Английский - русский
Перевод слова Fair

Перевод fair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 832)
I mean, he deserves a fair trial, but he's murdered people. Он заслуживает справедливый суд, но он убивал людей.
Malaysia commended the establishment of the NIHRC; the minimum quota of 30 per cent for the representation of women in decision-making bodies; the progress made in the protection of children; and the fair access to health services. Малайзия высоко оценила создание ННКПЧ; минимальную квоту для женщин в директивных органах на уровне 30%; прогресс, достигнутый в области защиты детей; справедливый доступ к медицинскому обслуживанию.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
Further, adolescents need to have easy access to individual complaint systems as well as judicial and appropriate non-judicial redress mechanisms that guarantee fair and due process, with special attention to the right to privacy Кроме того, подросткам необходимо иметь беспрепятственный доступ к системам подачи индивидуальных жалоб, а также к судебным и соответствующим внесудебным механизмам рассмотрения жалоб, которые гарантируют справедливый и надлежащий процесс разбирательства при уделении особого внимания праву на невмешательство в частную жизнь.
Fair and effective dispute resolution mechanisms, for example, are an indispensable ingredient in all types of commerce. Например, справедливый и эффективный механизм урегулирования споров является необходимым элементом всех видов торговли.
Больше примеров...
Честный (примеров 174)
He is the most fair and honorable man I know. Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю.
See, me... l believe in a fair fight. Видишь ли, я верю в честный бой.
Because the three of us are equal parents to Sofia and this is the fair way to decide who stays in with her. Потому что мы все трое равноправные родители Софии, и это самый честный путь, чтобы решить кто останется с ней сегодня.
Said he was fair, he never took advantage of them. Они говорят, он бл честный, никогда не приставал к ним.
Your father, He's a kind and fair man... but I don't love him. Он добрый и честный человек... но я не люблю его.
Больше примеров...
Ярмарка (примеров 363)
The fair has in general proved to be a very useful initiative. В целом ярмарка оказалась весьма полезной инициативой.
The theme for this October's health fair is, "Active, healthy living and ageing". Октябрьская ярмарка здоровья в нынешнем году проходит под лозунгом "Активная, здоровая жизнь и старение".
In July 2013, the 2-day fair opened at the Castra mall, organized by the Philippine Embassy in Tel Aviv and the Municipality of Haifa. В июле 2013 года, двухдневная ярмарка открылась в торговом комплексе «Castra», она была организована филиппинским посольством в Тель-Авиве и муниципалитетом Хайфы.
The Women in Aviation International Job Fair is also held each year in the United States. Международная ярмарка вакансий «Женщины в авиации» также проводится ежегодно в Соединенных Штатах Америки.
The job fair has everyone here In a feeding frenzy. Ярмарка вакансий вызвала настоящее помешательство.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 803)
It wasn't fair coming out here without asking me. Да? А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
Fair enough, but in its essence, teaching is a performance art. Достаточно справедливо, но по-существу преподавание - постановочное действие.
How is this fair? Как это справедливо то?
Doesn't seem fair. По-моему, это не справедливо.
If Althea Gibson represents a challenge to the present crop of women players, it's only fair that they should meet that challenge on the courts. Если Алтея Гибсон кажется опасной нынешнему поколению женщин-теннисисток, справедливо было бы, если бы они встретили эту опасность лицом к лицу на корте.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 162)
In the framework of QCD processes in peripheral kinematics proved fair description in terms of the gluon Regge trajectories. В рамках квантовой хромодинамики для процессов в периферической кинематике доказана справедливость описания в терминах реджевских траекторий глюона.
The Section paid particular attention to procurement to ensure that this was fair and transparent, even under emergency conditions. Секция уделяла особое внимание вопросам снабжения, с тем чтобы обеспечить справедливость и транспарентность этого процесса даже в чрезвычайных условиях.
Since 2006 there has also been a dedicated race equality mental health and well-being programme within NHS Scotland as part of our Fair for All approach. С 2006 года в качестве части нашей концепции "Справедливость для всех" в рамках НСЗ осуществлялась также целевая программа по обеспечению расового равенства в области психического здоровья и благосостояния.
