| However the spell is cast, tonight we honor a master of the form and celebrate the launch of storm fall. | Но факты есть факты, сегодня мы приветствуем мастера детективов и празднуем выход книги "Падение шторма". |
| Hard to see your heroes fall. | Тяжело видеть падение своих кумиров. |
| Sir, he's slowing the fall. | Сэр, он замедляет падение. |
| The proposed TC23 standards address this by specifying a drop from 1.2 m onto a flat surface, typically representing a fall from a stationary lorry or loading bank. | В стандартах ТК 23 предлагается испытание на падение с высоты 1,2 м на плоскую поверхность, как если бы баллоны падали с неподвижного грузовика или со штабеля. |
| Besides, Hugo tells us Such a fall which astonished the whole of History, is it something without a cause? | Кроме того, Гюго говорит нам «Такое падение, шокировавшее всю историю - неужели у него нет причины? Нет... |
| And I was trying to change the subject about our plans for the fall because I was hoping, if you said yes, we'd be living together in our own quarters. | И я пытался сменить тему по поводу наших планов на осень, потому что я надеялся, что ты скажешь "да", и мы будем жить вместе в нашей собственной квартире. |
| Here the fall came. | Вот и осень настала. |
| The program opens each fall with a week-long conference in Moscow where delegates meet with experts in academia, business, and policy to learn about current issues in U.S.-Russia relations. | Программа начинается каждую осень с недельной конференции в Москве, во время которой участники встречаются с представителями научного сообщества, бизнес среды и политики для того, чтобы обсудить вопросы двухсторонних отношений между Россией и США. |
| Jaguar underwent an upgrade to 224,256 cores in 2009, after which its performance jumped to 1.75 petaflops, taking it to the number one position in the 34th edition of the TOP500 list in fall 2009. | Ягуар был обновлен до 224,2 тысяч ядер в 2009 году, после чего его производительность выросла до 1,75 петафлопс, поместив его на первое место в 34-й редакции списка top500 (осень 2009 года). |
| After an internally difficult US tour over the summer of 2005 and with a number of pending business problems, the group cancelled their European tour, scheduled for the fall. | После трудного тура по США в течение лета 2005 года, группа отменила своё европейское турне, запланированного на осень. |
| My wish was not to fall on my way back down. | Мое желание было, чтобы не упасть на обратном пути вниз. |
| I found here a copy of "Let me fall". | "Дай мне упасть". |
| Love and I won't let you fall | Любовь Я не дам тебе упасть |
| Well, you don't break out the melons for a simple slip and fall, do we, Kent? | Нельзя просто взять, упасть и так сильно расквасить дыню, да? |
| The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children. | Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться и упасть, и наколоться на свои горячие жезлы прямо на глазах у всех этих милых детей. |
| She's got someone to fall back on until she can get to France. | У нее есть кто-то падать обратно до тех пор, пока она сможет добраться до Франции. |
| As concerns about deflation replaced fear of inflation, gold prices started to fall with the correction in commodity prices. | Когда волнения по поводу дефляции заменили боязнь инфляции, цены на золото стали падать, корректируя при этом товарные цены. |
| And the reason is simple: because wind builds up the sand, gravity makes it fall. | И причина проста: ветер поднимает песок вверх, а гравитация заставляет его падать вниз. |
| Reminds us that we can all rise to one or fall to another. | Эта спираль напоминает, что мы можем подниматься и падать. |
| The Sun does touch the planets with its gravitational field, and Earth's gravitational field tells the apples how to fall. | Солнце таки касается планет - своим гравитационным полем, и гравитационное поле Земли говорит яблокам, как надо падать. |
| Further analysis and consultations are required to determine the category into which persons with albinism may fall and the basis for discrimination against them. | Нужно провести дополнительные консультации и аналитическую работу для определения той категории, к которой могут относиться лица, страдающие альбинизмом, а также основ их дискриминации. |
| The task of investigating and prosecuting individual cases relating to an overall situation should fall to the prosecutor. | Задача расследования и ведения отдельных дел, связанных с общей ситуацией, должна относиться к компетенции прокурора. |
| The remaining work will fall mainly to the Coordinating Committee, the chapter coordinators and the Editor. | Оставшаяся работа будет в основном относиться к деятельности Координационного комитета, координаторов глав и редактора. |
| Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. | Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
| The present paper is an attempt to present the main contracts, transactions and instruments available under Islamic finance and to identify the provisions of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries under which they would fall. | Настоящий документ представляет собой попытку описать основные виды договоров, операций и инструментов, допускаемые в рамках исламской финансовой системы, и определить положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами, к которым они могут относиться. |
| I don't understand how you can fall back in love with someone like that. | Я не понимаю, как ты можешь снова влюбиться в такого человека. |
| Meet someone from a strange land... fall madly in love and spend the rest of your lives together. | Встретить человека из чужой страны, по-сумасшедшему влюбиться и прожить вместе всю жизнь. |
| There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it. | Есть момент в освещении, который заставил меня влюбиться в него. Момент, когда из этого мы переходим к этому. |
| Who says it is bad to fall lin love with lower rank? | что влюбиться в человека ниже рангом - это плохо? |
| You might fall even harder for him than if you had decided you liked him from the very beginning! | А можно влюбиться ещё сильнее, чем если бы он нравился с самого начала. |
| The infant mortality rate is still high, despite its recent fall. | Несмотря на недавнее сокращение, уровень детской смертности по-прежнему высокий. |
| Should reserves fall below minimum requirements, they would be replenished through increased contributions by current participants. | В случае сокращение суммы резервных средств ниже минимальных требований их можно восполнить за счет увеличения взносов нынешних участников. |
| While part of this fall is certainly attributable to the curtailment of programmable IPFs in general, it also points to the need for greater awareness of the relevance of UNV to the more focused country programmes funded by UNDP. | Хотя это сокращение частично объясняется уменьшением объема программирования в рамках ОПЗ в целом, это также свидетельствует о необходимости более широкого информирования о важности ДООН для осуществления более целенаправленных страновых программ, финансируемых ПРООН. |
| The mid-2009 update to World Economic Situation and Prospects 2009 projects an even steeper fall, with world trade declining 11.1 per cent in 2009 (the largest such decline since the Great Depression of the 1930s). | В обновленной версии доклада Организации Объединенных Наций о мировом экономическом положении и перспективах по состоянию на середину 2009 года в 2009 году прогнозируется даже более резкое сокращение - на 11,1 процента (крупнейшее снижение со времен Великой депрессии 1930х годов). |
| The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. | Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора. |
| This man must fall as all men must The fate of all is always dust. | Этот мужчина должен пасть как все мужчины Судьба для всех обычно пыль. |
| And in a moment, your house can fall. | ј через мгновение ваша лошадь может пасть. |
| Balor receives prophesy from his druids that he was destined to fall by the hands of his grandson. | Балор узнал из пророчества, что ему суждено пасть от руки собственного внука. |
| In November 1939, Australia and New Zealand were given reassurances that Singapore would not be allowed to fall, and that in the event of war with Japan, the defence of the Far East would take priority over the Mediterranean. | В ноябре 1939 года правительства Австралии и Новой Зеландии были заверены в том, что Сингапуру не позволят пасть, и что в случае войны с Японией приоритетным театром военных действий будет Дальний Восток, а не Средиземное море. |
| Spectacle caiman linger below, waiting for a meal to fall out of the sky. | Крокодиловые кайманы, притаившись под водой, ждут, пока пища сама упадёт к ним в пасть. |
| They capture the heavy metals that fall on them, preventing them from washing downstream and accumulating inadvertently in the environment. | Они захватывают тяжелые металлы, которые попадают на них, не давая им спускаться вниз по течению и накапливаться в окружающей среде. |
| To enter destination countries, they are often compelled to travel routes using unsafe means of transport and relying on smugglers; sometimes, they fall prey to traffickers. | Для въезда в страну назначения они часто вынуждены путешествовать с использованием небезопасных транспортных средств и пользоваться услугами контрабандистов; иногда они попадают в руки торговцев людьми. |
| that fall inside that radius? | которые попадают в этот радиус? |
