant mortality rate has fallen considerably over recent decades: and it is to be hoped that it will fall still further, if we can control birth-related risk factors linked to current reproduction patterns. | Согласно анализу, проведенному ЭНДЕСА, за последние десятилетия детская смертность заметно снизилась и можно ожидать ее дальнейшего снижения, если во время беременности и родов будут контролироваться факторы риска, связанные с существующими нормами воспроизводства. |
The original rounds of sales and franchising assumed largely constant levels of railway patronage following a continuous fall between 1988/89 and 1994/95, but the number of passenger miles travelled in fact increased by nearly 40% between 1994/95 and 2001/02. | После периода непрерывного снижения объема пассажирских перевозок с 1988/89 по 1994/95 год в результате серии распродаж и заключения соглашений о франшизинге объемы железнодорожных перевозок стабилизировались, однако пробег с 1994/95 по 2001/2002 год по существу вырос почти на 40%. |
Trade needed to be leveraged for development so that countries receiving debt relief would not fall back into the debt trap. | Торговля должна служить инструментом развития, с тем чтобы страны, получающие помощь с целью снижения бремени задолженности, вновь не оказались в этой ловушке. |
Since May '97, major indices have been in a free fall. | С мая 1997 года основные индексы находятся в свободном падении. |
2.1.5.6. The rigidity of block 4 is such that its force deflection curves fall between corridors of Figure 2c. | 2.1.5.6 Блок 4 обладает такой жесткостью, при которой его кривые соотношения сила-смещение находятся в пределах коридоров, показанных на рис. 2с. |
However, environmental damage originating in a non-member State of the EU, and environmental damage caused outside the territory of the EU by activities taking place within the territory of a Member State, fall outside the scope of the Environmental Liability Directive. | Вместе с тем вред окружающей среде, причины которого находятся в государстве, не являющемся членом ЕС, и вред окружающей среде, причиненный за пределами территории ЕС деятельностью, осуществляемой на территории государства-члена, не подпадают под действие Директивы об экологической ответственности. |
Even as California's roads fall apart and public institutions decline - the result of too little spending and public workers who are too expensive - the state continues to operate the finest set of public universities in the US. | Даже когда дороги Калифорнии разваливаются, а общественные учреждения находятся в упадке - результат слишком малых расходов и слишком дорогих общественных рабочих - в штате продолжают работать самые лучшие государственные университеты в США. |
Ukraine strongly condemned all crimes committed against children, in particular terrorist attacks: it could not be accepted under any circumstances that children should fall victim to terrorism. | Г-жа Бойко говорит, что в условиях трагической ситуации, в которой находятся дети всего мира и которая характеризуется разгулом насилия и терроризма, необходимо отстаивать права детей, с тем чтобы обеспечить им возможность пользоваться благами своего детства. |
In addition, if discretionary measures put in place at the onset of the crisis are withdrawn before broad-based recovery in economic and employment growth, their primary beneficiaries may very well fall back into joblessness and poverty. | Кроме того, если осуществление дискреционных мер, введенных в начале кризиса, прекращается до широкомасштабного восстановления экономического роста и роста занятости, то их основные бенефициары могут вновь лишиться работы и оказаться в нищете. |
If the list of particular areas was restricted to four options, many other initiatives, such as the integrated programme for Colombia or the regional programme for Latin America and the Caribbean, might fall by the wayside. | Если ограничить перечень отобранных областей деятельности только четырьмя, то многие другие инициативы, например, такие как комплексная программа для Колумбии или региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна могут оказаться за бортом. |
would effectively address growing international income disparities among and within countries and the risk that some countries and groups might fall deeper into poverty and exclusion. | позволило бы эффективно решить проблему растущего разрыва в размере доходов как внутри, так и между странами, а также устранить опасность того, что некоторые страны и группы могут оказаться в еще большей нищете и изоляции. |
Should Sakurao fall, any army on Miyajima risked being isolated. | Если замок Сакурао падёт, любая армия на Миядзиме рисковала оказаться изолированной. |
Somebody has to take the fall. | Кто-то должен оказаться виновным. |
The stress is making my hair fall out in clumps. | Напряжение заставляет мои волосы выпадать клочьями. |
When the body is subjected to extreme stress, as much as 70 percent of hair can prematurely enter the telogen phase and begin to fall, causing a noticeable loss of hair. | Когда организм подвергается повышенному стрессу, целых 70 процентов волос могут преждевременно войти в телоген и начать выпадать, вызывая заметную потерю волос. |
Retail trade workers are granted two days off per month, which must fall on a Sunday, and are not cumulative. | для работников торговли устанавливаются два выходных дня в месяц, которые должны выпадать на два воскресных дня и их нельзя накапливать; |
One of the things I fear more than anything right now is that my hair's starting to fall out. | мужчина: Больше всего я сейчас боюсь того, что у меня начали выпадать волосы. |
In the following days, her hair began to fall out and her white blood cell count sank from the normal count of 8,000 to 300-400 (other sources indicate 500 to 600 white blood cells), much to the surprise of the doctors. | В следующие дни у Мидори стали выпадать волосы, а количество белых кровяных телец уменьшилось с 8 тысяч до 300-400 (по некоторым оценкам, до 500-600), что удивило врачей. |
From parietal area of a head downwards on your electric circuits and units (chakra) energy of enlightenment will start to fall. | Из теменной области головы вниз по вашим электрическим цепям и узлам (чакрам) начнет опускаться энергия просветления. |
We don't wish to fall to his level. | Мы не хотим опускаться до его уровня. |
