Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
He exercised his right to independent merits review of both adverse decisions and attended hearings before the Refugee Review Tribunal that were fair and unbiased. Он осуществил свое право на независимое рассмотрение существа обоих неблагоприятных решений и присутствовал на слушаниях в Суде по делам беженцев, которые носили справедливый и беспристрастный характер.
From this it follows that any procedures for the registration of religious or belief communities as legal persons should be quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory. Из всего вышесказанного следует, что процедуры регистрации религиозных или идейных общин в качестве юридических лиц должны носить оперативный, транспарентный, справедливый, открытый и недискриминационный характер.
It is our sincere hope that the elections be conducted in a peaceful and fair manner, and that they will result in a successful outcome. Мы искренне надеемся, что эти выборы пройдут в мирной обстановке, будут носить справедливый характер и будут успешными.
All changes introduced by the health care reforms aimed at attaining the major objectives common to most countries: universal and fair access to a reasonable package of health services, control of costs of health services and efficient delivery and allocation of resources. Все перемены в реформах системы здравоохранения были направлены на достижение общих для многих стран целей: всеобщий и справедливый доступ к достаточному пакету медицинских услуг, контроль цен на медицинские услуги и эффективное оказание услуг и выделение ресурсов.
Perhaps a stern, yet fair one made of baromite looking down on the crowd in the center of the plaza. Строгий, но справедливый, сделанный из баромита Оглядывающий людей в центре площади.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
Quite right, but I didn't promise to fight fair. Да, подло, но я не обещал что буду вести честный бой.
The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. Необходимо также реформировать существующую глобальную торговую систему, чтобы обеспечить честный и справедливый доступ на рынки беднейшим группам населения.
A sound peace agreement that is generally accepted by the parties as a fair and just compromise respecting basic human (political and economic) rights is the best basis for subsequent efforts to disarm, demobilize and reintegrate combatants. З. Надежное мирное соглашение, которое в целом признается сторонами как справедливый и честный компромисс, уважающий основные (политические и экономические) права человека, является наилучшей основой для последующих усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции комбатантов.
Well, that doesn't sound like a fair trade. Не похоже на честный обмен.
You said a fair fight. Ты сказала, честный бой.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
We don't even know when the next silk fair will open. Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
In 1910, Italian merchant Domingo Pace built Luna Park, an open street fair in the heart of the city. В 1910 году итальянский купец Доминго Пейс построил Луна-парк, в то время это была открытая уличная ярмарка в центре города.
CeBIT this year, 10 'of water between 7 to 11 October as in previous years the fair was held in Istanbul Beylikdüzünde the TUYAP. CeBIT в этом году, 10 воды в период с 7 по 11 октября, как и в предыдущие годы ярмарка была проведена в Стамбуле Beylikdüzünde Tuyap.
The Republican Fair of innovative ideas, technologies and projects has become such place. Таким местом признана Республиканская ярмарка инновационных идей, технологий и проектов.
JJ, this is a craft fair. ДжейДжей, это ремесленная ярмарка.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
It's only fair you should have dad. Будет справедливо, если папа будет у тебя.
When a case is brought, the court hears it in a manner that is impartial and fair. В случае обращения с иском в судебную инстанцию суд рассматривает его беспристрастно и справедливо.
Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель.
And as rightly pointed out in the 2007 Wall Street Journal op-ed: "Without the bold vision, the actions will not be perceived as fair and urgent. Как справедливо отмечалось в редакционной статье в "Уолл Стрит Джорнэл"2007 года: "Без широкого видения такие действия не будут восприниматься как правомерные и неотложные.
While his Government was committed to combating those phenomena, it believed it only fair that the entire international community should shoulder part of the responsibility in addressing those problems, which were, after all, global. Хотя его правительство привержено борьбе с этими явлениями, оно полагает, что будет справедливо, если все международное сообщество возьмет на себя часть ответственности за решение этих проблем, которые в конечном счете носят глобальный характер.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
In this world, there is no such thing as fair. В этом мире нет такого понятия как "справедливость".