| Into this group fall many cities in sub-Saharan Africa, South Asia and some of the poorer cities in Latin America. | В эту группу попадают многие города стран Африки к югу от Сахары, Южной Азии и некоторые из беднейших городов Латинской Америки. |
| Foreign Minister Tzipi Livni's Kadima party, opposition leader Binyamin Netanyahu's Likud party, and Defense Minister Ehud Barak's Labor party all fall - with only secondary variations - within a centrist consensus, which also reflects a popular national consensus. | Партия министра иностранных дел Ципи Ливни «Кадима», партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху «Ликуд», а также партия «Лэйбор» министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус. |
| Trade unionists have continued to fall victim to assassinations, threats, attacks and disappearances, most of which have so far gone unpunished. | Многих профсоюзных деятелей по-прежнему убивают, они становятся объектом угроз, посягательств и исчезновений; большинство из этих деяний остаются безнаказанными. |
| Because of its size and electrical defenses, the marbled electric ray does not often fall prey to other animals such as sharks. | Благодаря довольно крупным размерам и способности генерировать электричество мраморные гнюсы редко становятся добычей других животных, например, акул. |
| As these larger water droplets descend, coalescence continues, so that drops become heavy enough to overcome air resistance and fall as rain. | Поскольку эти крупные капли воды опускаются, слияние продолжается, так что капли становятся достаточно тяжёлыми, чтобы преодолеть сопротивление воздуха и выпасть в виде дождя. |
| As they fall, air resistance causes the drops to flatten. | Капли, когда падают, становятся плоскими из-за сопротивления воздуха. |
| The leaves go brown in fall. | Осенью листья становятся коричневыми. |
| Smartphones will add new dimensions to their use as prices fall and markets grow. | Смартфоны откроют новые возможности для использования таких услуг по мере снижения цен и роста рынков. |
| Since 2002, commodity prices have been on the rise following their sharp fall between 1995-1997 and 2002. | С 2002 года цены на сырьевые товары начали повышаться после резкого снижения в предшествующий период с 1995-1997 годов. |
| Since 1950 the gross mortality rate in Peru has tended to fall, which is largely attributable to the decline of infant mortality. | С 1950 года совокупный показатель смертности в Перу демонстрирует тенденцию снижения, что во многом обусловлено снижением младенческой смертности. |
| The original rounds of sales and franchising assumed largely constant levels of railway patronage following a continuous fall between 1988/89 and 1994/95, but the number of passenger miles travelled in fact increased by nearly 40% between 1994/95 and 2001/02. | После периода непрерывного снижения объема пассажирских перевозок с 1988/89 по 1994/95 год в результате серии распродаж и заключения соглашений о франшизинге объемы железнодорожных перевозок стабилизировались, однако пробег с 1994/95 по 2001/2002 год по существу вырос почти на 40%. |
| The United Nations has already reported that the volume of global trade is expected to fall by 11 per cent this year, the largest annual decline since the Great Depression. | Организация Объединенных Наций уже сообщала, что, по оценкам, объем мировой торговли в этом году сократится на 11 процентов - самый большой показатель снижения за год со времени Великой депрессии. |
| The word "encompasses" in the second line is intended to highlight the intention that the definition is providing a spectrum within which the activities under these articles will fall. | Слово "охватывает", содержащееся в первой строке, призвано выделить намерение, согласно которому данное определение обеспечивает спектр, в пределах которого находятся виды деятельности, предусмотренные настоящими статьями. |
| And some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum, and we call these people ambiverts. | Некоторые находятся прямо в середине спектра - между интровертом и экстравертом, и называются они амбивертами. |
| Since May '97, major indices have been in a free fall. | С мая 1997 года основные индексы находятся в свободном падении. |
| 2.1.5.6. The rigidity of block 4 is such that its force deflection curves fall between corridors of Figure 2c. | 2.1.5.6 Блок 4 обладает такой жесткостью, при которой его кривые соотношения сила-смещение находятся в пределах коридоров, показанных на рис. 2с. |
| Over half of all rural households fall below the poverty threshold or are vulnerable to poverty, according to the results of the population and health census conducted in 1996. | По результатам обследования численности и состояния здоровья населения в 1996 году, более половины домашних хозяйств в сельской местности живут за чертой бедности и находятся на грани нищеты. |
| Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. | Существует опасность того, что в результате роста безработицы, сокращения расходов на социальные нужды и ограничения доступа к ресурсам большое число людей могут вновь оказаться за чертой бедности. |
| Should the requests for referral be denied, the cases relating to each of those accused may fall back within the workload of the Tribunal. | Если в просьбах о передаче дел будет отказано, дела, касающиеся каждого из этих обвиняемых, могут вновь оказаться частью рабочей нагрузки Трибунала. |
| At the same time, however, such protection measures can fall short if there are no nationally guaranteed mechanisms of fairness and where responsibility for indigenous peoples' issues is spread throughout a myriad of governmental agencies, which are often poorly coordinated. | При этом, однако, такие меры защиты могут оказаться неадекватными, если не будут действовать национальные механизмы, гарантирующие справедливость, а ответственность за решение вопросов коренных народов будет возложена на бесчисленное множество государственных учреждений, деятельность которых будет плохо скоординирована. |
| Of the 3.8 million Somalis in need of assistance, 2.1 million require life-saving aid, while the remaining 1.7 million could easily fall back into crisis if livelihood support is not sustained. | Из 3,8 миллиона сомалийцев, нуждающихся в помощи, 2,1 миллиона человек требуются предметы и услуги первой необходимости, без которых невозможно спасение людей, а остальные 1,7 миллиона человек могут сразу оказаться в бедственном положении, если прекратится гуманитарная помощь. |
| So many things had to fall right to be where I am. | Так много должно было совпасть, что оказаться там, где я сейчас. |
| We do expect the teams will fall out of range. | Мы ожидаем, команды будут выпадать из диапазона. |
| More rarely, snow can fall on the nearby Porongurup Range. | Ещё реже снег может выпадать на соседнем хребте Поронгуруп. |
| As factoryless goods producers should, according to international guidelines at present, be classified under trade, as a special case of merchanting, they may fall outside the frame of manufacturing statistics, and are likely to be captured by trade statistics instead. | Поскольку в соответствии с нынешними международными руководящими принципами бесфабричные производители товаров должны включаться в классификационную категорию торговли в качестве особого случая перепродажи, то они могут выпадать из рамок производственной статистики и охватываться торговой статистикой. |
| It's starting to fall down too fast. | Они стали очень быстро выпадать. |
| Now? will not fall away. | Теперь батарейка не будет выпадать. |
| Such an approach fosters the upgrading and strengthening of professional performance and of the capacity for effective crime prevention, while at the same time safeguarding human rights and promoting the use and application of instruments and precepts as universal benchmarks below which Governments should not fall. | Такой подход способствует совершенствованию и укреплению профессиональной деятельности и возможностей эффективного предупреждения преступности, обеспечивая при этом соблюдение прав человека и содействуя использованию и применению документов и понятий в качестве универсальных контрольных показателей, ниже которых правительства не должны опускаться. |
| Temperatures tomorrow falling to about celsius in Powers but basic the temperatures between 10 and 6 and so they will fall lower in the country side over Willow Powers tomorrow. | Завтра температурах падения о... Цельсия в способности, но основной температуры между 10 и 6 и так они будут опускаться в сельской местности за Полномочия Уиллоу завтра. |
| The rate of this allowance varies from one municipality to another, but must not fall short of a defined minimum subsistence level. | В различных городах размер такого пособия может варьироваться, однако он не должен опускаться ниже установленного минимального прожиточного уровня. |
| Only by risking their own lives, volunteers cross the ice deserts where temperatures can fall to minus 50 degrees centigrade. | Рискуя жизнью и пересекая ледяную пустыню, где температура может опускаться до -50 С, волонтеры добираются до деревень и оказывают помощь. |
| As energy supplies decline, these countries are at risk of vast increases in mortality as they are out-bid in the global energy marketplace and their populations begin to fall below the minimum energy level required for sustaining life. | При снижении количества доступной энергии эти страны столкнутся с риском масштабного роста смертности, так как они окажутся в проигрышной позиции на глобальном энергетическом рынке и их население начнет опускаться ниже минимального энергетического уровня, при котором возможно удовлетворить основные жизненные потребности. |
