Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
The United Nations system had long pointed out that globalization had not always been fair and inclusive. Система Организации Объединенных Наций уже неоднократно указывала, что процесс глобализации не всегда носит справедливый и всеохватывающий характер.
Moreover, information asymmetries which make it difficult for regulators to assess fair pricing. Кроме того, из-за информационной ассиметрии регулирующим органам было трудно оценить справедливый уровень цен.
Second, we appreciate the Commission's efforts to strike a fair balance between the rights and interests of individuals and the sovereign competence of States in determining who their nationals shall be. Во-вторых, мы высоко оцениваем стремление Комиссии обеспечить справедливый баланс между правами и интересами физических лиц и суверенными полномочиями государств решать, кто является их гражданами.
Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
And while my employer is fair and patient on the whole, he's no weak sister nor a man to be trifled with. И хотя мой наниматель в целом человек справедливый и терпеливый, он не кисейная барышня и с ним лучше не шутить.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
Your agent also promised me Yoda would get a fair fight. Ваш агент тоже пообещал мне для Йоды честный бой.
I'll tell you what, I'm a fair guy. Знаете что, я честный парень.
I promise you a fair trial. Я обещаю тебе честный суд.
He was always so decent and fair. Он честный и справедливый.
As a past Olympic champion, Mr. Drut is clearly in a most distinguished position to argue both in France and at this forum in favour of fair, equitable and ethical sport. Как бывший олимпийский чемпион, г-н Дрю, безусловно, имеет полное право выступать как во Франции, так и на этом форуме за честный, справедливый и этичный спорт.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
Her school is having an art fair. В её школе проходит художественная ярмарка.
This is a fair that attracts high-energy buyers and decision makers. Это ярмарка, которая привлекает энергичных покупателей и людей, принимающих решения.
There will be an information fair on the second phase of the World Summit on the Information Society outside Conference Rooms 2 and 3, today, 16 November, and tomorrow, 17 November 2004. Сегодня, 16 ноября, и завтра, 17 ноября 2004 года, перед залами заседаний 2 и 3 будет организована ярмарка информационных материалов, посвященная второму этапу Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества.
This is the biggest Frost Fair in decades, and that's down to you. Это самая большая Морозная ярмарка за десятилетия, ...и это ваша заслуга.
Not a craft fair. Только не ремесленная ярмарка.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
It's only fair you know the truth about Bruce. Будет справедливо, если ты узнаешь правду о Брюсе.
It's perfectly fair, unless you're destitute. Это вполне справедливо, если вы не бедный.
It's fair, because I'm the boss! Это справедливо, потому что я босс!
I think that's, I think that's fair. я думаю, это... это справедливо.
Fair enough, just asking. Справедливо, я просто спросил.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
A fair and transparent selection process by which governments develop partnerships; справедливость и прозрачность процесса отбора, в рамках которого правительства развивают партнерские отношения;
D. Defence 33. In criminal cases, the role of the defence lawyer or public defender is indispensable to guarantee a fair trial. ЗЗ. В уголовных делах роль адвоката или государственного защитника является непременным условием того, чтобы была гарантирована справедливость судебного разбирательства.
The cooperation of international lawyers in the criminal proceedings against the perpetrators of the genocide in Burundi provided assurances of fair trials, and his Government would welcome increased assistance in that area. Сотрудничество международных адвокатов в ходе уголовного судебного разбирательства в отношении лиц, совершивших акты геноцида в Бурунди, обеспечивает справедливость судов, при этом его правительство будет приветствовать оказание в этой сфере большей помощи.
Agreeing on a stand-alone goal for a fair global economic system with targets aimed at tackling illicit financial flows and delivering global tax justice; согласование отдельной цели по формированию справедливой глобальной экономической системы, нацеленной на борьбу с незаконными финансовыми потоками и обеспечивающей справедливость глобальной налоговой системы;
Wise and fair and strong. Мудрость, справедливость и сила
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
Come on, man, that's not fair. Да ладно, чувак, это нечестно.
It's not fair what you've done. То, что ты сделал, нечестно.
I know it's not fair. Я знаю, что это нечестно.
Not fair, you know? Это нечестно, понимаешь?
It's not fair of us to switch it up now. И нечестно сейчас менять условия.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
Cooperation with other organizations: The secretariat believes that it is important that there is a clear distribution of labour between different organizations so that the main reason for the work: to facilitate fair international trade, is achieved. Сотрудничество с другими организациями: секретариат считает важным обеспечить четкое распределение обязанностей между различными организациями, с тем чтобы сосредоточить внимание на основной цели данной работы, которая заключается в поощрении добросовестной международной торговли.