For clarification, the current text: "the voltage in the electrical lines shall at maximum current consumption of the electrical braking system (15 A) not fall below the value of 9.6 V" is not clear. | Поправка призвана уточнить существующий текст, так как формулировка "напряжение в электрических цепях при максимальном потреблении тока электрической тормозной системой (15 А) не должно опускаться ниже 9,6 В" неясна. |
The wrestlers rise or fall back in the ranksand there are many ranks, from yokozuna at the top to jonokuchi at the bottomdepending on their performance in the basho. | Борцы могут подниматься или опускаться по рейтинговой лестницеа рейтинги имеют много градаций, начиная с ёкодзуна на самой вершине и до дзёнокути у её основания, в зависимости от результатов участия в басё. |
As energy supplies decline, these countries are at risk of vast increases in mortality as they are out-bid in the global energy marketplace and their populations begin to fall below the minimum energy level required for sustaining life. | При снижении количества доступной энергии эти страны столкнутся с риском масштабного роста смертности, так как они окажутся в проигрышной позиции на глобальном энергетическом рынке и их население начнет опускаться ниже минимального энергетического уровня, при котором возможно удовлетворить основные жизненные потребности. |
"Short position" - selling of the tool hoping that its course will fall. | "Короткая позиция" - продажа инструмента в расчете на понижение курса. |
Once the monsoons subside, average temperatures gradually fall across India. | Когда муссон отступает, вся территория Индии испытывает постепенное понижение температур. |
Real wages were allowed to fall and output in retail trade and service sectors thus declined severely. | Было допущено понижение уровня реальной заработной платы, вследствие чего произошло резкое снижение объема розничной торговли и деловой активности в секторах сферы услуг. |
This shortfall, as noted above, is due to the decline of expenditures from central resources - the first fall since 1985. | Это понижение, как отмечалось выше, объясняется уменьшением объема расходов по линии центральных ресурсов, что наблюдалось впервые с 1985 года. |
The bubble is inflated further by the asymmetry between those who bet that prices will rise and buy, and those who forecast a fall, but stay out because to sell short is too costly. | Пузырь еще больше раздувается из-за асимметрии между теми, кто утверждает, что цены будут расти и покупают, и теми, кто предсказывает падение, но не участвуют в торгах, поскольку игра на понижение стоит слишком дорого. |
I cannot watch my kingdom fall and do nothing. | Я не могу смотреть на гибель моего королевства и бездействовать. |
To see one of your people fall? | Смотреть на гибель твоих людей? |
I have seen my comrades fall. | Я видел гибель моих товарищей. |
His death may have been from an accidental fall or suicide but Ikeda had expressed a wish to die in the Shima area. | Его гибель могла стать результатом несчастного случая или самоубийства, но известно, что Икэда выражал желание умереть в окрестностях города Сима. |
Breaking this down logically, we're not just going to let those people fall out of the sky. | Если прикинуть, своим отказом, мы обрекаем людей на гибель. |
Maida produced five songs, including "Fall to Pieces", which he co-wrote with Lavigne. | Маида спродюсировал пять песен, включая «Fall to Pieces», написанную им и Аврил. |
The Eternal Fall was recorded shortly after the tour finished, which was quickly followed by a second tour with Demolition Hammer and Obituary. | Сразу по окончании этого тура записывается ЕР The Eternal Fall, за которым следует второе турне вместе с Demolition Hammer и Obituary. |
The song's title was originally rumoured to be "Let the Sky Fall". | По слухам, песня должна была первоначально называться «Let The Sky Fall». |
In his television debut, Wap performed "Trap Queen" at the 2015 MTV Movie Awards with Fall Out Boy on April 12, 2015. | 12 апреля 2015 года в свой телевизионный дебют Fetty Wap представил «Trap Queen» на церемонии MTV Movie Awards 2015 вместе с группой Fall Out Boy. |
After signing to indie-label Fueled by Ramen, Fall Out Boy released their first full-length studio album, Take This to Your Grave, in May 2003. | После подписания контракта с инди-лейблом Fueled by Ramen Fall Out Boy выпустили свой первый полноформатный студийный альбом Take This to Your Grave (2003). |
As Mr. Fall concludes his mission, it can be said that the International Conference on the Great Lakes Region is now a reality. | Теперь, когда г-н Фаль завершает свою миссию, можно сказать, что Международная конференция по району Великих озер стала сейчас реальностью. |
Ms. Fall kindly expressed her interest in visiting us, as INSTRAW headquarters is located in the Dominican Republic, and because of our role on behalf of the Institute. | Г-жа Фаль любезно выразила заинтересованность во встрече с нами ввиду того, что штаб-квартира МУНИУЖ находится в Доминиканской Республике, и ввиду нашей роли в поддержке Института. |
In December 2000, the Secretary-General decided to dispatch an inter-agency mission to West Africa, to be led by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall. | В декабре 2000 года Генеральный секретарь принял решение направить в Западную Африку межучрежденческую миссию, которую возглавил помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраима Фаль. |
Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, attended as my Special Envoy, together with my Special Representative for Liberia, Mr. Tuliameni Kalomoh, and the Chief Military Observer of UNOMIL, Major-General Sikander Shami. | На этой конференции присутствовали помощник Генерального секретаря по политическим вопросам г-н Ибраим Фаль, в качестве моего Специального посланника, а также мой Специальный представитель по Либерии г-н Тулиамени Каломох и Главный военный наблюдатель МНООНЛ генерал-майор Сикандар Шами. |
Dr. Chambas, Mr. Fall, Ambassador Harro Adt, Special Representative of the European Union Presidency and Mr. Said Djinnit, Special Representative of the United Nations Secretary-General for West Africa, informed the Group of the situation in Guinea. | О ситуации в Гвинее Группу информировали г-н Фаль, специальный представитель председательствующего ОАЕ посол Харро Адт и Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Западной Африке г-н Саид Джиннит. |