I's only fair. Это всего лишь справедливость.
Kurt Martens, a canon law professor, worries that the reduction in procedure will not guarantee a fair trial. Курт Мартенс, профессор и специалист по каноническому праву, высказал опасение о том, что сокращение сроков судебной процедуры не может гарантировать справедливость разбирательства.
Больше примеров...
Нечестно (примеров 392)
It's not fair, Dani, it's not fair! Это нечестно, так нечестно, Дани.
What's not fair is me picking up the pieces of my life while Earl gets to be an extra on "Dallas"! Нечестно - это, когда я собирал свою жизнь по кусочкам, тогда как Эрл сыграл в массовке в сериале "Даллас"!
Nick, that was not fair. Ник, это нечестно.
That doesn't seem fair. Это было бы нечестно.
I know it's not fair. Хоть это и нечестно.
Больше примеров...
Добросовестной (примеров 348)
This could result in the producers not wanting to source from abroad, or to source only from specific countries; (b) One of the responsibilities of MS authorities was to ensure fair competition. Это может привести к отказу производителей от использования зарубежных подрядчиков или к привлечению подрядчиков лишь из конкретных стран; Ь) в обязанность органов, занимающихся НР, входит обеспечение добросовестной конкуренции.
It was also agreed that the Guide would explain that the phrase "to impede fair competition" should be interpreted as encompassing the risks of hampering competition not only in the procurement proceedings in question but also in subsequent procurements. Было также решено, что в Руководстве по принятию будет разъяснено, что выражение "препятствовало бы добросовестной конкуренции" следует толковать как охватывающее риски создания препятствий конкуренции не только в ходе процедур закупок, о которых идет речь, но и в ходе последующих закупок.
Most were established before the Fair Trading Commission and therefore have a number of competition functions. Большинство из таких органов были созданы еще до принятия Закона о Комиссии по добросовестной конкуренции, и поэтому некоторые их функции касаются конкуренции.
Similarly, the United Kingdom's Office of Fair Trading and Competition Commission employ, together, 77 economists. Аналогично этому в Управлении по вопросам добросовестной торговли и в Комиссии по вопросам конкуренции в общей сложности трудятся 77 экономистов.
Codex Alimentarius creates food safety standards to protect consumers and to ensure fair practices in the sale of food. Кодекс Алиментариус занимается разработкой санитарных стандартов на пищевые продукты с целью защиты потребителей и обеспечения добросовестной практики в области торговли пищевыми продуктами.
Больше примеров...
Выставка (примеров 93)
The fair was constructed on a 636 acre (2.6 km2) site along the northern shore, between the Presidio and Fort Mason, now known as the Marina District. Выставка площадью 635 акров (2,6 км²) размещалась в современном городском районе Марина между Пресидио и Форт-Мэйсоном.
The Seminar also hosted an exhibition of techniques and services on soil remediation, and a "project fair", where a series of projects, all located in transition economies of Eastern Europe, was presented. В рамках семинара также была проведена выставка методов и услуг в области восстановления почвы и "ярмарка проектов", на которой был представлен ряд проектов, все из которых осуществлялись в странах Восточной Европы с экономикой переходного периода.
Agreement with the Colombian Confederation of Chambers of Commerce, to develop the First National Businesswomen's Fair. Соглашение с организацией КОНФЕКАМАРАС с целью содействия осуществлению программы "Первая Национальная выставка женщин-предпринимателей".
During the period of 26-28 August 2010 in Tulcea, Romania, will take place the "ITM" Fair. В период 26-28 августа 2010 года в г. Нью-Делфи, Индия, пройдет выставка"ITM".
The 1986 World Exposition on Transportation and Communication, or simply Expo 86, was a World's Fair held in Vancouver, British Columbia, Canada from Friday, May 2 until Monday, October 13, 1986. Экспо-86 (англ. The 1986 World Exposition on Transportation and Communication или Expo) - всемирная выставка категория II, которая проводилась со 2 мая по 13 октября 1986 года в Ванкувере, Британская Колумбия в честь столетней годовщины города.
Больше примеров...
Прекрасный (примеров 24)
Not so fast, fair Romeo. Не так быстро, прекрасный Ромео.