That means that even if a producer in developing countries has turned his production to meet fair trade criteria, he can't be sure that his production will be sold at a fair trade price. Это означает, что, даже если производитель в развивающейся стране адаптировал свое производство к требованиям программы добросовестной торговли, он не может быть уверен в том, что его продукция будет продана по справедливой цене.
In the United Kingdom, the European transaction was investigated under British merger control and monopoly law by the Office of Fair Trading and the Mergers and Monopolies Commission. В Соединенном Королевстве европейская сделка расследовалась Бюро по добросовестной торговле и слияниям и Комиссией по монополиям в соответствии с законодательством этой страны о контроле за слияниями и о монополиях.
Such unfair trade practices are designated as such by the Japanese Fair Trade Commission; practices which have been designated include unjust tie-ins, exclusive dealing and restrictions on dealings with third parties, as well as abuse of dominant bargaining positions. Определение такой недобросовестной торговой практики дается Японской комиссией по добросовестной конкуренции; эта практика включает в себя установление несправедливых связывающих условий, исключительную деловую практику и ограничения в отношении сделок с третьими сторонами, а также злоупотребление доминирующим положением при проведении переговоров.
(e) The Office of Fair Trading and the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom hosted one official from the MPC for an internship programme; ё) Управление по вопросам добросовестной конкуренции и Комиссия по делам монополий и слияний Соединенного Королевства пригласили к себе на стажировку одного ответственного работника КМЦ;
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
This is demonstrated by events such as the first United States food products fair that was organized last September in Havana; it contributed to moving Cuba from 228th place on the list of trade partners in that country to 42nd place. Это было продемонстрировано такими мероприятиями, как организованная в сентябре текущего года в Гаване первая выставка «Сельскохозяйственная продукция из Соединенных Штатов»; она способствовала перемещению Кубы с 228го места в списке торговых партнеров этой страны на 42е место.
In the margins of the Seminar, INTERSOL 2003 also hosted an exhibition of techniques and services and a "project fair" related to this issue. В рамках Семинара INTERSOL 2003 была также организована выставка методов и услуг и "ярмарка проектов" в этой области.
However, in the 1980s the information technology and telecommunications part was straining the resources of the trade fair so much that it was given a separate trade show starting in 1986, which was held four weeks earlier than the main Hanover Fair. Однако в 1980-х информационным технологиям стало уделяться такое внимание, что с 1986 года проводится отдельная выставка, проходящая за четыре недели до Ганноверской ярмарки.
In the wake of ZOW Russia 2009, organiser Survey Marketing + Consulting (Bielefeld/ Germany) recorded an extremely positive development - the trade fair attracted around 14300 visitors from the furniture industry and interior design between 23 and 27 November. По результатам выставки ZOW 2009 в России её организатор, компания Survey Marketing + Consulting (Билефельд), подводит весьма позитивные итоги. Выставка, проходившая в период с 23 по 27 ноября, привлекла внимание около 14300 посетителей-специалистов из мебельной промышленности и сферы интерьера помещений.
Held concurrently were the "Super Showcase Japan (SSJ)," an exhibition specializing in food related equipment/machinery, Store Development Show and Nationwide Fair of Local Foods, an exhibition participated in by local food makers. С эти событием совпала "Super Showcase Japan (SSJ)," выставка оборудования/машин, используемых в пищевой промышленности, Store Development Show и Nationwide Fair of Local Foods, выствка, в которой приняли участие местные производители пищевых продуктов.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
He's fair and peaceful and friendly. Он прекрасный и мирный и дружелюбный человек.
He who my heart desires ls a fair knight Тот, кого я люблю, Прекрасный рыцарь,
To the fair city of Boracho. За прекрасный город Борачо.
And then, one day, they grew up, and, suddenly, it was a fair fight. А потом в один прекрасный день они выросли, и вдруг борьба стала честной.
Great boss... always fair... прекрасный начальник... всегда справедлива...
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
It should also be fully independent and ensure that defendants had as many rights and guarantees as possible with a view to a fair and impartial trial. Он должен быть полностью независимым и предоставлять обвиняемым в интересах справедливого и беспристрастного судебного разбирательства максимум прав и гарантий.