International organizations and mechanisms clearly lack the capacity to overcome problems and challenges, to put in place fair and just relations and peace, fraternity and security. Совершенно очевидно, что у международных организаций и механизмов нет необходимого потенциала для того, чтобы справиться с проблемами и вызовами, обеспечить справедливость и законность взаимоотношений, мир, братство и безопасность.
Fairness - the tax administrator has to calculate the tax due in a fair manner. Справедливость - налоговый уплачивается на справедливой основе.
One of the major functions of procedural rules was to guarantee a fair trial which ensured justice and protected the rights of all individuals connected with a case. Одна из основных функций норм процессуального права состоит в обеспечении правого суда, который гарантировал бы справедливость и защиту прав всех индивидов, имеющих отношение к тому или иному конкретному делу.
The Office serves as an advocate for justice and fair, equitably administered processes, not on behalf of any individual within the Organization, taking into account the rights and obligations between the Organization and the staff member, and the equity of the situation. Канцелярия выступает за справедливость, беспристрастность и сбалансированную представленность в рамках административных процессов, не выражает интересы каких-либо конкретных лиц в Организации, с учетом прав и обязательств между Организацией и сотрудником, а также равенства сторон в той или иной конкретной ситуации.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
I went because it wasrt fair. Я пошёл, потому что это было нечестно.
It's just not fair, four legs against two. Нечестно. Четыре ноги против двух.
So not fair. I've been applying to Floor 500 for three years. Нечестно, я пытаюсь попасть на 500 этаж уже три года!
Jamie Bennett, no fair! Джейми Беннет, так нечестно!
It wouldn't be very fair. Это было бы нечестно.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
This could result in the producers not wanting to source from abroad, or to source only from specific countries; (b) One of the responsibilities of MS authorities was to ensure fair competition. Это может привести к отказу производителей от использования зарубежных подрядчиков или к привлечению подрядчиков лишь из конкретных стран; Ь) в обязанность органов, занимающихся НР, входит обеспечение добросовестной конкуренции.
In the course of the meetings, consultations were held with Government officials on the contents of and compliance with the Fair Trading Act 2006, as well as on the benefits of establishing a Competition Commission. В ходе этих встреч проводились консультации с государственными должностными лицами по поводу содержания и соблюдения закона о добросовестной торговле 2006 года, а также положительных сторон создания комиссии по конкуренции.
The APEC workshops on competition policy, sponsored by the Fair Trade Commission of the Republic of Korea, were held in Seoul in August 1997. В августе 1997 года в Сеуле были организованы рабочие совещания АТЭС по вопросам политики в области конкуренции, которые были проведены при содействии Корейской комиссии по добросовестной конкуренции.
Some countries have begun considering converged media or ICT regulators to address the overlap of these issues, while others have emphasized light regulation, focused mainly on fair competitive practices. В некоторых странах начинается рассмотрение вопроса о создании единых органов регулирования СМИ или ИКТ в целях решения этих пересекающихся между собой вопросов, в то время как в других странах отдается предпочтение минимальному набору правил, которые в основном касаются практики добросовестной конкуренции.
The Fair Trade Centre of Japan Round Table and the International Symposium of the Japan Association of International Economic Law, held respectively in Tokyo on 29 October and in Nagoya on 1 November 2003; совещание "за круглым столом" Японского центра по добросовестной торговле и международный симпозиум Японской ассоциации международного экономического права, проведенные соответственно в Токио 29 октября и в Нагое 1 ноября 2003 года;
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
IKK, the International Trade Fair for Refrigeration, Air Conditioning and Ventilation, scheduled to take place in October 2008 in Stuttgart is cancelled as a result of a discussion between the VDKF (German Association of Refrigeration and Air Conditioning) and Messe Stuttgart. IKK, Международная торговая выставка охлаждения, кондиционирования воздуха и вентиляции, которая была запланирована на октябрь 2008 в Штутгарте отменена как результат диалога между VDKF (Немецкая Ассоциация охлаждения и кондиционирования воздуха) и Месе Штутгарт.