He's fair and peaceful and friendly. Он прекрасный и мирный и дружелюбный человек.
The night is so fair in the garden. В саду сегодня прекрасный вечер...
It is worth the world as we want to see: beautiful, orderly, fair, socially, a world that may be, still suffers some flaws, but overall a happy, beautiful world filled with culture, which is precisely Germany. Стоит мир, каким мы его хотим видеть: прекрасный, упорядоченный, справедливый в социальном отношении, мир, который, может быть, еще страдает некоторыми недостатками, но в целом счастливый, прекрасный мир, наполненный культурой, каким как раз и является Германия.
Great boss... always fair... прекрасный начальник... всегда справедлива...
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 194)
Even if such power existed it would still be subject to natural justice and the requirement for a fair trial. Даже если бы у парламента были такие полномочия, их использование все равно составляло бы часть процедуры отправления естественной справедливости и было бы связано с необходимостью обеспечения беспристрастного судебного разбирательства.
The Independent Commission on Policing for Northern Ireland was established in June 1998 to recommend reforms to ensure fair, impartial and accountable policing. В июне 1998 года была создана Независимая комиссия по вопросам полицейского контроля для Северной Ирландии, призванная подготавливать рекомендации в отношении реформ, направленных на обеспечение справедливого, беспристрастного и ответственного полицейского контроля.
To ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes, Sweden reiterated that it is of the utmost importance that the rule of law govern national judicial systems. Швеция вновь заявила, что подчинение национальных судебных систем принципу верховенства права имеет первостепенное значение для обеспечения беспристрастного и справедливого суда для всех сторон, причастных к расследованию или уголовному преследованию в связи с международными преступлениями.
The POLISARIO leaders expressed concern about certain developments since the beginning of the identification and registration process that they viewed as impediments to the smooth implementation of the Settlement Plan and the conduct of a free, fair and impartial referendum. Руководители ПОЛИСАРИО выразили озабоченность по поводу некоторых событий, произошедших с момента начала процесса идентификации и регистрации и рассматривавшихся ими как препятствия для осуществления без помех Плана урегулирования и проведения свободного, справедливого и беспристрастного референдума.
The work of the Office has been carried out autonomously and in each of the concluded cases the individual or entity involved has benefited from a fair and impartial process which has included an objective review of the factual basis for the listing. Канцелярия действует самостоятельно, и в рамках каждого из завершенных дел соответствующие физические и юридические лица пользовались преимуществами справедливого и беспристрастного процесса, предусматривающего, в частности, объективное рассмотрение фактических оснований для включения в перечень.
Больше примеров...
Честность (примеров 33)
Sport generates important values such as team spirit, discipline, solidarity, tolerance and fair play. Спорт прививает такие ценные качества, как командный дух, дисциплина, солидарность, терпение и честность.
Casino Tropez' games bear the official approval of the Technical Systems Testing North America Inc. (TST), which has periodically verified that our games are true and fair. несетевых игорных заведений. Игры в Casino Tropez официально одобрены Компанией Technical Systems Testing North America Inc. (TST), которая периодически удостоверяет честность и правильность наших игр.
That's not fair. А при чем тут честность?
When faced with the choice of being either firm or fair, I've learned that firm generally pays the greater dividend. Если передо мной стоит выбор - проявить жёсткость или честность, то я усвоил, что от жёсткости обычно куда больше проку.
Honesty compassion and fair play. Честность сострадание и честная игра.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 130)
Since it does not allow for fair comparison, it fails to encourage staff to improve performance. Поскольку она не позволяет проводить беспристрастное сравнение, она не поощряет сотрудников к повышению результативности их работы.
It will obviously be impossible to transfer cases in the absence of credible domestic courts that will be able to conduct fair and impartial trials in accordance with international standards. Очевидно, что передавать дела в отсутствие авторитетных национальных судов, способных вести справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами, будет попросту невозможно.
The fair, impartial holding of a self-determination referendum was essential in order to avoid damaging and derailing the entire process in such a way that it could never be resumed. Справедливое и беспристрастное проведение референдума о самоопределении имеет существенно важное значение, с тем чтобы не допустить нарушения и срыва всего процесса таким образом, что это сделает невозможным его возобновление.