ECOWAS endorsed the designation of a new Chairperson of the Council of State to help restore its nature as a fair and impartial transitional governing body, in accordance with the provisions of the Abuja Agreement. ЭКОВАС одобрило назначение нового Председателя Государственного совета с целью содействия восстановлению характера его деятельности как справедливого и беспристрастного переходного руководящего органа в соответствии с положениями Абуджийского соглашения.
The Government considers this transmittal as an attempt at interfering with, and influencing, the procedure before the European Court and contrary to the principles of a fair and impartial trial. Правительство считает это представление попыткой вмешательства и воздействия на слушания в Европейском суде и считает его противоречащим принципам справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
The Committee welcomes progress in the administration of justice and the growing number of judges, prosecutors and defence lawyers taking part in administering justice, but it is aware of the immense needs and problems to meet the requirements of an expeditious, effective and fair justice system. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в отправлении правосудия, и увеличение числа судей, прокуроров и защитников, принимающих участие в этом процессе, но в то же время ему известно об огромных потребностях и проблемах, связанных с созданием системы быстрого, эффективного и беспристрастного судопроизводства.
The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. Процесс реформирования должен быть направлен на устранение недостатков и сохранение нынешних возможностей Совета, включая повышение эффективности его деятельности и доверия к нему в области поощрения и защиты прав человека на основе справедливого и беспристрастного подхода.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
He said he needed everyone to think the trial was fair. Ему нужно, чтобы люди верили в честность судов.
Sport generates important values such as team spirit, discipline, solidarity, tolerance and fair play. Спорт прививает такие ценные качества, как командный дух, дисциплина, солидарность, терпение и честность.
Vasquez just said, "who said anything about fair?" Васкез только что упомянула про честность.
Life is rarely fair, jimmy. Честность в этом мире - слишком большая роскошь, Джимми.
But fair's fair, Patrick. Но честность за честность, Патрик.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
It could therefore be considered a violation of article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, on the right to a fair hearing. Таким образом, это можно рассматривать как нарушение статьи 6 Европейской конвенции по защите прав человека и основных свобод в плане права на беспристрастное разбирательство.
Article 20 (8) of the Constitution makes it clear that matters civil in nature are, just as those of a criminal nature, to be heard before an independent and impartial court and given a fair hearing within a reasonable time. В статье 20 (8) Конституции четко говорится о том, что как гражданские, так и уголовные дела подлежат рассмотрению независимым и беспристрастным судом, и это беспристрастное судебное разбирательство проводится в разумный срок.
States to grant access to asylum procedures and to ensure that their asylum systems provide for effective and fair decision-making, done promptly and with enforceable results, including as regards the return and readmission of those found not to be in need of international protection. Государствам предлагается сделать доступными свои процедуры предоставления убежища и обеспечить, чтобы их системы представления убежища предусматривали эффективное и беспристрастное принятие своевременных и обязательных к исполнению решений, касающихся в том числе вопросов возвращения и повторного приема лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите.
He further reminds the leadership of the so-called "Republic of Serbian Krajina" of its responsibility to maintain order and to secure the right to a fair and just trial under all circumstances in the territories under its control. Он далее напоминает руководству так называемой "Республики Сербская Краина" о его обязанности по поддержанию правопорядка и обеспечению во всех случаях права на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство на территориях, находящихся под их контролем.
He considers that this anomaly in the trial violates the right to a fair and impartial hearing and the principle of equality of arms. Observations by the State party on admissibility and the merits, and comments По мнению автора, такая "аномалия" в ходе процесса нарушает право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство и принцип равенства состязательных возможностей сторон.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
While the US and certain other countries follow the broad fair use exception, India follows a different approach towards copyright exceptions. В то время как США и некоторые другие страны следуют доктрине добросовестного использования, Индия придерживается иного подхода к исключениям из авторского права.
This is how the US doctrine of fair use is justified with respect to copyright treaties for instance. Доктрина США добросовестного использования является оправданной и в отношении договоров об авторских правах.
If Disney sues, we'll claim fair use Если Дисней будет судиться мы потребуем добросовестного использования
Secondly, regeneration of the drive for world economic growth was instrumental to revitalizing the international economy on the basis of fair partnership and mutual reliance. Во-вторых, возобновление экономического роста в мире имеет важное значение для оживления международной экономики на основе добросовестного партнерства и взаимопомощи.
