| These special tabulations were both expensive and slow. | Подготовка таких специальных табличных данных стоила недешево и занимала много времени. |
| The second is associated with costs, as the provision of technical and vocational skills is expensive. | Вторая проблема заключается в объеме затрат, поскольку профессионально-техническая подготовка обходится недешево. |
| Everything's expensive, hotels, travel, information. | Все очень недешево... Отели, поездки, информация... |
| It's not like I'm asking for anything unreasonable, but raising kids is expensive. | Я ведь не прошу чего-то сверхъестественного, но растить детей стоит недешево. |
| I have to warn you, though, it could get expensive. | Хотела предупредить, что это будет недешево. |
| Fiscal resources are expensive and today's increases in budget deficits will eventually need to be cut. | Бюджетные ресурсы обходятся недешево, и сегодняшнее увеличение бюджетных дефицитов в конечном итоге потребуется урезать. |
| Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. | Документы могут стоить недешево, и получить их бывает нелегко людям, которые не имеют конкретного адреса или удостоверения личности. |
| Whatever Zamani's planning is expensive. | Что бы Замани не задумал это недешево. |
| These tests are expensive and are likely to be carried out only among the larger and more affluent developing countries. | Такое тестирование обходится недешево и скорее всего будет проводиться только среди более крупных и более состоятельных развивающихся стран. |
| Inadequate development of family and children services arises from two main factors: financial (public services are expensive) and value factor (traditional structure of Croatian society made it possible to rely on a family and its support, especially in child care and upbringing). | Недостаточное развитие сети семейных и детских услуг обуславливается двумя основными факторами: финансовым (социальная сфера стоит недешево) и системой ценностей (традиционная структура хорватского общества позволяла опираться на семью и ее поддержку, особенно в области ухода за детьми и их воспитании). |
| Taking into account the fact that the library of the Tribunal had just completed its initial development phase, a number of factors necessitated the increase in budgetary allocation, including the higher price of many periodicals and the need to acquire monographs, many of which were expensive. | Принимая во внимание то обстоятельство, что библиотека Трибунала только что завершила этап своего первоначального развития, ряд факторов обусловливают необходимость в увеличении бюджетных ассигнований, включая более высокую стоимость многих периодических изданий и потребность в приобретении монографий, многие из которых обходятся недешево. |
| They do seem to be awfully expensive. | Они тебе недешево обошлись. |
| An enquiry would be expensive. | Опрос - это недешево. |
| They're expensive, but worth it. | Обходятся недешево, но стоят этих денег. |
| Conversion was difficult and expensive for all countries, and UNCTAD could provide a forum for discussion of relevant issues. | Конверсия является трудным делом и недешево обходится всем странам, и ЮНКТАД могла бы стать форумом для обсуждения возникающих в этой связи вопросов. |
| Users who needed that data had to request special tabulations which were expensive and took a long time to prepare. | Пользователям, которым требовалась эта информация, приходилось запрашивать специальные таблицы, которые стоили недешево и их разработка требовала много времени. |
| Root measurements are expensive and are only carried out on a few level II plots as additional assessments. | Замеры корней обходятся недешево и проводятся только на нескольких делянках уровня II в качестве дополнительных оценок. |
| Look, I'd be lying if I said having you here wasn't expensive. | Послушай, я не буду врать - твоя учеба здесь обходится нам недешево. |
| The obvious solution is to import a new consignment, Your Majesty, but that's likely to prove expensive. | Проблему могут решить только новые поставки, Ваше Величество, Но это обойдется недешево. |
| That hay gets kind of expensive, don't it? | Сено нынче недешево обходится, не так ли? |
| As one participant phrased it, putting the Council members in direct contact with the objects of their work was a worthwhile investment, even if it was expensive. | Как сказал один из участников, расходы, обеспечивающие членам Совета возможность напрямую контактировать с теми, кто является объектом их работы, являются оправданными, даже если это обходится недешево. |
| It requires grounding in, and guidance by, clear principles, a proper legal framework, competent institutions, educated and trained personnel and, crucially, budgetary resources, for justice is an expensive commodity. | Составлять основу такого развития и определять его должны четко разработанные принципы, надлежащие правовые рамки, компетентные органы, должным образом обученный и подготовленный персонал и, что особенно важно, бюджетные ресурсы, ибо правосудие обходится недешево. |
| Even some of the organizational reforms - which we think are necessary - in the areas of human resources, information and communication technologies, procurement, internal justice and meeting contemporary standards of accountability and transparency are expensive. | Недешево обходятся и некоторые из организационных реформ в таких областях, как людские ресурсы, информационные и коммуникационные технологии, закупки, система внутреннего правосудия и внедрение современных стандартов отчетности и транспарентности, которые, по нашему мнению, также являются необходимыми. |
| It is true that ADR in its present form stems from the USA, a system of civil justice where juries increase the risk of seriously expensive adverse decisions against commercial enterprises, and where the provision of legal services is not inexpensive. | Справедливо, что АРС в его нынешнем виде появилось в США, в системе гражданской юстиции, где суд присяжных увеличивает опасность весьма дорогостоящих решений против коммерческих предприятий и где, кроме того, оказание юридических услуг обходится недешево. |
| I know it's going to be expensive, but we don't go to Europe. | я знаю что это обойдетс€ нам недешево, но мы не ездим в ≈вропу. |