While ensuring fair and impartial distribution of cases, one possible disadvantage of a roster system is that it may not ensure the appointment of the person most qualified to conduct the particular case. Одним из возможных недостатков реестровой системы, хотя она и обеспечивает справедливое и беспристрастное распределение дел, заключается в том, что она не может обеспечить назначение лица, обладающего наилучшей квалификацией для ведения конкретного дела.
The Working Group further notes that due process of legal standards as well as safeguards of a fair trial were not met in the instant case as the detainees were not given a fair hearing. Рабочая группа отмечает далее, что надлежащий процесс норм права, а также гарантии справедливого судебного разбирательства не были соблюдены в рассматриваемом деле, поскольку задержанным не обеспечили беспристрастное слушание дела.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 41)
While the US and certain other countries follow the broad fair use exception, India follows a different approach towards copyright exceptions. В то время как США и некоторые другие страны следуют доктрине добросовестного использования, Индия придерживается иного подхода к исключениям из авторского права.
Annex 2 which comprises recommendations and comments concerning the fair and effective enforcement of a revised AETR. Приложение 2, которое содержит рекомендации и замечания относительно добросовестного и эффективного применения пересмотренного варианта ЕСТР.
To be entitled to use the fair trade label, stakeholders must comply with a set of strict requirements. Для того чтобы иметь право использовать маркировку добросовестного торгового партнерства, необходимо соблюдать целый комплекс жестких требований.
The amount or portion of the copyrighted work being classified as fair use; количества материалов, копируемых с целью добросовестного использования;
The effect(s) the copyrighted materials has or have on the potential market and the value the item has to enriching the item of which the copyrighted material is being classified as fair use. последствий, которые эти копированные материалы могут иметь или имели для потенциального рынка или стоимости объекта с точки зрения содействия повышению стоимости объекта, материал о котором должен копироваться в целях добросовестного использования.
Больше примеров...
Светлая (примеров 14)
She's got your fair skin. У неё такая же светлая кожа, как у тебя.
Tessa has Braydon's fair skin, and his smile. У Тессы светлая кожа Брендона и его улыбка.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
She who looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun! С ней, что блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце
Fair skin, fair hair. Светлая кожа, светлые волосы.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 10)
You know, Kate, I know, from time to time, it seems like I don't appreciate or respect your opinion or your contribution or your... wardrobe, but I think this is a fair plan. Знаешь, Кейт, время от времени выглядит будто я не ценю или не уважаю твое мнение, или твой вклад, или гардероб, но это приемлемый план.
Angle of entry - fair. Угол захода: приемлемый.
This is an acceptable part of the criminal justice process, provided that the rules relating to protection of the accused and to fair trial are scrupulously observed. Это приемлемый элемент уголовного судебного процесса, при условии скрупулезного соблюдения правил, касающихся защиты обвиняемых и справедливого судопроизводства.
Considering that the programme has operated only for a couple of years and with very limited resources, the committee felt that a fair amount has been achieved. Принимая во внимание тот факт, что данная программа осуществляется всего лишь на протяжении нескольких лет в контексте весьма ограниченных ресурсов, Комитет отметил, что был достигнут вполне приемлемый прогресс.
They represented a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. Они представляют собой приемлемую кодификацию норм обычного права по данной теме, а также содержат новые элементы, призванные обеспечить приемлемый режим, регулирующий ответственность государств с учетом новых реальностей в международных отношениях.
Больше примеров...
Рынок (примеров 62)
More than ever before, an attractive market will be one that provides the highest value of all: fair and effective regulation. Более чем когда-либо ранее привлекательный рынок будет таким, который предоставляет в качестве высочайшей ценности справедливое эффективное управление.
The Kenyan capital market is still in its infancy stage and cannot be relied on to determine fair value for the financial instruments. Кенийский рынок капитала находится еще в зачаточном состоянии, и на его данные нельзя полагаться при определении справедливой стоимости финансовых инструментов.