The author recounts a history of the use of counter-cultural artistry, illegal art, and the use of copyrighted works in art as a form of fair use and creative expression. Автор рассказывает об истории использования контркультурного искусства, незаконного искусства и использования произведений, защищенных авторским правом, как формы добросовестного использования и творческого самовыражения.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
If you're fair like Kay, them fellas reckon she could pass for white. Если ты светлая, как Кей, эти ребята могут посчитать, что ты сойдешь за белую.
I don't have fair skin, just soft skin. У меня не светлая кожа, только чувствительная
Your skin is very fair. Какая светлая у тебя кожа.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
Fair skin, fair hair. Светлая кожа, светлые волосы.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
Angle of entry - fair. Угол захода: приемлемый.
This is an acceptable part of the criminal justice process, provided that the rules relating to protection of the accused and to fair trial are scrupulously observed. Это приемлемый элемент уголовного судебного процесса, при условии скрупулезного соблюдения правил, касающихся защиты обвиняемых и справедливого судопроизводства.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
Besides the horses there are also other activities on this day, such as a fair and market and traditional Dutch games. Помимо продажи лошадей в этот день также проводятся другие мероприятия, такие как ярмарка, рынок и традиционные голландские игры.
They are bastardizing the fair market upon which this country is built. Они уничтожают честный рынок, на основании чего была построена эта страна.
Food security should be addressed from the perspectives of both supply and demand, with a free, fair and open international market serving as the necessary precondition for guaranteed food accessibility. Задачу обеспечения продовольственной безопасности следует рассматривать как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения, исходя из того, что необходимой предпосылкой гарантированного продовольственного обеспечения является свободный, справедливый и открытый международный рынок.
to create a transparent and integrated Pan-European inland waterway transport market based on the principles of reciprocity, freedom of navigation, fair competition and equal treatment of the users of inland waterways. создать открытый и интегрированный общеевропейский рынок внутреннего водного транспорта, основанный на принципах взаимности, свободы судоходства, справедливой конкуренции и равенства прав и обязанностей всех пользователей внутренних водных путей.
It integrates a trade fair, showcases, conferences, film screenings, networking sessions, and awards. Она воедино собирает ярмарку, конференции, рынок кино продукции, сетевых сессий и наград.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
Well... I hope you two are working together to find a fair and equitable way to move forward. Ну... я надеюсь вы двое вместе постараетесь найти честный и справедливый путь, чтобы двигаться дальше.
They represent a fair and just compromise by all. Они отражают честный и справедливый компромисс со стороны всех.
A fair and just international economic order should be established to free the people of the developing countries from famine, disease and disasters and to narrow the widening gap between the developed and the developing countries. Должен быть создан честный и справедливый международный экономический порядок, для того чтобы освободить народ развивающихся стран от голода, болезней и катастроф и сократить ширящийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held. Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
One fundamental point that has become very clear is that the end product of our collective efforts must reflect a fair balance among the relevant stakeholders, and a fair and equitable distribution of risks and liabilities. Что касается вопроса об ответственности за косвенные убытки в результате задержки, то Соединенные Штаты весьма обеспокоены тем фактом, что определить максимальный уровень ответственности, который будет воспринят нашими грузоотправителями и перевозчиками как честный и справедливый, будет трудно, а то и невозможно.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
In 2007, the editors of Vanity Fair labeled it the best soundtrack of all time, and Tempo magazine named it the greatest album of the 1980s. В 2007 году редакторы журнала Vanity Fair назвали диск лучшим саундтреком в истории, а журнал Tempo назвал его самым великим диском 1980-х гг.
The Scarboro Fair was an annual fair that took place in Scarborough, Ontario, Canada during the latter half of the 19th century and early 20th century. Не следует путать с англ. «Scarboro Fair» - ежегодной ярмаркой в Скарборо (Онтарио, Канада), проходившей со второй половины XIX по начало XX века.
The Helsinki Fair Centre - located in "The Finnish Medical Convention and Exhibition" (Helsinki, Finland). The Helsinki Fair Centre - место проведения выставки "The Finnish Medical Convention and Exhibition" (Хельсинки, Финляндия).
He continues to speak throughout the world and writes for such publications as The New York Times and Vanity Fair. Продолжает выступать по всему миру и писать для изданий «The New York Times» и «Vanity Fair».
She has been labeled an "it girl" by photographer and mentor Ryan McGinley and by Vanity Fair and The New Yorker magazines. Она была названа «it girl» (сленг. «красивая стильная девушка») фотографом и личным наставником Коллинз - Райаном Макгинли, а также журналами Vanity Fair и The New Yorker.
Больше примеров...