The fair is held under the auspices of the Minister of Education, Youth and Sports of the Czech Republic Mrs. Miroslava Kopicová and Mayor of the City of Prague Pavel Bém. Выставка проводится под патронажем министра просвещения, молодежи и физической культуры г-жи Мирославы Копицовой и мэра Праги г-на Павла Бема.
Chicago World's Fair. Всемирная выставка в Чикаго.
A+A is the world's largest and most important specialist trade fair for all aspects of safety, security and health at work. Выставка A+A - крупнейшее в мире событие, посвященное всем аспектам трудовой безопасности и производственного здоровья.
During the 1960s there was continued growth, including the World's Fair known as Expo 67, and the construction of Canada's tallest skyscrapers, new expressways and the subway system known as the Montreal Metro. Однако, в 1960-е в Монреале продолжается экономический рост: проводится всемирная выставка Экспо-67, возводятся самые высокие в Канаде небоскрёбы, прокладываются скоростные дороги и строится Монреальское метро.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
He's fair and peaceful and friendly. Он прекрасный и мирный и дружелюбный человек.
The night is so fair in the garden. В саду сегодня прекрасный вечер...
Who said I am fair? Кто сказал, что я прекрасный?
I am paying enough bung as it is, but probably not as much as you're donating to be permitted to leave our fair shores. Хотя, возможно, меньше, чем заплатил ты, чтоб покинуть наш прекрасный остров.
Great boss... always fair... прекрасный начальник... всегда справедлива...
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
The Parties agree that the independence of the judiciary shall be strengthened in accordance with its role of ensuring the fair and impartial dispensation of justice in a democratic order. Стороны договариваются о том, что независимость судебных органов будет укреплена в соответствии с их ролью в обеспечении справедливого и беспристрастного отправления правосудия в условиях демократии.
The Independent Commission on Policing for Northern Ireland was established in June 1998 to recommend reforms to ensure fair, impartial and accountable policing. В июне 1998 года была создана Независимая комиссия по вопросам полицейского контроля для Северной Ирландии, призванная подготавливать рекомендации в отношении реформ, направленных на обеспечение справедливого, беспристрастного и ответственного полицейского контроля.
The work of the Office has been carried out autonomously and in each of the concluded cases the individual or entity involved has benefited from a fair and impartial process which has included an objective review of the factual basis for the listing. Канцелярия действует самостоятельно, и в рамках каждого из завершенных дел соответствующие физические и юридические лица пользовались преимуществами справедливого и беспристрастного процесса, предусматривающего, в частности, объективное рассмотрение фактических оснований для включения в перечень.
The Al-Hakim Foundation urged Djibouti to reform effectively the judiciary, which was reportedly under the influence of the executive, with courts failing to respect fair trial standards, particularly in political cases not tried in public. Фонд Аль-Хакима настоятельно призвал Джибути провести эффективную реформу судебной системы, которая, по имеющимся сведениям, находится под влиянием исполнительной власти, в связи с чем суды не соблюдают нормы беспристрастного правосудия, особенно в связи с политическими делами, разбирательство по которым проводится на закрытых заседаниях.
So long as the IMF's macroeconomic surveillance was in fact applied only to developing countries, with the G-7 and other rich countries evading a serious monitoring process, the Fund could not be perceived as fair and impartial. До тех пор пока макроэкономический надзор МВФ в действительности применялся только к развивающимся странам, притом что страны Большой семерки и другие богатые страны избегали внимания с его стороны, Фонд не мог восприниматься в качестве справедливого и беспристрастного.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
There's no such thing as fair here. Здесь нет такой вещи, как честность.