| For example, trader has 100$ and he/she is going to speculate for Euro fall and long for Dollar. | Допустим, у трейдера есть в наличии $100, и он собирается играть на понижение евро и повышение курса доллара. |
| Once the monsoons subside, average temperatures gradually fall across India. | Когда муссон отступает, вся территория Индии испытывает постепенное понижение температур. |
| Real wages were allowed to fall and output in retail trade and service sectors thus declined severely. | Было допущено понижение уровня реальной заработной платы, вследствие чего произошло резкое снижение объема розничной торговли и деловой активности в секторах сферы услуг. |
| This shortfall, as noted above, is due to the decline of expenditures from central resources - the first fall since 1985. | Это понижение, как отмечалось выше, объясняется уменьшением объема расходов по линии центральных ресурсов, что наблюдалось впервые с 1985 года. |
| On the other hand, it has been observed that bids increase in volume and prices fall most just before an auction closes, and so it may improve value for money should there be a possibility of extension. | С другой стороны, отмечено, что повышение заявок по объему и понижение цен наиболее значительны как раз перед закрытием аукциона, и, следовательно, если бы имелась возможность его продления, можно было бы увеличить отдачу от затраченных средств. |
| I cannot watch my kingdom fall and do nothing. | Я не могу смотреть на гибель моего королевства и бездействовать. |
| Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable'. | Её гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны». |
| To see one of your people fall? | Смотреть на гибель твоих людей? |
| His death may have been from an accidental fall or suicide but Ikeda had expressed a wish to die in the Shima area. | Его гибель могла стать результатом несчастного случая или самоубийства, но известно, что Икэда выражал желание умереть в окрестностях города Сима. |
| Despite the extensive physical damage and loss of life inflicted on the country by some of Ben-Ali's die-hard supporters, the tense and dangerous few days that followed the dictator's fall did not change the course of the revolution. | Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько ней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции. |
| A music video for "Fall" was released on September 4, 2018, addressing criticism of Revival. | 4 сентября 2018 года был выпущен видеоклип на «Fall», посвящённый критике Revival. |
| On April 5, Dreamcatcher released their second single album Fall Asleep in the Mirror and its title track "Good Night". | 5 апреля 2017 года Dreamcatcher выпустили свой второй сингл-альбом «Fall Asleep In The Mirror» и клип на заглавную песню «Good Night». |
| In January 2013, guitarist Rob Caggiano left Anthrax and was replaced by Jon Donais of Shadows Fall. | В январе 2013 года гитарист Роб Каджано ушёл в группу Volbeat и был заменен Джонатаном Донаисом из Shadows Fall. |
| In the story, Bono discussed two new songs, "Landlady" and "Where the Shadows Fall". | В этой статье Боно обсудил две новые песни: «Landlady» и «Where The Shadows Fall»... |
| On October 4, 2009, MetalSucks found some controversy when one of the site's writers was accused of leaking the album Axe to Fall by Converge onto the internet prior to its official release. | 4 октября 2009 года MetalSucks был втянут в спор, когда один из авторов сайта был обвинён в утечке альбома Axe to Fall группы Converge в Интернет, до его официального издания. |
| Mr. Fall also briefed Council members on Somalia. | Г-н Фаль также провел для членов Совета брифинг по Сомали. |
| My brother Ibrahima Fall and I travelled extensively to more than 20 African countries, consulting with each one of them. | Мой брат Ибраима Фаль и я совершили много поездок, посетив более 20 африканских стран и проведя консультации с каждой из них. |
| Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): The African Group has honoured me by asking me to speak on its behalf under agenda item 42. | Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Группа африканских стран удостоила меня большой чести, обратившись ко мне с просьбой выступить от ее имени по пункту 42 повестки дня. |
| To that end, we look to the new Foreign Minister, our friend and colleague, His Excellency Mr. François Fall, to energize his country in playing that constructive role. | В связи с этим мы надеемся, что новый министр иностранных дел, наш друг и коллега Его Превосходительство г-н Франсуа Фаль, мобилизует свою страну на эту конструктивную роль. |
| Mr. Fall: Mr. President, with your permission, I will be very brief, taking into account the lateness of the hour. | Г-н Фаль (говорит по-английски): Г-н Председатель, с вашего разрешения, я буду предельно краток, учитывая позднее время. |