Reduction of poverty depends on institutions' ability to deliver goods and services, regulate the market in the public interest and provide legal access to economic assets in ways that are fair and equitable. Сокращение масштабов нищеты зависит от способности учреждений предоставлять товары и услуги, регулировать рынок в интересах общества и обеспечивать юридический доступ к экономическим ресурсам на справедливой и равноправной основе.
Additionally, the international financial and economic sectors had to be reformed to ensure that they were fair and equitable and allowed for a satisfactory balance between the roles of the public and private sectors, respectively, by adopting regulations and market-driven approaches. Нужно также реформировать международные финансовый и экономический секторы, чтобы гарантировать их справедливый и равноправный характер, и сбалансировать соответствующие функции государственного и частного секторов путем применения правил и подходов, ориентированных на рынок.
Together with the similar festival at Tō-ji, a temple in the same city, they inspired the Kyoto proverb, "Fair weather at the Tōji market means rainy weather at the Tenjin market," calling to mind Kyoto's fickle weather. 25 числа каждого месяца храм устраивает блошиный рынок одновременно с похожим фестивалем в храме То-дзи, что стало основой для пословицы, популярной в Киото: «Хорошая погода на рынке То-дзи - дожди на рынке Тэндзина», что также является отсылкой на непостоянные погодные условия в Киото.
Больше примеров...
Базар (примеров 3)
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго?
It is mentioned that Aulie-Ata had a large market fair and some transport offices. Отмечается, что в Аулие-Ате имелся большой базар, ярмарка и ряд транспортных контор.
in junior high, the drama kids seem like the foodchain there is always the band, and the vanason fair nervous I like the Vanason's fair I was one of the queen's dancers. Например: в старшей школе, слабые дети находятся в самом низу пищевой цепи Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный Мне нравится благотворительный базар Ванаса.
Больше примеров...
Честный и справедливый (примеров 15)
India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
We believe that, if we are to meet the development partnership Goal, a fair and equitable trade regime is of the highest importance to the development of our countries in Latin America. Мы считаем, что для достижения цели, касающейся партнерства в целях развития, крайне важное значение для развития наших латиноамериканских стран имеет честный и справедливый торговый режим.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held. Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
We believe this is a just and fair outcome and brings to a close an incident Mr. Kettleman deeply regrets. Мы верим, что этот честный и справедливый результат положит конец инциденту с мистером Кетлменом.
One fundamental point that has become very clear is that the end product of our collective efforts must reflect a fair balance among the relevant stakeholders, and a fair and equitable distribution of risks and liabilities. Что касается вопроса об ответственности за косвенные убытки в результате задержки, то Соединенные Штаты весьма обеспокоены тем фактом, что определить максимальный уровень ответственности, который будет воспринят нашими грузоотправителями и перевозчиками как честный и справедливый, будет трудно, а то и невозможно.
Больше примеров...
Fair (примеров 179)
To make money, Abbe sold his photographs to magazines such as Vogue and Vanity Fair, which brought his subjects greater fame. Чтобы заработать деньги, Эббе продал свои фотографии журналам, таким как Vogue и Vanity Fair, которые принесли его сюжетам большую славу.
The Fair Hotel Am Rathaus lies in the center of Schwalbach in the beautiful Taunus Mountains, as a health resort and hiking area is known. Fair Hotel Am Rathaus находится в самом центре Schwalbach в красивом Taunus гор, как курорт и пешеходный район известен. Прибл.
He coined the slogan "A fair day's work for a fair day's pay". Он придумал лозунг А fair day's work for a fair day's pay' «справедливый рабочий день за справедливую дневную оплату».
She has also held the titles Miss Kentucky Teen USA 2002, Miss Kentucky County Fair 2004, and Miss Kentucky USA 2006. Коннер также является победительницей конкурсов Юная Мисс Кентукки 2002, Miss Kentucky County Fair 2004 и Мисс Кентукки 2006.
She started out as a chorus girl in such Uptown venues as the Celebrity Club and the Vanity Fair, then found work as a singer and waitress at the Ball of Fire, the Vialago, and the Planet Mars. Свою певческую карьеру начала как участница хора в клубах Celebrity Club и Vanity Fair, затем нашла работу певицы в клубах Ball of Fire, The Vialago и The Planet Mars, где выступления перемежала с работой официантки.
Больше примеров...