And I feel like, you know, corruption in this city needs to be more... fair and balanced. И мне кажется, знаешь, привнести в коррупцию в городе... честность и баланс.
Because a visit from you, especially on your maiden diplomatic voyage, emphasizing a balanced and a fair partnership... Потому что твой визит, особенно, в качестве первого дипломатического путешествия, подчеркнет сбалансированность и честность сотрудничества...
When faced with the choice of being either firm or fair, I've learned that firm generally pays the greater dividend. Если передо мной стоит выбор - проявить жёсткость или честность, то я усвоил, что от жёсткости обычно куда больше проку.
Honesty and fair play. Честность сострадание и честная игра.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
This may be because the judicial system was depleted during the conflict and requires reform in order to ensure that it functions in a fair and independent manner. Это может быть вызвано тем, что в ходе конфликта судебная система была ослаблена и нуждается в реформировании, чтобы она смогла обеспечить беспристрастное и независимое выполнение ею своих функций.
Given the seriousness of the violation of the right to a fair and just trial, the source urges the Working Group to declare the detention of Ms. Ngendahoruri arbitrary. С учетом серьезности нарушения права на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство источник просит Рабочую группу квалифицировать задержание г-жи Нгендаорури как произвольное.
This violation affects the legal safeguards to which all persons are entitled, as well as the right of all detainees to a fair, impartial and equitable trial. Это нарушение подрывает право на защиту закона, которое есть у каждого, а также право каждого задержанного на справедливое, беспристрастное и объективное разбирательство.
During the trials the judges tried to monitor the actions of the defence, and the Department of Justice brought in naval personnel to participate in court proceedings as prosecutors, thus denying people a fair trial. В ходе этих разбирательств судьи стараются контролировать действия защиты, и министерство юстиции привлекает персонал ВМС к участию в рассмотрении дел в суде в качестве обвинителей, так что люди лишены возможности воспользоваться правом на беспристрастное судебное разбирательство.
(e) Fair and impartial treatment of citizens and a respect for legality; ё) справедливое и беспристрастное обращение с гражданами и соблюдение законности;
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
This is how the US doctrine of fair use is justified with respect to copyright treaties for instance. Доктрина США добросовестного использования является оправданной и в отношении договоров об авторских правах.
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
Secondly, regeneration of the drive for world economic growth was instrumental to revitalizing the international economy on the basis of fair partnership and mutual reliance. Во-вторых, возобновление экономического роста в мире имеет важное значение для оживления международной экономики на основе добросовестного партнерства и взаимопомощи.
Under the DMCA, potential users who want to avail themselves of an alleged fair use privilege to crack copy protection (which is not prohibited) would have to do it themselves since no equipment would lawfully be marketed for that purpose. Согласно положениям DMCA, те потенциальные пользователи, которые хотят якобы воспользоваться привилегией добросовестного использования с целью взлома защиты от копирования (что не запрещается) должны будут сделать это самостоятельно, так как оборудование для этой цели не может законно продаваться.
At the same time, the continued and active support of the Security Council will remain essential to ensuring the full and fair implementation of the mandate entrusted to UNMIK under resolution 1244. В то же время будет сохраняться и необходимость в оказании Советом Безопасности непрестанной и активной поддержки в обеспечении всестороннего и добросовестного выполнения возложенных на МООНК его резолюцией 1244 задач. Председатель: Я благодарю г-на Аннаби за проведенный им для членов Совета Безопасности брифинг.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
I don't have fair skin, just soft skin. У меня не светлая кожа, только чувствительная
Fair skin has been in favor for the past what, couple of hundreds of years... Светлая кожа была в почёте последние пару сотен лет.
It's a fair walk. Эй, это светлая аллея.
My, girl, your skin's so fair. у вас такая светлая кожа.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
Nevertheless, this right is intended to ensure equitable and fair proceedings for all trial participants. В этом смысле право на справедливое судебное разбирательство само по себе вовсе не гарантирует приемлемый для всех результат.
Considering that the programme has operated only for a couple of years and with very limited resources, the committee felt that a fair amount has been achieved. Принимая во внимание тот факт, что данная программа осуществляется всего лишь на протяжении нескольких лет в контексте весьма ограниченных ресурсов, Комитет отметил, что был достигнут вполне приемлемый прогресс.
In addition, a number of development "enablers" were identified as: a fair global trading system; adequate financing for development, affordable access to technology and knowledge; and good governance practices. Кроме того, был определен ряд «инструментов реализации» развития: справедливая система мировой торговли; адекватное финансирование развития, приемлемый по ценам доступ к технологиям и знаниям; и методы эффективного управления.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
The second name of Gazi-Kumukh was a "Large market" where a fair every Thursday was conducted. Вторым названием Гази-Кумуха, где каждый четверг проводилась ярмарка, у горских народов было «Большой рынок».
He's planning to take some prizes come harvest fair. Он планирует идти на рынок и срывать куш с урожая.
Food security should be addressed from the perspectives of both supply and demand, with a free, fair and open international market serving as the necessary precondition for guaranteed food accessibility. Задачу обеспечения продовольственной безопасности следует рассматривать как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения, исходя из того, что необходимой предпосылкой гарантированного продовольственного обеспечения является свободный, справедливый и открытый международный рынок.
The project's general objective is a further enforcement of fair and effective competition principles in society to the advantage of consumers and market participants and to integrate Latvia as a genuine part of the common EU market. Общая цель проекта заключается в обеспечении более действенного применения принципов добросовестной и эффективной конкуренции в обществе на благо потребителей и участников рынка, а также в реальной интеграции Латвии в общий рынок ЕС.
SaidSimpleSimontothepieman going to the fair, "Give me your pies... or I'll cave your head in." И сказал простак Саймон торговцу Пирогами, собравшемуся на рынок.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Well... I hope you two are working together to find a fair and equitable way to move forward. Ну... я надеюсь вы двое вместе постараетесь найти честный и справедливый путь, чтобы двигаться дальше.
This provided for the implementation of a fair and just refugee determination process. Этим планом предусматривается честный и справедливый процесс определения статуса беженцев.
A fair and just international economic order should be established to free the people of the developing countries from famine, disease and disasters and to narrow the widening gap between the developed and the developing countries. Должен быть создан честный и справедливый международный экономический порядок, для того чтобы освободить народ развивающихся стран от голода, болезней и катастроф и сократить ширящийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
You show everybody that you are the man, but that you're fair, that you're just. Вы покажете всем, что вы настоящий мужик, но мужик честный и справедливый.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
One week later he put on another free show at the Utah State Fair. Через неделю он снова спел на бесплатном концерте Utah State Fair.
About 300 of his original watercolours for Vanity Fair are in the National Portrait Gallery, London. Около 300 оригинальных акварелей Уорда, написанных для Vanity Fair, находятся в Национальной портретной галерее в Лондоне.
A jump from Kiev train and the Fun Fair band including the support team is on the ground of the southern capital. Прыжок со ступеньки киевского поезда, и мы, в составе Fun Fair и группы поддержки, уже находимся на территории южной столицы.
Another song, "To the Fair Motormaids of Japan", was also recorded during the Boys for Pele recording sessions. Другая композиция, «То the Fair Motormaids of Japan», была записана во время студийных сессий Boys for Pele, но так и не была выпущена.
She purchased a studio-home, continued as a regular seasonal resident with her husband, and exhibited on the Pacific coast with the Monterey County Fair, Santa Cruz Art League, and Carmel Art Association until 1937. Художница приобрела дом-студию, продолжала работать и в вместе со своим мужем ездила выставляться на Тихоокеанском побережье в Monterey County Fair, Santa Cruz Art League и Carmel Art Association до 1937 года.
Больше примеров...